Kubutz y shuruk | |
וּ ֻ | |
API | tú |
Transcripción | tú |
Ejemplo en inglés | luna |
La misma apariencia que Shuruk | Daguestán , Mappiq |
Ejemplo de Kubutz | |
קֻבּוּץ | |
La palabra kubutz en hebreo . La primera vocal (debajo de la letra Quf , los tres puntos diagonales) es el kubutz en sí. | |
Ejemplo de Shuruk | |
שׁוּרוּק | |
La palabra shuruk en hebreo . Las dos letras vav con un punto en el medio son ejemplos de shuruk. | |
Otros Niqqud | |
Shva · Hiriq · Tzere · Segol · Patach · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/Shin Dot |
Kubutz o qubbutz ( hebreo moderno : קֻבּוּץ ; IPA: [kuˈbuts] , anteriormente קִבּוּץ , qibbūṣ ) y shuruk ( hebreo : שׁוּרוּק , IPA: [ʃuˈʁuk] , también conocido como shuruq ) son dos signos vocálicos niqqud hebreos que representan el sonido [ u ] . En una denominación alternativa, Ashkenazi, el kubutz (tres puntos diagonales) se llama "shuruk" y el shuruk se llama "melopum" ( מלאפום ).
El signo kubutz está representado por tres puntos diagonales "◌ֻ" debajo de una letra.
El shuruk es la letra vav con un punto en el medio y a la izquierda de la misma. El punto es idéntico a los signos gramaticalmente diferentes dagesh y mappiq , pero en un texto completamente vocalizado es prácticamente imposible confundirlos: el shuruk en sí es un signo vocálico, por lo que si la letra antes de la vav no tiene su propio signo vocálico, entonces la vav con el punto es un shuruk y en caso contrario es una vav con un dagesh o un mappiq . Además, el mappiq solo aparece al final de la palabra y solo en la letra he ( ה ) en hebreo moderno y en la Biblia aparece a veces en aleph ( א ) y solo en algunos manuscritos bíblicos aparece en la letra vav , por ejemplo en la palabra גֵּוּ (' torso ') [ɡev] . [1] Compárese, por ejemplo, vav con dagesh en מְגֻוָּן [məɡuvˈvan] 'variado' (sin niqqud : מגוון ) en contraposición a shuruk en מִגּוּן [miɡˈɡun] 'protección' (sin niqqud : מיגון ); véanse también variantes ortográficas de waw .
En los libros de gramática más antiguos, el kubbutz se denomina qibbûṣ pum etc. ( קִבּוּץ פּוּם ), compresión o contracción de la boca . Esto se acortó a qibbûṣ (también transliterado como kibutz etc.) pero más tarde todos los nombres de los signos vocálicos se cambiaron para incluir su propio sonido en su primera sílaba. [2] De esta manera, k i butz cambió a k u butz, y este es el nombre común hoy en día, aunque el nombre "kibutz" todavía se usa ocasionalmente, por ejemplo, por la Academia de la Lengua Hebrea. [3]
Shuruk antes se llamaba shureq ( שׁוּרֶק ), pero este nombre rara vez se usa hoy en día.
Para obtener más detalles sobre los sonidos del hebreo, consulte Ayuda:IPA/Hebreo y fonología hebrea.
El shuruk se utiliza para marcar [u] en la última sílaba de la palabra y en sílabas abiertas en el medio de la palabra:
Independientemente del tipo de sílaba, shuruk siempre se escribe en palabras y nombres extranjeros si no se adaptaron a la estructura de las palabras hebreas ( mishkal ):
A diferencia de todos los demás signos niqqud, un shuruk puede estar solo al principio de la palabra y no después de una consonante cuando es la conjunción ו־ y . Las palabras hebreas de una letra se escriben juntas con la siguiente palabra y su pronunciación puede cambiar según las primeras letras de esa palabra. La vocalización básica de esta conjunción es shva na ( וְ־ [ və] ), pero antes de las consonantes labiales bet ( ב ), vav ( ו ), mem ( מ ) y pe ( פ ), y antes de cualquier letra con shva (excepto yodh ) se convierte en un shuruk ( וּ־ [ u] ). Esta es la vocalización constante en la Biblia [4] y en el hebreo moderno normativo, pero en el hebreo moderno hablado no es consistentemente productiva y la conjunción puede simplemente permanecer וְ־ en estos casos. [ cita requerida ] No se refleja en la escritura sin niqqud. Ejemplos:
Kubutz se usa solo en palabras hebreas nativas y en palabras con raíces extranjeras que se adaptaron a la estructura de palabras hebreas ( mishkal ), por ejemplo מְפֻרְמָט (' formateado (disco) ') [məfuʁˈmat] (sin niqqud מפורמט ). Se escribe en sílabas cerradas que no aparecen al final de la palabra. Una sílaba cerrada es una que termina en una consonante con shva nakh (vocal cero) o en una consonante con dagesh khazak (esencialmente dos consonantes idénticas, la primera de las cuales tiene shva nakh ).
