La espía que me amó (novela)

Novela de James Bond de Ian Fleming

La espía que me amó
La portada del libro muestra un trozo de papel con las palabras "La espía que me amó"; sobre estas se superponen una rosa roja y una daga de comando. En la parte superior aparece el nombre "Fleming".
Portada de la primera edición, publicada por Jonathan Cape
AutorIan Fleming
Artista de portadaRichard cortando
IdiomaInglés
SerieJames Bond
GéneroFicción de espías
EditorJonathan Cabo
Fecha de publicación
16 de abril de 1962
Lugar de publicaciónReino Unido
Tipo de medioImpresión (tapa dura y rústica)
Páginas221
Precedido porBola de trueno 
Seguido porAl servicio secreto de Su Majestad 

La espía que me amó (en inglés The Spy Who Loved Me) es la novena novela y décimo libro dela serie James Bond de Ian Fleming , publicada por primera vez por Jonathan Cape el 16 de abril de 1962. [a] Es la novela más corta y sexualmente explícita de Fleming, así como la única novela de Bond contada en primera persona . Su narradora es una joven canadiense, Viv Michel. El propio Bond no aparece hasta dos tercios del libro, llegando precisamente en el momento adecuado para salvar a Viv de ser violada y asesinada por dos criminales. Fleming escribió un prólogo a la novela dando crédito al personaje Viv como coautor.

La historia utiliza un motivo recurrente de San Jorge contra el dragón y contiene temas de poder y la ambigüedad moral entre quienes actúan con buenas y malas intenciones. Como narradora que cuenta su propia historia de fondo y expresa sus emociones y motivos, Viv ha sido descrita como el personaje femenino mejor realizado y más completo en el canon de Bond. Las críticas fueron en gran parte negativas, y algunas expresaron el deseo de un retorno a la estructura y forma de las novelas de Bond anteriores. En una carta a su editor después de que se publicaran las críticas, Fleming reflexionó que "el experimento obviamente ha salido muy mal". [2]

Tras las reacciones negativas de los críticos, Fleming intentó suprimir elementos de la novela: bloqueó una edición de bolsillo en el Reino Unido y, cuando vendió los derechos cinematográficos a Harry Saltzman y Albert R. Broccoli , se les permitió utilizar el título pero nada de la trama del libro. En la película de 1977 La espía que me amó , la décima de la serie de Eon Productions , solo se extrae del libro el título y el personaje de uno de los villanos, Tiburón . La película fue la tercera en la que Roger Moore interpretó a Bond. Una versión muy adaptada de La espía que me amó apareció en el periódico The Daily Express en formato de tira cómica diaria entre 1967 y 1968; una edición de bolsillo británica de la novela se publicó después de la muerte de Fleming.

Resumen de la trama

Fleming estructuró la novela en tres secciones: “Yo”, “Ellos” y “Él”, para describir las fases de la historia. En el prólogo describió el origen del manuscrito:

Una mañana encontré sobre mi escritorio lo que sigue. Como verán, parece ser la historia en primera persona de una joven, evidentemente hermosa y no inexperta en las artes del amor. Según su historia, parece haber estado involucrada, tanto de manera peligrosa como romántica, con el mismo James Bond sobre cuyas hazañas en el servicio secreto yo mismo he escrito de vez en cuando. Junto con el manuscrito había una nota firmada por "Vivienne Michel" que me aseguraba que lo que había escrito era "la más pura verdad y desde lo más profundo de su corazón". Me interesó esta visión de James Bond, por así decirlo, a través del extremo equivocado del telescopio, y después de obtener la autorización para ciertas infracciones menores de la Ley de Secretos Oficiales, me complace patrocinar su publicación. [3]

Me
Vivienne "Viv" Michel, una joven canadiense, narra su propia historia, detallando sus amoríos pasados. El primero fue con Derek Mallaby: la pareja tuvo relaciones sexuales en un campo después de ser expulsados ​​de un cine en Windsor por exposición indecente . Su relación física terminó esa noche, y Viv fue posteriormente rechazada cuando Mallaby le envió una carta de la Universidad de Oxford , donde estaba estudiando, diciendo que sus padres lo habían comprometido a la fuerza con otra persona. El segundo amorío de Viv fue con su empleador alemán, Kurt Rainer, de quien finalmente quedó embarazada. Ella informó a Rainer y él pagó para que ella fuera a Suiza para abortar, diciéndole que su relación había terminado. Después del procedimiento, Viv regresó a su Canadá natal y comenzó un viaje por América del Norte. Se detuvo en las montañas Adirondack para trabajar en el motel Dreamy Pines, al servicio de los gerentes Jed y Mildred Phancey.

