Tomás de Caná

Comerciante sirio del siglo IV que llegó a Kerala, India


Tomás de Caná
Icono de Tomás de Caná
Venerado enIglesia Ortodoxa Siria
Comunidad Knanaya
Archieparquía Católica Sirio-Malabar de Kottayam
Iglesia Ortodoxa Oriental
Canonizado6 de marzo de 1990 por Ignatius Zakka I Iwas Patriarca
Banquete36º día (sexto domingo) de la Gran Cuaresma ( Iglesia Ortodoxa Siria )
InfluenciadoCristianos de Santo Tomás

Tomás de Caná ( malayalam : K'nāi Thoma o Tomman Kinān , siríaco : K'nānāya Thoma ) fue un magnate comerciante cristiano siríaco que llegó a la ciudad capital de las dinastías Chera , Kodungallur, entre el 345 d. C. y el 811 d. C. Thoma trajo consigo familias judeo-cristianas (primeros comerciantes cristianos siríacos orientales ) y clérigos de la Mesopotamia persa . [1] [2]

Thoma recibió placas de cobre de derechos socioeconómicos conocidas hoy como las placas de cobre de Tomás de Caná . [3] [4] [5] [6] Los descendientes de Thoma y los inmigrantes que llegaron con él son conocidos como los cristianos Knanaya o Tekkumbhagar (Southist), que se encuentran entre la comunidad cristiana de Santo Tomás de Kerala, India. [7] [1] Los eruditos asocian la migración de Thoma con la conexión de la Iglesia de Santo Tomás en la India con la tradición litúrgica siríaca oriental de la Iglesia persa del Este . [8] [9]

Fuentes portuguesas del siglo XVII señalan que debido a las acciones de Thoma como comerciante cristiano, los nativos Nasrani de Kerala lo veneraron como santo. [10] Thoma fue canonizado oficialmente por el patriarca de la Iglesia Ortodoxa Siria , Ignacio Zakka I , en marzo de 1990.

Epíteto de Tomás

El significado del epíteto Cana no está claro; puede referirse a la ciudad de Cana o a la tierra de Canaán en la Biblia, [11] o puede ser una corrupción de un término siríaco para comerciante ( Knāyil en malabar). [12] Sin embargo, el erudito Richard M. Swiderski afirma que ninguna de estas etimologías es completamente válida. [11]

El académico Dr. Jacob Kollaparambil sostiene que la forma "Cana" es una corrupción formalizada por académicos europeos en el siglo XVIII basada en la forma malayalam Knāi y sus variantes (Kynāi, Kinān) que se encuentran en la tradición popular de los Knanaya y en el lenguaje y la literatura comunes de la gente de Malabar. [13] Esto puede ser una referencia a la comunidad cristiana de Kynai, en Bét Aramayé en Persia (Mesopotamia meridional). [14]

Thomas el "Armenio"

JS Assemani

Varias fuentes de la época portuguesa calificaron a Knai Thoma de cristiano sirio en cuanto a religión, pero de nacionalidad “armenia”. En el siglo XVIII, el erudito libanés JS Assemani expresó que los portugueses probablemente interpretaron el término arameo (otro término para arameo o cristiano sirio) como armenio y lo apodaron como tal. [15]

El erudito Dr. Jacob Kollaparambil señala que, si bien el razonamiento de Assemani es plausible, una explicación más concreta puede estar asociada con el hecho de que muchos de los obispos cristianos siríacos orientales que llegaron a Kerala en los siglos XV y XVI, como Mar Yohannan, Mar Thomas y Mar Jacob Abuna, eran originalmente ciudadanos del territorio conocido como Gran Armenia en Oriente Medio. Los portugueses también etiquetaron a estos obispos como ciudadanos de Armenia en sus propios escritos. El Dr. Jacob Kollaparambil señala que, dado que los portugueses asociaron a los obispos siríacos orientales de Kerala con Armenia, es probable que, debido a su propia ignorancia, extendieran esta misma nacionalidad también a Knai Thoma. [15]

