Autor | Francisco Delicado |
---|---|
Título original | Retrato de la Loçana andaluza |
Traductor | Bruno M. Damiani |
Idioma | Español |
Género | Novedoso |
Editor | Escritura humanística |
Fecha de publicación | 1528 (traducción al inglés, agosto de 1987) |
Lugar de publicación | España |
Tipo de medio | Impresión ( tapa dura ) |
Páginas | 301 pp. (edición de tapa dura traducida al inglés) |
ISBN | 0-916379-41-8 (edición de tapa dura trad. inglesa) |
OCLC | 15695720 |
863/.3 19 | |
Clase LC | PQ6388.D2 E5 1987 |
El retrato de la andaluza Lozana (título original en español: Retrato de la Loçana andaluza , traducido al inglés por Bruno Damiani en 1987 como Portrait of Lozana: The Lusty Andalusian Woman) fue publicado en Venecia por el escritor renacentista español Francisco Delicado , en 1528, después de escapar de Roma debido al sentimiento antiespañol que surgió después del saqueo de Roma un año antes. Publicado anónimamente, el libro contiene una descripción de la vida en el inframundo de Roma durante el primer tercio del siglo XVI, centrándose particularmente en el mundo de las mujeres inmigrantes de España y el sur de Italia español. Incluye uno de los primeros relatos de mujeres que fabrican productos de belleza y trabajan como técnicas de belleza. Se considera un libro descendiente de Celestina (escrito unos treinta años antes por Fernando de Rojas ) debido al género literario, la novela en diálogo y una de las primeras manifestaciones de la novela picaresca . Sólo existe una copia existente del libro, actualmente en la Biblioteca Nacional de Austria, en Viena.
El libro comienza en Córdoba, donde Aldonza, una mujer sexualmente precoz, vive con su madre. Tras la muerte de su madre, se muda a casa de su tía, de donde escapa con Diomedes, un comerciante marítimo. Tras viajar por muchas ciudades del Mediterráneo y Oriente Medio y cambiar su nombre por el de Lozana, llegan a Marsella para encontrarse con el padre de Diomedes, quien, disgustado con su hijo, lo envía a prisión y paga a un marinero para que haga desaparecer a Lozana. Sin embargo, el marinero desobedece la orden dada y lleva a Lozana a Livorno , donde continúa su viaje hasta Roma. Sin dinero, Lozana se dirige al centro de la ciudad española de Roma para solicitar ayuda; allí, las mujeres ven sus habilidades en la cocina y la creación de productos de belleza (aunque su rostro está un poco desfigurado por la sífilis ). Después de que una mujer napolitana le da un sirviente llamado Rampin, Lozana hace un acuerdo con él para que se convierta, durante un tiempo, en su sirviente y amante. Siguiendo los consejos de un cartero y con la ayuda de un judío llamado Trigos que la instala en una casa de su propiedad, comienza su nueva vida como prostituta . Al cabo de unos años, se convierte en la madame de un burdel ; luego, Lozana y Rampin se mudan a Lipari ; el libro termina con una pequeña narración sobre el saqueo de Roma .
Una de las características más importantes del libro es la línea didáctico-satírica (al igual que otros libros de la novela picaresca , como el Lazarillo de Tormes concebido como una fuerte crítica hecha por los humanistas ), pues desvela la decadencia moral de Roma , y todos los personajes representados —desde los obispos hasta los villanos— aparecen rodeados de un mundo de corrupción , prostitución y violencia . Esto hace del libro un testimonio elocuente y realista de las costumbres y la vida en el submundo romano desde los años 1513 a 1524 y el ulterior ataque de las fuerzas imperiales de Carlos V en 1527 que supuso la finalización del primer período del Renacimiento . Si bien la narración nunca llega a 1527, hay algunas pistas que profetizan este final, que puede compararse con el castigo de Babel por los pecados de los romanos: Pues «año de veinte e siete, deja a Roma y vete», dice el autor, como una clara manifestación del castigo divino por las malas acciones (junto con el dogma de la remuneración en la fe cristiana).
Los aspectos literarios de este libro son la descripción social de personajes como Lozana y Rampin, la defensa de los judíos (en un momento histórico en el que se había iniciado en España una actitud intolerante hacia ellos, así como hacia los musulmanes ; apoyada también en la teoría que hace de Francisco Delicado un converso ). Con la intervención ocasional del autor como personaje (como en la anterior Cárcel de Amor de Diego de San Pedro ), su estructura narrativa (dividida en 3 partes y 66 mamotretos ) sigue la línea iniciada por Celestina y la narración construida a base de diálogos:
Los elementos escatológicos y sexuales prevalecen durante la narración: hay descripciones de un ménage à trois ; un episodio en el que Rampin queda cubierto de pies a cabeza con excrementos tras caer en una letrina ; y otras desinhibidas alusiones a la reconstrucción del himen , y a la procreación . Da uno de los testimonios sobre la sífilis como plaga en los primeros años del siglo XVI: Lingüísticamente, utiliza diferentes variantes del español como la germanía , el catalán y el italiano. El libro fue considerado como obsceno por Marcelino Menéndez y Pelayo quien, según el filólogo mexicano Antonio Alatorre , disfrutaba del hecho de que Lozana no hubiera tenido descendencia en la literatura española ; un comentario que no aplica para la literatura italiana en la que la influencia de Lozana se hizo evidente en obras contemporáneas como los Ragionamenti escritos casi una década después por el humanista italiano Pietro Aretino .
Hubo una versión cinematográfica hispano-italiana de 1975 .