Guiones Ulu

Familia de sistemas de escritura de Sumatra, Indonesia
Guiones Ulu
Ejemplos de la familia de escrituras Ulu: Incung (arriba), Lampung (medio) y Rejang (abajo)
Tipo de script
Periodo de tiempo
C. 13–presente
DirecciónDe izquierda a derecha 
RegiónSumatra , Indonesia
IdiomasMalayo , Bengkulu , Kerinci , Lampung , Rejang , Serawai y otros
Guiones relacionados
Sistemas parentales
Sistemas hermanos
Escrituras balinesas
Batak
Baybayin
Javanesas
Lontara
Makasar
Sundanés antiguo
Unicode
  • Reemplazo de U+A930–U+A95F
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

Las escrituras Ulu , conocidas localmente como Surat Ulu ('escritura ascendente') [1] [a] son ​​una familia de sistemas de escritura que se encuentran en el centro y sur de Sumatra , en las regiones de Kerinci , Bengkulu , Palembang y Lampung , Indonesia . Se utilizaron para escribir manuscritos en lenguas sumatras y malayas , como el Código de Derecho de Tanjung Tanah. La escritura malaya fue reemplazada gradualmente por la escritura jawi , una versión localizada de la escritura árabe . [2]

Nombramiento

Los términos "surat" y "ulu" son el origen del nombre Surat Ulu . Mientras que "ulu" ('río arriba') se refiere a la región montañosa donde se originan los ríos del sur de Sumatra y Bengkulu (las montañas Barisan ), "Surat" se refiere a la escritura. La comunidad de usuarios se refirió por primera vez a esta familia de escrituras como Surat Ulu . [3] [4] [5] [b] [c]

La escritura Rencong ( en neerlandés : Rèntjong-schrift ) es otro sistema de nomenclatura muy conocido. Se cree que "Rencong" deriva de la palabra malaya antigua mèncong , que significa oblicuo/no recto. [8] [9] También podría derivar de la palabra runcing ('afilado'), ya que esta familia de escrituras se escribía originalmente con la punta afilada de un cuchillo. [10] Independientemente de su origen, los académicos occidentales utilizan con frecuencia este término para referirse a esta familia de escrituras. [11] [d]

La escritura Kaganga es otro nombre para ella. Mervyn A. Jaspan (1926-1975), un antropólogo de la Universidad de Hull , acuñó el término para referirse a todos los linajes de escritura Brahmi , no solo a las escrituras Ulu. [12] El nombre "Kaganga" se deriva de las primeras tres letras de la secuencia Pāṇini, que se utiliza en la familia de escritura Brahmi (india) . [11] [3] [e] Esto es equivalente a la palabra "alfabeto", que se deriva de los nombres de las dos primeras letras del alfabeto griego (Α-Β, alpha-beta ), y la palabra "abjad", que se deriva de los nombres de las primeras cuatro letras del alfabeto árabe (ا-ب-ج-د, alif-ba-jim-dal ).

Varias tribus tienen sus propios nombres además de los tres mencionados anteriormente. Por ejemplo, esta familia de escritura se conoce como surat ʁincung entre el grupo étnico Pasemah. [14]

Materiales

La escritura rencong se solía escribir en corteza de árboles , bambú , cuernos y hojas de palmera palmira . [15]

Desambiguación

El término "Rencong" a menudo se confunde con "Rejang", que se refiere a un alfabeto Rencong específico que se usaba para escribir varios dialectos del idioma Rejang y para escribir malayo en la región.

Distribución

El siguiente mapa muestra la distribución de varios alfabetos rencong en el sur de Sumatra:

Mapa que muestra la distribución de las escrituras Rencong.