Tomás el “Obispo”

En las tradiciones nativas de Kerala, así como en los registros de principios del siglo XVI y XVII durante la era portuguesa, Tomás de Caná siempre es mencionado como comerciante. [15]

El erudito libanés JS Assemani sostuvo que Tomás de Caná fue un obispo del siglo IX, según lo publicado en su texto “Bibliotecha Orientalis” (1719-1728). En un intento de rastrear los orígenes de Tomás, Assemani etiquetó a Tomás de Caná como el obispo Tomás de Hadud, un obispo nestoriano del siglo IX. El historiador Dr. Jacob Kollaparambil llama a la afirmación de Assemani una creación “falsa” que no se ajusta a las fuentes anteriores ni a la tradición nativa. [15]

Historia

Era medieval

Tomás de Caná y el Knanaya parten hacia la India

La tradición nativa sitúa la llegada de Tomás en el año 345 d. C.; los informes de los funcionarios coloniales dan fechas variables desde el 345 hasta el 811 d. C. [16] [17] Se dice que Tomás era un comerciante sirio, distinto de Tomás el Apóstol , que lo precedió en la evangelización en la India. Según las tradiciones, Tomás de Caná condujo a un grupo de 72 familias, así como a clérigos, a la ciudad portuaria de Kodungallur en la costa de Malabar. Allí se encontraron y complementaron a los cristianos de Santo Tomás, que habían sido evangelizados por Tomás el Apóstol en el siglo I. [1]

La dinastía Chera le concedió a Thomas una concesión de placas de cobre que otorgaba a su partido y a todos los cristianos nativos privilegios socioeconómicos. Se sabe que las placas de cobre de Tomás de Caná existieron en Kerala hasta el siglo XVII, momento en el que se perdieron. Las placas sirias de Kollam del siglo IX mencionan históricamente un resumen de la llegada de Knai Thoma. Se cree que esto fue una anotación de los derechos anteriores otorgados a los cristianos sirios de Kerala. [12] [18] [19]

Los estudiosos afirman que la llegada de Tomás de Caná refleja una migración histórica de cristianos siríacos orientales a la India. Esta puede haber sido la época en la que se desarrolló la relación de la región con la Iglesia de Oriente . Stephen Neill sugiere que los cristianos siríacos orientales pueden haber llegado a la India específicamente porque ya había una comunidad cristiana establecida, a la que le transmitieron las tradiciones siríacas orientales. [9]

El historiador Dr. Benedict Vadakkekara señala que la llegada de Thoma y la comunidad Knanaya no sólo fue un punto de inflexión para los cristianos de Santo Tomás, sino que también demuestra que los cristianos nativos no estaban completamente aislados de los centros cristianos extranjeros: [20]

“En relación con la Iglesia siríaca oriental: la separación espacial de los cristianos de Santo Tomás respecto de los centros cristianos de otros países no era en todos los sentidos absoluta, ya que en una etapa temprana de su historia se encontraron en relación con la Iglesia siríaca oriental. Ni sus tradiciones ni sus documentos posteriores muestran ningún signo de restricción o mala sangre ocasionada por tal relación. Por otra parte, todo parece indicar que se trataba de un acuerdo de trabajo feliz. El hecho de que estuvieran en graves apuros al principio de su historia y la llegada a escena de los progenitores de los actuales "sudistas" como benefactores parece coincidir con la aceptación por parte de la Comunidad de la comunión con la Iglesia siríaca oriental”. [20]

Municipio cristiano sirio en Kodungallur

Se dice que, gracias a su concesión de placas de cobre, Thoma adquirió para los cristianos tierras en Kodungallur, sobre las que se construyeron tres iglesias dedicadas a Santa María, Santo Tomás y San Kuriakose. Se dice que los cristianos nativos de Santo Tomás habían habitado el lado norte de Kodungallur siglos antes de la llegada de Thoma, mientras que los knanaya llegaron y habitaron el lado sur. [1]