Los patrones de sustantivos comunes en los que kubutz aparece en la forma base son: [5]
Los patrones de sustantivos comunes en los que kubutz aparece en forma declinada son:
La forma plural de las palabras que terminan en ־וּת se escribía en el pasado con un kubutz en textos con niqqud: sg. חָנוּת ('tienda'), [ħaˈnut] , pl. חֲנֻיּוֹת [ħanujˈjot] . En marzo de 2009, la Academia decidió simplificar el niqqud de dichas palabras eliminando el dagesh en la letra yodh y cambiando el kubutz a shuruk: חֲנוּיוֹת . [9] Esto no cambia la pronunciación, ya que en hebreo moderno el dagesh no se realiza de todos modos. La ortografía sin niqqud también permanece inalterada: חנויות .
El kubutz es común en los verbos en binyanim pasivos pual y huf'al y en algunas formas conjugadas de verbos cuyas raíces tienen la segunda y tercera letras iguales.
Los verbos y participios en pasivo binyan pual suelen tener un kubutz en la primera letra de la raíz: כֻּנַּס ('estaba reunido') [kunˈnas] , מקֻבָּל ('aceptable') [məkubˈbal] , sin niqqud: כונס , מקובל .
Si la segunda letra de la raíz es una de las consonantes guturales aleph ( א ), he ( ה ), ayin ( ע ) y resh ( ר ) - pero no heth ( ח ) -, el kubutz cambia a holam haser en un proceso llamado tashlum dagesh ( תשלום דגש ): יְתֹאַר ('será descrito') [yətoˈʔaʁ] , מְדֹרָג ('calificado') [mədoˈʁaɡ] ; sin niqqud: יתואר , מדורג .
Kubutz se utiliza en los prefijos de verbos y participios en el binyán pasivo Huf'al: הֻרְדַּם ('fue puesto a dormir') [huʁˈdam] , מֻסְדָּר ('organizó') [musˈdaʁ] . También es correcto escribir palabras en este binyán con kamatz katan en el prefijo: הָרְדַּם , מָסְדָּר ( [hoʁˈdam] , [mosˈdaʁ] ). [10] Sin niqqud, en ningún caso: הורדם , מוסדר .
El kubutz se utiliza únicamente si el prefijo es una vocal cerrada, lo que ocurre en la mayoría de los casos. Sin embargo, en algunos patrones de raíz se convierte en una vocal abierta, en cuyo caso se escribe shuruk:
En muchas raíces cuya primera letra es nun ( נ ) y en seis raíces cuyas primeras dos letras son yodh ( י ) y tsade ( צ ), esta letra se asimila con la segunda letra de la raíz, que a su vez toma un dagesh complementario. Esto hace que la sílaba del prefijo sea cerrada, por lo que en consecuencia el prefijo toma kubutz: הֻסַּע ('impulsado') [husˈsaʕ] , raíz נסע ; הֻצַּג ('presentado') [hut͡sˈt͡saɡ] , raíz יצג . Sin niqqud: הוסע , הוצג .
El kubutz aparece en algunas formas conjugadas de verbos cuyas raíces son la misma segunda y tercera letra (también llamados raíces dobles y ע"ע ). La mayoría de ellos se utilizan raramente.