Galerías

Véase también

Notas

  1. ^ El término Surat Ulu , que se refiere a la escritura Rencong o Ka-Ga-Nga, se encuentra, entre otros, en los manuscritos Mal. 6873, Mal 6874, Mal. 6884, Mal. 6877 y L.Or. 12.247 (Biblioteca de la Universidad de Leiden). [1]
  2. ^ "Surat ulu es un nombre local y un término común para la comunidad que lo apoya para referirse a las escrituras conocidas como rencong o Ka-Ga-Nga por los eruditos occidentales. Según Jalil (de la aldea de Muara Timput) y Meruki (de la aldea de Ujung Padang), y Pidin (de la aldea de Napal Jungur), varios informantes llamaron Surat Ulu a las escrituras locales derivadas de Pallava . Las notas de Westenenk (1922:95), publicadas en la edición 61 de TBG, [6] demuestran que el término Surat Ulu es un término local utilizado por la comunidad que apoya la tradición de escritura Ulu". [7]
  3. ^ "Las personas mayores del sur de Sumatra con frecuencia se refieren a la escritura Lampung como la escritura Ulu..." [5]
  4. ^ Respecto a la relación de nombres entre la escritura Rencong y Surat Ulu, LC Westenenk escribe lo siguiente:
  5. ^ Según Mohammad Noeh, estas escrituras se conocen como "escritura Ka Ga Nga, que es un antiguo sistema de escritura originario de la India". [13]

Referencias

  1. ^ ab Sarwono y Rahayu 2014, págs.2.
  2. ^ Sarwono y Rahayu 2014, págs.5.
  3. ^ ab "Aksara Kaganga Bengkulu - Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu" (en indonesio). 26 de enero de 2017 . Consultado el 10 de noviembre de 2021 .
  4. ^ Sarwono y Rahayu 2014, págs.4.
  5. ^ ab Pudjiastuti 1996, págs.46.
  6. ^ ab Westenenk, LC (1919). Aanteekeningen omtrent het hoornopschrift van Loeboek Blimbing in de marga Sindang Bliti, onder-afdeeling Redjang, afdeeling Lebong, residente Benkoelen. Weltevreden: Albrecht & Co. págs.
  7. ^ Sarwono y Rahayu 2014, págs. 4-5.
  8. ^ "Carian Umum". prpm.dbp.gov.my. ​Consultado el 10 de noviembre de 2021 .
  9. ^ "Hasil Pencarian - KBBI atrevido". kbbi.kemdikbud.go.id . Consultado el 10 de noviembre de 2021 .
  10. ^ Pitri, Nandia (2019). "Batik Incung dan Islam di Kerinci". Jurnal Islamika: Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman . 19 (2): 27–39. doi : 10.32939/islamika.v19i02.450 . S2CID  226806123.
  11. ^ ab Sarwono y Rahayu 2014, págs.1.
  12. ^ MA Jaspan (1964). Literatura popular del sur de Sumatra: textos de Redjang Ka-Ga-Nga. Archivo de Internet.
  13. ^ Pudjiastuti 1996, págs. 2.
  14. ^ Mahdi, Sutiono (2014). Aksara base besemah: pelajaghan mbace nga nulis urup ulu (surat ghincung). Dewi Saputri. Bandung. ISBN 978-602-9238-64-8.OCLC 906670726  .{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  15. ^ Miller, Christopher. (2011). Alfabetos y extensiones de Indonesia y Filipinas que aún no están codificados ni se han propuesto para su codificación en Unicode a partir de la versión 6.0: un informe para la Script Encoding Initiative.

Bibliografías

  • Sarwono, Sarwit; Rahayu, Ngudining (2014). Pusat Penulisan dan Para Penulis Manuskrip Ulu di Bengkulu (PDF) (en indonesio). Universitas Bengkulu: Prensa UNIB. ISBN 978-979-9431-85-1.
  • Pudjiastuti, Titik (1996). Aksara dan Naskah Kuno Lampung Dalam Pandangan Masyarakat Lampung Kini (PDF) (en indonesio). Yakarta: Proyek Pengkajian dan Pembinaan Nilai-nilai Budaya Pusat Direktorat Sejarah dan Nilai Tradisional Direktorat Jenderal Kebudayaan Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ulu_scripts&oldid=1255896922"