La primera evidencia de este municipio surgió en el siglo XIV, cuando Zacharias, un joven diácono de la Iglesia de San Kuriakose, escribió un resumen de la Iglesia de Malabar y su relación con la Iglesia de Oriente, archivado hoy como el Códice Sirio Vaticano 22 , el manuscrito siríaco sobreviviente más antiguo de la India. [21]

Fuentes posteriores sobre el municipio aparecen en registros portugueses de los siglos XVI y XVII. En 1578, el misionero Francisco Dionisio señaló que la iglesia de Santo Tomás construida por Knai Thoma todavía existía y se encontraba actualmente en posesión de los portugueses:

"Después de esto vino un cristiano llamado Quinai Thoma, natural de Babilonia, comerciante, que desembarcó en Cranganor y comenzó a negociar sus mercancías. Siendo rico y conocido en el país, se hizo amigo del rey de Cranganor, quien le dio un terreno de 500 yardas cuadradas para construir una iglesia en honor de Santo Tomás, que es la que tienen ahora los portugueses." - Francisco Dionisio (1578), Amario Jesuitico, cod. 28, ff.34-38 [22]

Décadas más tarde, en 1604, Francisco Ros, obispo católico de Kerala, señaló que había leído en antiguos textos caldeos de Kerala sobre la existencia de las tres iglesias de Kodungallur construidas por Knai Thoma:

..."Encontré escrito al final cómo se hizo y escribió dicho libro en Cranganore, donde dice que había tres iglesias, una de Santo Tomás, otra de Nuestra Señora y otra de San Ciriaco" - Francisco Ros (1604), MS. ADD. 9853. Biblioteca del Museo Británico [22]

Norte y Sur

Knanaya en traje ceremonial 1924

Varios autores portugueses señalaron la división étnica existente entre los cristianos sirios de Kerala, en la que la mayoría eran cristianos de Santo Tomás o Vadakkumbhagar (nortistas) y la minoría Knanaya o Thekkumbhagar (suristas). Estas designaciones tradicionalmente asocian a los norteños con los primeros conversos del apóstol Santo Tomás en la India y a los suristas con los inmigrantes que llegaron con Tomás de Caná. Además, las designaciones hacen referencia a la capital del Imperio Chera, Kodungallur: los cristianos de Tomás vivieron inicialmente en su lado norte y los knanaya llegaron y se establecieron en su lado sur. [23] [24] [7] [1] La Historia de la Iglesia Cristiana de Oxford afirma lo siguiente sobre la división:

"Con el tiempo, los cristianos judíos de las comunidades más exclusivas, descendientes de los colonos que acompañaron a Knayil Thomma (Kanayi), llegaron a ser conocidos como 'sudistas' (Tekkumbha ̄gar)... Se distinguían de los 'nortistas' (Vatakkumbha ̄gar). Los 'nortistas', por otra parte, afirmaban descender directamente de los cristianos más antiguos del país, aquellos que habían sido ganados para Cristo por el propio apóstol Tomás. Ya habían habitado durante mucho tiempo las partes del norte de Kodungallur. Habían estado allí incluso antes de que varias oleadas de recién llegados llegaran de las provincias babilónicas o mesopotámicas de la Persia sasánida". - Historiador de Estudios del Sur de Asia, Dr. Robert E. Frykenberg (2010) [1]

Algunos autores portugueses también asociaron la división entre los nordistas y los sudistas a las dos esposas de Tomás de Caná. Estas versiones generalmente presentan a la esposa sureña como una mujer siria y a la norteña como una mujer cristiana nativa de Santo Tomás. Además, retratan a una esposa como superior y a la otra como inferior y a sus hijos como legítimos o ilegítimos. En 1579, el padre Antonio Monserratte, un misionero en Kerala, escribió que las historias asociadas con la leyenda de las dos esposas eran la "mentira del terreno". [23] En 1611, el arzobispo Francisco Ros, un clérigo católico latino en Kerala, llamó a la leyenda de las dos esposas una "fábula" y, en cambio, atribuye la división a algunos cristianos que descienden de la obra misionera de Santo Tomás el Apóstol y otros de Knai Thoma. [25]