Ellos
Al final de la temporada de vacaciones, los Phancey le confían a Viv el cuidado del motel durante la noche antes de que el propietario, el Sr. Sanguinetti, pueda llegar para hacer el inventario y cerrarlo para el invierno. Dos mafiosos , "Sluggsy" Morant y el de dientes de acero Sol "Horror" Horowitz, ambos trabajadores de Sanguinetti, llegan y dicen que están allí para inspeccionar el motel por motivos de seguro. Los dos han sido contratados por Sanguinetti para quemar el motel para poder hacer una reclamación fraudulenta al seguro. La culpa del incendio recaería sobre Viv, que moriría en el incidente. Los hombres inmediatamente comienzan a acosar a Viv, haciéndole insinuaciones groseras y pidiéndole agresivamente que baile; cuando ella dice que no quiere, la atacan, con la intención de violarla, cuando el timbre de la puerta los interrumpe.

Él
El agente del servicio secreto británico James Bond aparece en la puerta pidiendo una habitación, después de haber pinchado una rueda al pasar. Bond pronto se da cuenta de que Horror y Sluggsy son mafiosos y que Viv está en peligro. Bond presiona a los gánsteres para que le proporcionen una habitación. Bond le dice a Viv que está en Estados Unidos a raíz de la Operación Thunderball y que había sido asignado para proteger a un experto nuclear ruso que desertó a Occidente. [b] Esa noche, Sluggsy y Horror prenden fuego al motel e intentan matar a Bond y Viv. Se produce un tiroteo y, durante su huida, el coche de Horror y Sluggsy se estrella en un lago. Bond y Viv se retiran a la cama, pero Sluggsy sigue vivo y hace otro intento de matarlos, antes de que Bond le dispare y lo mate.

Viv se despierta y descubre que Bond se ha ido, dejando una nota en la que promete enviarle ayuda policial y que concluye diciéndole que no se detenga demasiado en los horribles acontecimientos que acaba de vivir. Cuando Viv termina de leer la nota, llega un gran destacamento policial. Después de tomarle declaración, el oficial a cargo del destacamento reitera el consejo de Bond, pero también le advierte a Viv que todos los hombres involucrados en delitos violentos y espionaje, independientemente de qué lado estén, incluido el propio Bond, son peligrosos y que Viv debería evitarlos. Viv reflexiona sobre esto mientras se aleja en el auto al final del libro, continuando su gira por Estados Unidos; a pesar de la advertencia del oficial, todavía dedica sus pensamientos a Bond.

Antecedentes e historia de la escritura

En enero de 1961, el autor Ian Fleming había publicado ocho libros en los ocho años anteriores: siete novelas y una colección de cuentos. [c] Un noveno libro, Thunderball , estaba siendo editado y preparado para su producción; fue lanzado a fines de marzo de 1961. [1] [5] Fleming viajó a su finca Goldeneye en Jamaica en enero para escribir The Spy Who Loved Me . Siguió su práctica habitual, que luego describió en la revista Books and Bookmen : "Escribo durante aproximadamente tres horas por la mañana... y hago otra hora de trabajo entre las seis y las siete de la tarde. Nunca corrijo nada y nunca vuelvo a ver lo que he escrito... Siguiendo mi fórmula, escribes 2000 palabras al día". [6] Encontró que escribir The Spy Who Loved Me era más fácil que cualquiera de sus otros libros. [7]

Fleming regresó a Londres en marzo de ese año con un manuscrito de 113 páginas, el más corto de todos los libros de Bond. Se hicieron pocas modificaciones a la historia antes de su publicación. [8] [7] Después de que se publicó el libro, le escribió a Michael Howard, su editor en Jonathan Cape , para explicarle por qué había cambiado su enfoque:

Cada vez me sorprendía más descubrir que mis novelas de suspense, pensadas para un público adulto, se leían en las escuelas y que los jóvenes convertían a James Bond en un héroe... Así que se me ocurrió escribir una historia con moraleja sobre Bond, para dejar las cosas claras en la mente de los lectores más jóvenes.
Era imposible hacerlo con mi estilo narrativo habitual, así que inventé la ficción de una heroína a través de la cual pudiera examinar a Bond desde el otro extremo del cañón de la pistola, por así decirlo. Lo hice contando la historia, con sus propias palabras, de su educación y su vida amorosa, que consistía en dos incidentes, ambos de naturaleza fuertemente moralizante. [2]

Fleming encontró cada vez más arduo escribir las novelas de Bond y pensó en terminar la serie matando a Bond en La espía que me amó , pero cambió de opinión mientras escribía. [9] La novela es descrita por el biógrafo de Fleming, Andrew Lycett, como la "historia más sórdida y violenta de Fleming". Esto, escribe Lycett, puede haber sido un reflejo del estado mental de Fleming en ese momento, [7] particularmente sus constantes dificultades maritales: estaba teniendo una aventura con su vecina en Jamaica, Blanche Blackwell , y su esposa, Ann , estaba en una relación con Hugh Gaitskell , el líder del Partido Laborista británico . [10] Fleming también tenía una relación profesional tensa con el escritor y director, Kevin McClory , con quien estaba trabajando en un tratamiento cinematográfico que finalmente Fleming publicó como la novela Operación Trueno . [11] [d]

Aunque Fleming no fechó los acontecimientos de sus novelas, John Griswold y Henry Chancellor —ambos escribieron libros para Ian Fleming Publications— identificaron diferentes líneas temporales basadas en los acontecimientos y situaciones dentro de la serie de novelas en su conjunto. Chancellor situó los acontecimientos de La espía que me amó en 1960; Griswold considera que la historia tuvo lugar en octubre de 1961. [13] [14]

Desarrollo

Inspiraciones de la trama

Para La espía que me amó , Fleming tomó prestado de su entorno y experiencias, como lo había hecho con todos sus escritos hasta ese momento. [15] El Dreamy Pines Motel en Adirondacks se basó en uno que Fleming pasaba en coche de camino a la granja Black Hole Hollow de un amigo en Vermont; [16] [17] Viv es seducida por Derek, un chico de escuela pública , en Royalty Kinema, Windsor, [18] de la misma manera que Fleming, mientras estaba en la escuela pública cercana Eton, sedujo a una mujer y perdió su virginidad en el mismo establecimiento. [19] [20] Su tiempo con Derek en el área alrededor de Cookham , Berkshire, es similar a las actividades y experiencias de Fleming mientras estaba en el Royal Military College, Sandhurst . [16]

Como lo había hecho en sus novelas anteriores, Fleming tomó prestados nombres de sus amigos y asociados para usarlos en su libro: Robert Harling , un colega de The Sunday Times , dio su nombre a un impresor en la historia [21] mientras que otro personaje secundario, Frank Donaldson, recibió el nombre de Jack Donaldson, un amigo de Ann Fleming. [22] Una de las vecinas de Fleming en Jamaica fue Vivienne Stuart, cuyo primer nombre Fleming usó para el personaje central de la novela. [22]

Personajes

El novelista Raymond Benson —que más tarde escribió una serie de novelas de Bond— considera a Vivienne Michel como la caracterización femenina mejor lograda realizada por Fleming, en parte porque la historia está contada en primera persona y el primer tercio de la novela está dedicado a su biografía. [23] Benson señala que, si bien Viv ha sido una víctima de la vida en el pasado, también es voluntariosa y dura. [24] Viv no es una mujer elegante y a la moda de los años 50, sino una a la que le gusta acampar, pescar y otras actividades al aire libre; Chancellor afirma que, en este sentido, ella es, como Bond, un ideal de la imaginación de Fleming. [25]

La académica Christine Bold considera que Viv demuestra una visión ingenua de la vida y que el personaje refuerza la visión misógina de Fleming sobre las mujeres tal como habían sido retratadas en las historias anteriores de Bond. Bold ve que Viv "apoya el dominio sexual de Bond sobre las mujeres" al acostarse con él después de que la salva. [26] Es en este punto de la novela que Fleming (como Viv) escribe "A todas las mujeres les encanta la semi-violación. Les encanta que las tomen". [27] Esta afirmación fue una de las que criticó a Fleming. [28] [29] La opinión del periodista Ben Macintyre es que "Fleming no estaba defendiendo seriamente la violación, ni siquiera la semi-violación, sino que estaba tratando de impactar reforzando la idea de la crueldad esencial de Bond. Si es así, impactó mucho más de lo que pretendía, y todavía lo hace". [29] A pesar de su rescate de una casi violación y muerte, el autor Nick Stone piensa que:

... al final, Vivienne no encuentra una solución y casi no experimenta catarsis. El lector se queda con la sensación de que, además de las cicatrices que le dejó su pasado, las cicatrices de su "noche de terror a gritos" a manos de los villanos no harán más que añadirlas a las que le dejó su pasado. [30]

Fleming presta menos atención a los demás personajes de la novela. El historiador Jeremy Black describe cómo el segundo amante de Viv, Kurt, es una caricatura de un alemán —un racista cruel con poca capacidad para el amor o el afecto— que la obliga a abortar antes de terminar su relación. [31] Según Black, los dos matones, Sluggsy y Horror, son "villanos de cómic con nombres de cómic". [32] Sus personajes no tienen el mismo estatus que otros villanos en las historias de Bond, sino que son asesinos profesionales de segunda categoría, lo que, en opinión del escritor Matthew Parker , los hace más creíbles en la historia. [33] Chancellor considera que la ausencia de un supervillano en la novela hace de esta una de las obras más débiles de Fleming. [34]

Estilo

La espía que me amó se distingue de las otras novelas de Bond en que no es una historia de espías, y sin ese aspecto "la panoplia completa de una novela de Bond, animada por su presencia, está ausente", según Black. [35] Black ve el equivalente más cercano en el canon de Bond en " Quantum of Solace ", [35] el cuento de 1960 sobre las relaciones maritales que Fleming escribió al estilo de W. Somerset Maugham , un escritor al que admiraba mucho. [36] [37] La ​​ausencia del elemento espía en La espía que me amó , y la concentración en la vida temprana de Viv, asegura que la novela sea lo más cercano que Fleming llega al realismo de fregadero de cocina en el canon de Bond, [35] además de ser la más sexualmente explícita de todas las novelas de Fleming. [33] [38]

Benson analiza el estilo de escritura de Fleming e identifica lo que él describe como el "Fleming Sweep": un punto estilístico que lleva al lector de un capítulo a otro utilizando ganchos narrativos al final de los capítulos para aumentar la tensión y llevar al lector al siguiente: [39] Benson considera que el Sweep en La espía que me amó todavía estaba presente, aunque el manuscrito está aparentemente escrito por Viv. [40]

El analista literario LeRoy L. Panek observa que La espía que me amó es una historia de amor; en esto, la novela "simplemente codifica una serie de tendencias presentes en toda... la ficción [de Fleming]". [41] Panek sostiene que hay fuertes elementos de romance en Casino Royale , Diamantes para la eternidad , Goldfinger , Operación Trueno y Dr. No. [ 41] Cuando se analiza desde el punto de vista romántico, la amenaza de violación de Viv por parte de los dos gánsteres se mantiene en contrapunto con el sexo consensuado entre ella y Bond. [42]

Temas

Bold ve a Bond como un deus ex machina cuando aparece en la novela. [26] Al igual que con varias otras historias de Bond, el concepto de Bond como San Jorge contra el dragón subyace en la trama de La espía que me amó , con Bond rescatando a la doncella de un peligro inminente; [43] [e] Viv se refiere a la aparición de Bond conectando directamente a Bond con la leyenda medieval :

Aparte de la excitación de su aspecto, su autoridad, su masculinidad, había surgido de la nada, como el príncipe de los cuentos de hadas, y me había salvado del dragón. Si no fuera por él, yo ahora estaría muerta, después de haber sufrido Dios sabe qué antes. Podría haber cambiado la rueda de su coche y marcharse, o, cuando llegó el peligro, podría haber salvado su propio pellejo. Pero había luchado por mi vida como si fuera la suya. Y luego, cuando el dragón murió, me había tomado como recompensa. [27]

La cuestión del bien y del mal se plantea en la novela, y el capitán de policía advierte a Viv de que no hay ninguna diferencia práctica entre el bien y el mal en el turbio mundo en el que operan Bond y el crimen organizado. [28] Benson señala que cuando Viv vio por primera vez a Bond, pensó que era otro de los gánsteres. [43] Black está de acuerdo, y también ve el mal uso del poder por parte de aquellos con motivos oscuros en la novela, y a los vulnerables siendo desafiados y atrapados por fuerzas manipuladoras y poderosas. [28] Antes de la conversación del oficial de policía con Viv, Bond también discute con ella la cuestión del bien y el mal y dice que había poco valor en su trabajo y su forma de vida, [46] concluyendo:

En realidad, no es más que un juego complicado. Pero también lo es la política internacional, la diplomacia, todos los elementos del nacionalismo y el complejo de poder que se genera entre los países. Nadie dejará de jugarlo. Es como el instinto de caza. [47]

Publicación y recepción

Historial de publicaciones

Una daga de comando delgada
Un cuchillo de combate Fairbairn–Sykes , como se muestra en la portada de la primera edición.

La espía que me amó se publicó en el Reino Unido el 16 de abril de 1962 como una edición de tapa dura por los editores Jonathan Cape ; tenía 221 páginas. [48] Para continuar con la idea de que Viv le había dado el guion a Fleming, ella fue incluida como coautora de la obra. [16] Como había hecho con todas las primeras ediciones anteriores, el artista Richard Chopping se encargó de la portada . Aumentó sus honorarios de las 200 guineas (£ 210) que había cobrado por Thunderball a 250 guineas (£ 262,50). [49] [f] La obra de arte incluía un cuchillo de comando Fairbairn-Sykes ; Fleming tomó prestado uno que pertenecía a su editor, Michael Howard en Jonathan Cape, como modelo para Chopping. [52] La espía que me amó fue publicada en los EE. UU. por Viking Books en abril de 1962; tenía 211 páginas. [53] [54] En los EE. UU., la historia también se publicó más tarde en la revista Stag , con el título cambiado a Motel Nymph . [55]

Fleming dijo más tarde sobre La espía que me amó que "el experimento obviamente salió muy mal". [2] Debido al contenido sexual de la novela, fue prohibida en varios países, [56] incluyendo la Federación de Rodesia y Nyasalandia , [57] Sudáfrica [58] y Australia. [59]

La recepción de la novela fue tan mala que Fleming solicitó que no hubiera reimpresiones ni versiones de bolsillo del libro. [60] Para el mercado británico no apareció ninguna versión de bolsillo hasta que Pan Books publicó una copia en mayo de 1967, después de la muerte de Fleming en 1964. [61] Esta vendió 517.000 copias antes de fin de año, las mejores ventas del primer año de cualquiera de las obras de Fleming, con la excepción de Thunderball , que vendió 808.000 copias. [62] Desde su publicación inicial, el libro se ha publicado en numerosas ediciones de tapa dura y de bolsillo, se ha traducido a varios idiomas y, en 2024, nunca ha estado fuera de circulación. [63] En 2023, Ian Fleming Publications, la empresa que administra las obras literarias de Fleming, hizo que se editara la serie Bond como parte de una revisión de sensibilidad para eliminar o reformular algunos descriptores raciales o étnicos. La frase "dulce sabor a violación" de La espía que me amó se mantuvo en la nueva edición. El lanzamiento de la serie censurada coincidió con el 70.º aniversario de Casino Royale , la primera novela de Bond. [64]

Recepción crítica

Los críticos no acogieron con agrado el experimento de Fleming con la fórmula Bond y el historiador Black señala que La espía que me amó tuvo la peor recepción de todos los libros de Bond. [28] El Sunday Telegraph , por ejemplo, escribió: "¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío, oh, Dios mío! ¡Y pensar en los libros que alguna vez escribió el señor Fleming!" [2] mientras que The Glasgow Herald pensó que la carrera de escritor de Fleming había terminado: "Su capacidad para inventar una trama lo ha abandonado casi por completo y ha tenido que sustituir una historia de ritmo rápido por las tristes desventuras de un vagabundo de clase alta, contadas con tristes detalles". [2] Escribiendo en The Observer , Maurice Richardson describió el cuento como "una variación nueva y lamentable, si no del todo ilegible", [65] y continuó esperando que "esto no signifique el eclipse total de Bond en un resplandor de cornografía". [65] Richardson terminó su artículo reprendiendo a Fleming, preguntando "¿por qué este astuto autor no puede escribir un poco hacia arriba en lugar de hacia abajo?" [65] El crítico de The Times no desestimó a Bond, describiéndolo como "menos una persona que un culto" [48] que es "implacable y elegantemente eficiente tanto en el amor como en la guerra". [48] Más bien, el crítico desestima el experimento, escribiendo que "la novela carece de la construcción cuidadosa habitual del Sr. Fleming y debe ser descartada como una decepción". [48] El crítico John Fletcher pensó que era "como si Mickey Spillane hubiera tratado de colarse en la Asociación de Novelistas Románticos ". [2]

