El Duodécimo Pastel (también El Duodécimo Pastel , El Pastel Real , El Pastel de Reyes , del francés : Le gâteau des rois , polaco : Kołacz królewski , Placek królewski ) es una alegoría y sátira francesa de 1773 sobre la Primera Partición de Polonia . [1] Es probable que el título original en inglés pretendiera decir "El Duodécimo Pastel", en alusión a la división de un pastel de tres reyes (también llamado Duodécimo Pastel), pero esto se corrompió en reimpresiones posteriores. [1] Hay al menos cuatro variantes de la composición, que es más común como grabado , pero también como al menos una pintura a color ; el original probablemente fue dibujado por Jean-Michel Moreau le Jeune y grabado por Noël Le Mire (aunque otra fuente los llama simplemente los autores de la variante más famosa). [1] [2] [3] Entre los autores de otras variantes se encuentra el artista alemán Johannes Esaias Nilson. [4]
El Duodécimo pastel muestra a los gobernantes de los tres países que participaron en la partición destrozando un mapa de la Mancomunidad de Polonia-Lituania . Las figuras externas que exigen su parte son Catalina II de Rusia y Federico II de Prusia . Catalina está mirando fijamente a su antiguo amante, el rey polaco Estanislao Augusto Poniatowski , y (en algunas variantes del grabado) Federico está señalando a Danzig (Gdansk) con una espada (aunque Prusia adquirió los territorios a su alrededor, Gdansk todavía permaneció con la Mancomunidad). La figura interior a la derecha es el emperador de los Habsburgo José II . A su izquierda está el asediado Estanislao Augusto Poniatowski , quien (en algunas variantes del grabado) tiene dificultades para mantener su corona en la cabeza, y en otra, ya la ha perdido. Sobre la escena está Feme (personificación de la fama, con manifiestos de las potencias partidistas en la variante alemana). [1]
La composición ganó notoriedad en la Europa contemporánea; [5] su distribución fue prohibida en varios países europeos, incluida Francia. [4] [6] Esta prohibición, y las sanciones asociadas, significaron que muchas variantes de esta obra han sido anónimas. [4]
La imagen tuvo una gran influencia en numerosas otras obras satíricas de su época. [3]
Los cambios entre el original francés y la versión alemana, ambas retratadas aquí, se realizaron para reducir el contenido sexual de la sátira (la mirada entre los amantes, la espada fálica ). [1]