Los eruditos cristianos sirios generalmente consideran que las historias de las dos esposas son odiosas, afirmando que surgieron debido a la tensión étnica y/o socioeconómica entre los cristianos de Santo Tomás y los Knanaya. [23] [24] [26] El erudito Dr. Mathias Mundadan expresa lo siguiente sobre la leyenda de las dos esposas:

“Otros detalles de cada versión y las imputaciones recíprocas como hijos legítimos e ilegítimos de Tomás Caná podrían haber sido inventados para expresar el odio y el odio que cada comunidad sentía contra la otra” - Tradiciones del siglo XVI de los cristianos de Santo Tomás (Mundadan, 1970) [26]

Siglo XVI

Los relatos escritos sobre Knai Thoma datan del período portugués de la India . [16]

Alvarado Penteado : En 1518, el misionero portugués Alvaro Penteado escribió una carta al rey de Portugal describiendo las tradiciones y orígenes de los cristianos de Kerala. Después de dar cuenta de la llegada del apóstol Santo Tomás a la India, Penteado señala que los cristianos de Kodungallur descienden de dos hijos peleados de un comerciante "armenio", lo que sugiere la división étnica de la comunidad cristiana en nortes y sursistas. Penteado señala que Knai Thoma hizo de su primer hijo el "patrón y heredero" de sus tierras e ingresos, mientras que hizo de su segundo hijo el "administrador de justicia" de los hombres y mujeres paganos a los que había convertido al cristianismo. Además, Penteado expresa que los cristianos de Quilon (Kollam) no descienden del comerciante. El relato de Penteado está archivado como CVR. No. 164. en el Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Lisboa. [10]

Mar Jacob Abuna : En 1525, Mar Jacob Abuna, un obispo caldeo de Kerala, escribió una carta al rey de Portugal solicitando su ayuda después de que Kodungallur fuera destruida durante una batalla entre el Reino de Kochi y el Reino de Kozhikode en 1524. Mar Jacob señala que los cristianos estaban en una situación de pobreza y que sus iglesias y hogares habían sido incendiados. Abuna afirma que los cristianos tienen una concesión de placas de cobre (las placas de cobre de Tomás de Caná) que les dio "poder para pronunciar sentencia de muerte y todos los demás derechos". La carta de Abuna está archivada como ANTT -CVR. No. 99 , publicada posteriormente por el padre Silva Rego en el texto Documentao India II (1949). [10]

Abuna : En 1533, el rey portugués Juan III ordenó a trece testigos que dieran testimonio sobre la tumba del apóstol Santo Tomás en Mylapore, India. Entre los testigos se encontraba un obispo caldeo conocido por su título de Abuna . Después de dar cuenta de la llegada y el martirio de Santo Tomás a la India, Abuna menciona la llegada del comerciante "Thomas Canane". Afirma que Thomas Canane fue a Kodungallur y compró un terreno allí en el que construyó una iglesia, que Abuna afirma que "todavía está en pie" hoy. Además, Abuna señala que Thomas Canane murió de una enfermedad y fue enterrado en Kodungallur. El testimonio de Abuna se conserva en el Archivum Romanum Societas Iesu como documento Goa 31, ff.18-19. [10]

Damio De Goes : En 1566, el funcionario portugués Damiao De Goes relata la información que le dio el tesorero del depósito portugués de Cochin, Pero De Sequeira, sobre la concesión de las placas de cobre de Tomás de Caná. De Sequeria afirma que las placas de cobre estaban en posesión de Mar Jacob Abuna, quien las había empeñado por veinte cruzados debido a la pobreza que sentían los cristianos de Kodungallur después de su destrucción en 1524. De Sequeria afirma que se había hecho amigo de Mar Jacob, quien en su lecho de muerte le pidió que recuperara las placas para él. De Sequeria envió a su sirviente y a un sacerdote de Mar Jacob con dinero para recuperar la concesión de las placas de cobre. Después de recuperar las placas, De Sequeria se las entregó al gobernador portugués de la India, Martim Afonso de Sousa, quien ordenó traducir su contenido. Según el documento de De Goes, las placas de cobre de Tomás de Caná se componían de dos placas unidas con un grueso alambre de cobre y estaban escritas en los tres idiomas: "caldeo, malabar y árabe". El relato de De Goes está publicado en el texto Crónica del Felicissmo Rey D. Manuel (1566). [10]