Philip Stead, escribiendo en The Times Literary Supplement, consideró que la trama de la novela era "una versión morbosa de la de La bella y la bestia ". [66] La reseña señaló que una vez que Bond llega a la escena y encuentra a Viv amenazada por los dos matones, "resuelve [el problema] a su manera habitual. Se gasta una gran cantidad de munición, el cierre de cremallera se mantiene ocupado y la consumación sexual habitual se asocia con la matanza". [66] Vernon Scannell , como crítico de The Listener , consideró que La espía que me amó era "tan tonta como desagradable". [67] Sin embargo, lo que más le molestó fue que fuera "tan incansablemente, tan agobiantemente aburrida". [67]

El crítico de Time lamentó el hecho de que "inexplicablemente faltan en La espía que me amó la escena de apuestas de alto riesgo, la escena de pedidos de comida, la escena de tortura, el Bentley gris acorazado y el Blades Club". [54] El crítico también lamentó el hecho de que "entre las conmociones y decepciones que 1962 todavía tiene guardadas... está el descubrimiento de que el rostro cruel, atractivo y lleno de cicatrices de James Bond no aparece hasta más allá de la mitad del último libro de Ian Fleming". [54] Anthony Boucher —un crítico descrito por el biógrafo de Fleming, John Pearson , como "un ávido anti-Bond y un hombre anti-Fleming" [68] —mientras tanto escribió que el "autor ha llegado a un punto más bajo sin precedentes". [56]

No todas las críticas fueron negativas. Esther Howard escribió en The Spectator : "Sorprendentemente, el nuevo libro de Ian Fleming es romántico y, a excepción de un poco de sexo en Inglaterra (bastante bien hecho), es tan desagradable como se necesita para mostrar lo absolutamente emocionante que es para... el narrador ser rescatado tanto de la muerte como de algo peor, en lugar de por un hombre fuerte como James Bond. A mí me gusta el toque de Daphne du Maurier y lo prefiero así, pero dudo que sus verdaderos fans lo hagan". [69]

Adaptaciones

Las obras anteriores de Bond fueron serializadas en The Daily Express , pero el periódico rechazó la oportunidad de publicar La espía que me amó porque la historia era demasiado diferente a los libros normales de Bond. [70] La novela fue adaptada como una tira cómica diaria , escrita por Jim Lawrence e ilustrada por Yaroslav Horak . Se publicó en The Daily Express del 18 de diciembre de 1967 al 3 de octubre de 1968 y se distribuyó en todo el mundo. [71] La espía que me amó fue la última de las obras de Fleming en ser adaptada como tira cómica para el periódico. [71] La tira cómica fue reimpresa en 2011 por Titan Books en el segundo volumen de The James Bond Omnibus ; la antología también incluye El hombre de la pistola de oro , Sólo se vive dos veces y Octopussy . [72]

En 1977, el nombre The Spy Who Loved Me se utilizó para la décima película de la serie de Eon Productions . Fue la tercera protagonizada por Roger Moore como Bond. Aunque Fleming había insistido en que ninguna película debía contener nada de la trama de la novela (y los derechos para el uso del nombre se otorgaron sobre la base de que solo se utilizara el título), el personaje de dientes de acero de Horror fue incluido, rebautizado para la película como Tiburón . [73] [74] [75]