Ejemplos con el verbo סָבַב ('girar') [saˈ vav ] en tiempo futuro del binyan qal:
En la Biblia, shuruk y kubutz no siempre se usan según las reglas consistentes anteriores y, a veces, de manera bastante arbitraria. [11] Por ejemplo, en Jeremías 2:19 aparecen las palabras: וּמְשֻׁבוֹתַיִךְ תּוֹכִחֻךְ ('y vuestras rebeliones os reprenderán', [uməʃuvoˈtajiχ toχiˈħuχ] ). Kubutz se usa en ambas, aunque en la primera palabra la sílaba no está cerrada y la vav es incluso parte de la raíz de esta palabra, y en la segunda palabra el sonido [u] está en la última sílaba. Por el contrario, se usa un shuruk en sílabas cerradas donde se esperaría un kubutz, por ejemplo en Génesis 2:25 - עֲרוּמִּים ('desnudo', [ʕarumˈmim] , el plural de עָרֹם , [ʕaˈrom] ), en lugar del más regular עֲרֻמִּים (en hebreo moderno sin niqqud: ערומים ).
La palabra נְאֻם ( discurso , [nəum] ) se escribe con kubutz en la Biblia. Anteriormente se usaba con frecuencia para marcar la firma en documentos (por ejemplo, נאם יוסף לוי - 'así dice Yosef Levi'), pero este uso es poco común en el hebreo moderno, donde esta palabra generalmente significa "discurso (pronunciado)" y se escribe regularmente con shuruk - נְאוּם . El nombre יְהוֹשֻׁעַ (' Josué ', [jəhoˈʃuaʕ] ) se escribe con kubutz en la Biblia, pero generalmente יְהוֹשׁוּעַ en hebreo moderno.
En las primeras décadas del resurgimiento del idioma hebreo era común en la ortografía sin niqqud no escribir la vav en palabras que se escribían con kubutz. Por ejemplo, en las obras impresas de Eliezer Ben-Yehuda la palabra מרבה puede significar מְרֻבֶּה ('multiplicado', [məʁubˈbe] ) y מַרְבֶּה ('multiplicando', [maʁˈbe] ). [12] Esta práctica desapareció a mediados del siglo XX y ahora מְרֻבֶּה se escribe מרובה y מַרְבֶּה se escribe מרבה .
En hebreo bíblico, ambos signos pueden haber indicado el mismo sonido y cuando los manuscritos bíblicos fueron vocalizados, simplemente se utilizó kubutz donde no se escribía la letra vav , [13] aunque los investigadores propusieron otras posibilidades, la más común fue que las vocales tuvieran diferente longitud (cantidad), siendo kubutz más corta, [14] o que los signos indicaran diferentes sonidos (calidad), siendo kubutz más redondeado, [15] aunque esto es un tema de debate. También es posible que el hebreo bíblico tuviera varias variedades de sonidos [u] , que no estaban representados de manera consistente en la escritura. [16]
Shuruk suele ser un reflejo del sonido protosemítico largo /uː/ (ū) reconstruido, aunque lo más probable es que en la Biblia kubutz lo represente cuando no se escribe la letra vav . Kubutz es uno de los reflejos del sonido protosemítico corto /u/ (ŭ). Kamatz katan es una variante de kubutz en la Biblia, ya que se encuentran en una distribución complementaria en patrones morfológicos estrechamente relacionados. [16]
En hebreo moderno, ambos signos indican el fonema /u/ , una vocal cerrada y redondeada . Su equivalente más cercano en inglés es el sonido "oo" en t oo l. Se translitera como "u".
En la escritura hebrea moderna sin niqqud, el sonido /u/ siempre se escribe como waw , en cuyo caso se considera un mater lectionis .
La siguiente tabla contiene la pronunciación del kubutz y el shuruk en formas históricas y dialectos reconstruidos utilizando el Alfabeto Fonético Internacional .
Símbolo | Nombre | Pronunciación | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
israelí | Ashkenazi | Sefardí | Yemenita | Tiberiano | Reconstruido | |||
Mishnáica | Bíblico | |||||||
ֻ | Kubutz | [u] | ? | [u] | ? | [u, uː] | ? | [ʊ] |
וּ | Shuruk | [u] | [uː, iː] | [u] | [əw] | [uː] | ? | [uː] |
Estas longitudes vocálicas no se manifiestan en el hebreo moderno. Además, la u corta suele convertirse en u larga en la escritura israelí para desambiguación.
Longitud de la vocal | API | Transcripción | Ejemplo en inglés | ||
---|---|---|---|---|---|
Largo | Corto | Muy corto | |||
וּ | ֻ | n / A | [u] | tú | tubo |
Glifo | Unicode | Nombre |
---|---|---|
ֻ | U+05BB | QUBUTS |
ּ | U+05BC | DAGESH , MAPIQ O SHURUQ |