Padre Francisco Dionisio : En 1578, el Padre Francisco Dionisio, un misionero jesuita, escribió un informe a su superior, documentado como "Sobre los cristianos de Santo Tomás". Sobre la tradición del origen de los cristianos de Kerala, Dionisio señala que el Apóstol Santo Tomás llegó a Kerala y convirtió a muchos a la fe. Dionisio afirma que esta tradición es aceptada tanto por los cristianos como por los "paganos" de Kerala. Dionisio señala que después de Santo Tomás, dos obispos sirios llamados Mar Sapor y Mar Proth llegaron a Kollam. Después de Mar Sapor y Mar Proth, Dionisio expresa que el comerciante "Quinai Thoma" llegó a Kerala y ayudó a la menguante Iglesia a prosperar y crecer. Dionisio afirma que el conocimiento de Knai Thoma se debe a "una lámina de hierro que los portugueses encontraron en posesión de estos cristianos". El erudito Istvan Perczel apoya tentativamente la afirmación de Dionisio de que Knai Thoma llegó después de Mar Sapor y Proth. [27] Sin embargo, la tradición cristiana en Kerala no es concordante con Dioniso, afirmando en cambio que Knai Thoma llegó antes que los obispos Sapor y Proth. El informe de Francisco Dionisio está archivado como Amario Jesuitico, cod. 28, ff.34-38 , publicado posteriormente por el P. Wicki SJ en el texto Documenta Indica Vol XII [10]

Padre Antonio Monserratte : En 1579, el Padre Antonio Monserratte, misionero en Kerala, escribió un informe sobre los cristianos de Santo Tomás. En cuanto a la división étnica de los cristianos, Monseratte señala que algunos cristianos afirman descender de Santo Tomás el Apóstol, mientras que otros descienden de Mar Thoma el Sirio (Tomás de Caná):

“Mi principal ocupación ha sido con los cristianos de la Sierra, que comúnmente se llaman de Santo Tomás. En cuanto al origen de estos cristianos, hay dos opiniones: una es que todos descienden de los discípulos del apóstol Santo Tomás; otros dicen que sólo de un tal Mar Thoma el Sirio. Esta palabra Mar está en el designio caldeo de honor, y significa lo mismo que don y santo en español, y los sirios usan esta palabra Mar en ambos sentidos: pues llaman a Santo Tomás Mar Thoma y [la usan] para cualquier persona honorable y noble, Mar Jacob, Don Diego. [10]

Monseratte expresa su opinión de que los cristianos de Kerala no sólo descienden de Santo Tomás Apóstol y de Knai Thoma, sino también de los Nairs, que se convertían regularmente al cristianismo. A la llegada de Knai Thoma, Monserratte expresa que el comerciante había encontrado a los cristianos de Santo Tomás en la India, que se encontraban en una posición desfavorecida. Monseratte afirma que Knai Thoma se estableció en Kodgunallur y tenía dos esposas, una libre y la otra esclava. [10] Además, Monseratte señala que los cristianos de la India adoptaron la tradición siria debido a Knai Thoma y expresa la importancia que le dan:

"...De ahí sucedió que estos cristianos tomaron el rito y las costumbres de la Iglesia Siria, porque este Quinai Thoma procuró que vinieran obispos de su país, por quienes esta gente tiene gran respeto por tres razones:

1. Porque en ellos reconocen la nación y casta de sus antepasados;

2. Porque han oído que Cristo nuestro Señor habló el arameo como se habló en Jerusalén después de la cautividad de Babilonia; y

3. Porque la mayoría de los obispos y sacerdotes (a quienes llaman caxija en siríaco) vienen de estas partes a través de Jerusalén.