Véase también

Notas y referencias

Notas

  1. ^ Las novelas son: Casino Royale (1953), Vive y deja morir (1954), Moonraker (1955), Diamantes para la eternidad (1956), Desde Rusia, con amor (1957), Dr. No (1958), Goldfinger (1959) y Operación Trueno (1961); una colección de cuentos , Sólo para tus ojos , se publicó en 1960. [1]
  2. ^ La espía que me amó continúa la historia de Operación Trueno (publicada en 1961) en la que la organización terrorista SPECTRE intentó tomar a Reino Unido y Estados Unidos como rehenes amenazándolos con dos bombas nucleares. [4]
  3. ^ Los libros fueron Casino Royale (1953), Vive y deja morir (1954), Moonraker (1955), Diamantes para la eternidad (1956), Desde Rusia, con amor (1957), Dr. No (1958), Goldfinger (1959) y la colección de cuentos Sólo para tus ojos (1960). [1]
  4. McClory y el guionista Jack Whittingham —que también trabajó en el tratamiento— demandaron a Fleming por plagio en el Tribunal Superior de Londres. El estrés por el asunto de Thunderball fue probablemente una de las causas del ataque cardíaco de Fleming en abril de 1961. [11] [12]
  5. ^ Otras novelas de la serie que utilizan el mismo motivo son Moonraker , From Russia, with Love , Goldfinger y You Only Live Twice . [44] [45] Benson considera que el motivo aparece en todas las novelas. [44]
  6. ^ En un principio, una guinea era una moneda de oro cuyo valor se fijaba en veintiún chelines (1,05 libras esterlinas). En esa fecha, la moneda ya estaba obsoleta y el término simplemente funcionaba como una etiqueta para esa suma. [50] Según cálculos basados ​​en el índice de precios al consumidor , una medida de inflación, 200 guineas en 1962 equivaldrían aproximadamente a 5.660 libras esterlinas en 2023, mientras que 250 guineas equivaldrían a 7.070 libras esterlinas, según cálculos basados ​​en el índice de precios al consumidor . [51]

Referencias

  1. ^ abc "Títulos de James Bond de Ian Fleming". Publicaciones de Ian Fleming.
  2. ^ abcdef Canciller 2005, pág. 187.
  3. ^ Fleming 1962, pág. 7.
  4. ^ Benson 1988, pág. 130.
  5. ^ Lycett 1996, págs. 383–384.
  6. ^ Faulks y Fleming 2009, pág. 320.
  7. ^ abc Lycett 1996, pág. 381.
  8. ^ Benson 1988, pág. 21.
  9. ^ Lycett 1996, pág. 385.
  10. ^ Fleming 2015, pág. 262.
  11. ^ desde Lycett 2017.
  12. ^ Lycett 1996, pág. 384.
  13. ^ Griswold 2006, pág. 10.
  14. ^ Canciller 2005, pág. 99.
  15. ^ Canciller 2005, págs. 112-113.
  16. ^ abc Canciller 2005, pág. 186.
  17. ^ Lycett 1996, pág. 207.
  18. ^ Macintyre 2008a, pág. 31.
  19. ^ Canciller 2005, pág. 11.
  20. ^ Lycett 1996, pág. 17.
  21. ^ Canciller 2005, pág. 113.
  22. ^ desde Lycett 1996, pág. 382.
  23. ^ Benson 1988, págs. 128-129.
  24. ^ Benson 1988, págs. 129-130.
  25. ^ Canciller 2005, pág. 132.
  26. ^ ab Bold 2009, pág. 213.
  27. ^ desde Fleming 1962, pág. 188.
  28. ^ abcd Negro 2005, pág. 72.
  29. ^ desde Macintyre 2008a, pág. 148.
  30. ^ Stone 2006, pág. vi.
  31. ^ Negro 2005, pág. 73.
  32. ^ Negro 2005, pág. 74.
  33. ^ desde Parker 2014, pág. 267.
  34. ^ Canciller 2005, pág. 115.
  35. ^ abc Negro 2005, pág. 71.
  36. ^ Canciller 2005, pág. 148.
  37. ^ Macintyre 2008b, pág. 13.
  38. ^ Buckton 2021, pág. 271.
  39. ^ Benson 1988, pág. 85.
  40. ^ Benson 1988, pág. 128.
  41. ^ desde Panek 1981, pág. 210.
  42. ^ Panek 1981, pág. 211.
  43. ^ desde Benson 1988, pág. 129.
  44. ^ desde Benson 1988, pág. 231.
  45. ^ Sternberg 1983, págs. 174-175.
  46. ^ Negro 2005, págs. 74–75.
  47. ^ Fleming 1962, pág. 144.
  48. ^ abcd "Nueva ficción". The Times, pág. 15.
  49. ^ Lycett 1996, pág. 390.
  50. ^ Besly 1997, pág. 25.
  51. ^ Clark 2023.
  52. ^ Lycett 1996, págs. 390–391.
  53. ^ "Libros – Autores". The New York Times, pág. 30.
  54. ^ abc "Libros: De la esclavitud humana". Tiempo.
  55. ^ Benson 1988, pág. 24.
  56. ^ desde Benson 1988, pág. 23.
  57. ^ "Los rodesianos prohíben la novela de Fleming". The Daily Telegraph.
  58. ^ "Sudáfrica prohíbe 'La espía que me amó'". Omaha World-Herald.
  59. ^ "El libro de James Bond está prohibido en Australia". Coventry Evening Telegraph.
  60. ^ Lycett 1996, pág. 402.
  61. ^ Lycett 1996, pág. 446.
  62. ^ Bennett y Woollacott 2009, pág. 17.
  63. ^ "La espía que me amó". WorldCat.
  64. ^ Simpson 2023.
  65. ^ abc Richardson 1962, pág. 28.
  66. ^Ab Stead 1962, pág. 261.
  67. ^ desde Scannell 1962.
  68. ^ Pearson 1967, pág. 99.
  69. ^ Howard 1962, pág. 728.
  70. ^ Lycett 1996, pág. 400.
  71. ^ desde Fleming, Gammidge y McLusky 1988, pág. 6.
  72. ^ McLusky y otros. 2011, pág. 285.
  73. ^ Barnes & Hearn 2001, pág. 121.
  74. ^ Sutton 2014.
  75. ^ Chapman 2007, págs. 51–52.