El informe de Monseratte está archivado como ARSI, Goa 12 II, ff. 521-524 , publicado posteriormente por el P. Joseph Wicki en el texto Documenta Indica XI (1970). [10]

Siglo XVII

Padre Antonio De Gouvea : En 1602-1603, el sacerdote agustino Padre Antonio De Gouvea visitó Kerala y asumió el papel de secretario del arzobispo Alexio De Menezes de Goa. Gouvea registró el viaje del arzobispo a la India y documentó información sobre los cristianos de Kerala. Gouvea señaló que Knai Thoma era un comerciante "armenio" al que los cristianos de Kerala también llamaban "Marthoma" o Lord Thomas y que les consiguió privilegios en forma de concesión de placas de cobre. [10] Gouvea da información sobre las placas y afirma que fueron confiadas a los portugueses por Mar Jacob en la siguiente cita:

"Como él (Tomás de Caná) era noble y rico, y ejercía un gran comercio, recibió mucho favor y hospitalidad del rey de Cranganor, que, como vimos anteriormente, era el más poderoso de Malavar. De él recibió muchos privilegios y honores para los cristianos entre los que vivía, y un terreno muy espacioso donde fundar una gran iglesia, acorde con el poder y la riqueza del fundador, todo lo cual hizo escribir en planchas de cobre. Un tal Mar Jacob, obispo de estos cristianos, temiendo que se perdieran, se los confió al factor de Cochin cuando los portugueses construyeron allí la fábrica, para que, cuando les fuera necesario, los cristianos pudieran hacer uso de ellos desde allí, y estuvieron muchos años en la fábrica, para ser guardados en la casa, hasta que por descuido desaparecieron, lo que irrita mucho a estos cristianos, que no tienen escritos con los que defenderse ante los reyes infieles..." [10]

Gouvea también escribe sobre la división étnica de los cristianos de Santo Tomás en norteños y sureños (Knanaya). Gouvea afirma que, como Knai Thoma era poderoso y tenía negocios en muchas partes de Malabar, tenía dos esposas y familias, una en el lado norte de Kodungallur y la otra en el sur. Según Gouvea, Knai Thoma tenía su propia esposa e hijos en el lado sur, mientras que en el lado norte tenía una familia de una mujer nayar convertida al cristianismo como esclava. Además, Gouvea señala que los norteños y los sureños no se aliaron en matrimonio y que tenían iglesias y sacerdotes separados. [10] Gouvea explica la división con más detalle en la siguiente cita:

"Este Marthoma que recibió estos últimos privilegios mencionados vivió entre estos mismos cristianos, y como era muy poderoso y ejercía comercio y negocios en muchas partes de Malabar, tenía para este propósito dos casas y familias, una en el lado sur de Cranganor y la otra en el lado norte. En el lado sur tenía su propia esposa e hijos: en el lado norte tenía una mujer Nair convertida al cristianismo como esclava, de la que también tuvo hijos. A su muerte dividió su posesión entre todos; dejando a los hijos legítimos todo lo que tenía en el lado sur, y a los bastardos sus posesiones en el lado norte. Con eso cada uno permaneció en los lugares de su propia herencia, y todos los que se casaron comenzaron a multiplicarse de tal manera que los descendientes de los hijos legítimos se establecieron en Cranganor, Kaduthuruthy, Kottayam, Diamper y otros lugares; y los bastardos se multiplicaron en otras partes. Así, el cristianismo comenzó a crecer con la descendencia y la familia de Thomas Cana; "Pero con este crecimiento, se desarrolló una discordia entre los descendientes de los hijos legítimos y aquellos que tenían alianza matrimonial con ellos, y aquellos (los descendientes) de los bastardos, que continúa hasta hoy, considerando a los legítimos como más honorables que los otros. Por lo tanto, no toleran aliarse con los otros por matrimonios, ni siquiera continuar en la iglesia de los otros; ni tener en las iglesias de unos sacerdotes pertenecientes a la casta de los otros. Como con el transcurso del tiempo se multiplicaron mucho por matrimonios y alianzas, todos los cristianos de Malabar resultaron ser descendientes de los unos o de los otros, y así toda la Cristiandad (Iglesia) está dividida en estos dos lados, excepto los de Travancore y Thodamala a donde no fueron..." [10]