Fuentes

Libros

Revistas y periódicos

  • Howard, Esther (1 de junio de 1962). "La espía que me amó". The Spectator . Londres. pág. 728.
  • «Libros: De la servidumbre humana». Time . 13 de abril de 1962. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2011 . Consultado el 19 de octubre de 2011 .
  • Scannell, Vernon (3 de mayo de 1962). "Nuevas novelas". The Listener .
  • Sternberg, Meir (primavera de 1983). "El caballero se encuentra con el dragón en la saga de James Bond: realismo y modelos de realidad". Estilo . 17 (2). University Park, Pensilvania: Penn State University Press: 142–180. JSTOR  42945465.

Noticias

  • "Libros – Autores". The New York Times . 29 de marzo de 1962. pág. 30. (se requiere suscripción)
  • "El libro de James Bond está prohibido en Australia". Coventry Evening Telegraph . 19 de agosto de 1965. pág. 14.
  • Macintyre, Ben (25 de enero de 2008b). "Reflexión de Fleming sobre las limitaciones del amor" . The Times . pág. 13.
  • "Nueva ficción". The Times . 19 de abril de 1962. pág. 15.
  • "Los rodesianos prohíben la novela de Fleming". The Daily Telegraph . 14 de abril de 1962. pág. 9.
  • Richardson, Maurice (15 de abril de 1962). "Crime Ration". The Observer , pág. 28.
  • Simpson, Craig (25 de febrero de 2023). «Libros de James Bond editados para eliminar referencias racistas». The Sunday Telegraph .
  • Sudáfrica prohíbe 'La espía que me amó'". Omaha World-Herald . 7 de agosto de 1965. pág. 21.
  • Stead, Philip John (20 de abril de 1962). "La nueva chica de Bond". The Times Literary Supplement , pág. 261.

Sitios web

  • Clark, Gregory (2023). «El RPI anual y las ganancias promedio en Gran Bretaña, desde 1209 hasta la actualidad (nueva serie)». MeasuringWorth. Archivado desde el original el 1 de abril de 2023. Consultado el 22 de febrero de 2023 .
  • «Títulos de James Bond de Ian Fleming». Publicaciones de Ian Fleming. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2015. Consultado el 7 de agosto de 2015 .
  • Lycett, Andrew (2017). «Fleming, Ian Lancaster (1908–1964)». Oxford Dictionary of National Biography (edición en línea). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/33168. (Se requiere suscripción o membresía a una biblioteca pública del Reino Unido).
  • Sutton, Mike (2014). "La espía que me amó (1977)". BFI Screenonline . Instituto de Cine Británico.
  • "La espía que me amó". WorldCat . Consultado el 31 de diciembre de 2023 .
  • Bibliografía de Ian Fleming sobre las primeras ediciones de James Bond
  • La espía que me amó en Faded Page (Canadá)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=La_espía_que_me_amo_(novela)&oldid=1241477697"