El relato de Antonio De Gouvea está archivado en su obra publicada Jornada do Arcebispo de Goa Dom Frey Aleyxo de Menezes (1604). [10]

Arzobispo Francisco Ros : En 1585, el misionero jesuita Francisco Ros llegó a Kerala y aprendió malabar y siríaco, convirtiéndose más tarde en profesor de siríaco en el seminario de Vaipicotta. Ros fue elevado a arzobispo de Angamaly (la sede de los cristianos de Santo Tomás) en 1600 por el rey de Portugal. En 1604 escribió un largo informe sobre la historia y las tradiciones de los cristianos de Kerala. Ros llamó a Knai Thoma "Thomas Cananeo", un rico comerciante "armenio" originario de Babilonia. Ros escribe que antes de la llegada de Knai Thoma existían en la India los cristianos de Santo Tomás que habían llegado a Kerala desde Mylapore, el santuario de Santo Tomás el Apóstol en la India. Ros explica con más claridad la división étnica de los cristianos de Kerala al afirmar que los sudistas (knanaya) también son cristianos de Santo Tomás, pero son una minoría conocida como el "Partido de Tomás Cananeo" y los norteños descienden de los cristianos nativos de Santo Tomás más antiguos. [10] Ros afirma que los knanaya evitaron casarse con otros cristianos de Santo Tomás y tenían sus propias iglesias en Udiamperor, Carturte (Kaduthuruthy), Cotete (Kottayam) y Turigure (Thodpuzha/Chunkom):

"Así que, ya mucho antes de la llegada de Tomás Cananeo, había cristianos de Santo Tomás en este Malavar, que habían venido de Mailapur, la ciudad de Santo Tomás. Y las familias principales son cuatro en número: Cotur, Catanal, Onamturte, Narimaten, que son conocidas entre todos estos cristianos, que se multiplicaron y extendieron por todo este Malavar, agregando también a ellos algunos de los gentios que se convertirían. Sin embargo, los descendientes de Tomás Cananeo siempre permanecieron por encima de ellos sin querer casarse o mezclarse con estos otros cristianos... De donde surgió entre los cristianos de Santo Tomás y los demás una gran discordia, y antiguamente hubo entre ellos grandes disputas: por lo que en Carturte y Cotete fue necesario hacer diferentes iglesias, cada partido manteniéndose apartado del otro. Y los del partido de Tomás Cananeo fueron a una iglesia, y los otros a la otra. Y el año pasado, 1603, la misma fue la causa de las disputas entre los de Udiamper y Candanada, cada uno defendiendo su partido. Y es maravilloso ver la aversión que un partido tiene por el otro, sin poder olvidar sus antigüedades y las fábulas que tienen sobre esta materia. Los cristianos de Santo Tomás que descienden de Tomás Caneneo son pocos. Están en Udiamper, y en la gran iglesia de Carturte y en la gran iglesia de Cotete, y en Turigure. [10]

Además, Ros afirma que "Thomas Cananeo" llegó en el año 345 d. C. y recibió una concesión de placas de cobre junto con 264 codos de elefante de tierra de Chera Perumal, que reinó "hace más de mil doscientos años". Ros señala que setenta y dos casas, una iglesia dedicada a Santo Tomás y un bazar se construyeron en la tierra que Thoma adquirió de Perumal. Además, Ros expresa que la forma de calcular (sistema de calendario) utilizada durante la concesión de las placas de cobre de Tomás de Caná se perdió hace mucho tiempo porque durante los últimos 779 años los habitantes de Kerala han estado utilizando la Era Coulao o calendario Kollam (Kollavarsham). Ros afirma que el "original de cobre" de las placas fue llevado a Portugal por los religiosos de San Francisco, quienes solo dejaron una copia de las placas en Kerala. [10] Ros da el siguiente relato resumido de la concesión de las placas de cobre:

"Antes de la luna llena, estando el mismo rey Coquarangon en Carnelur, llegó en un barco Thomas Caneneo, un jefe que había decidido ver la parte más lejana del Oriente, y algunos hombres, al verlo llegar, fueron a informar al rey. Y el rey mismo vino y lo vio y llamó a dicho jefe Thomas y él desembarcó y se presentó ante el rey quien le habló amablemente; y para honrarlo le dio como sobrenombre su propio nombre, llamándolo Coquarangon Caneneo. Y recibió este honor del rey y se fue a descansar en su lugar. Y el rey le dio la ciudad de Magoderpatanam para siempre. Y el mencionado rey, estando en su gran prosperidad, fue un día a cazar al bosque, y el mismo rey rodeó todo el bosque y llamó apresuradamente a Thomas, quien vino y se presentó ante el rey en una hora afortunada, y el rey interrogó al adivino. Y el rey luego habló a Thomas diciéndole que construiría una ciudad en ese bosque. Y respondió al rey haciendo primero reverencia y dijo: "Yo deseo este bosque para mí". Y el rey se lo concedió y se lo dio para siempre. Y al día siguiente limpió el bosque y lo miró en el mismo año, el once de abril, y se lo dio como herencia a Tomás en el día y hora antes mencionados, en nombre del Rey, quien puso el primer ladrillo para la iglesia y para la casa de Tomás Caneneo, e hizo allí una ciudad para todos (ellos) y entró en la iglesia y allí hizo oración el mismo día. Después de estas cosas, Tomás mismo fue a los palacios del rey y le ofreció presentes, y después pidió al rey que le diera esa tierra a él y a sus descendientes; y midió doscientos sesenta y cuatro codos de elefante, y se los dio a Tomás y a sus descendientes para siempre; y al mismo tiempo setenta y dos casas que inmediatamente se erigieron allí, y jardines, y árboles con sus cercados, y con sus caminos y límites y patios interiores. Y le concedió siete clases de instrumentos musicales, y todos los honores, y hablar y andar como un rey y que en las bodas las mujeres dieran cierta señal con el dedo a la boca, y le concedió peso distinto, y adornar el suelo con telas, y les concedió abanicos reales y doble sandalia (marca) en el brazo, y una tienda y un dosel real en cada parte del reino para siempre, y además cinco tributos a Tomás, y a su linaje, y a sus confederados, para hombres, y para mujeres, y para todos sus parientes, y a los hijos de su ley para siempre. El dicho rey lo dio en su nombre "

Testigos:

  • Canden de condaxeril
  • Cherucaraprota Chaten (El portero principal del rey)
  • Areunden Conden (El consejero del rey)
  • Amenate Counden Guerulen (Capitán del Ejército)
  • Chirumalaprota Tirivicramen Comeren (Concejal del lado este de Malabar)
  • Peruala Ata Aditen (Cantante del Rey)
  • Perubalanata Cottoeoude (Guardia del Puerto de los Reyes)
  • Bichremen Chinguende Carturte (Chambelán del Rey)
  • Araniperumoouil (Escriba del Rey)

[10]

Historiador Diogo do Couto

Diogo Do Couto : Diogo Do Couto, historiador oficial y custodio de los archivos de la India portuguesa, pasó más de 50 años de su vida en Kerala. En 1611, Do Couto escribió sobre la historia y las tradiciones de los cristianos sirios de Kerala. Do Couto señala que Thomas Cananeo era un comerciante "armenio" que llegó a Kodungallur en el año 811 d. C., adquirió placas de cobre y construyó tres iglesias dedicadas a Santa María, Santo Tomás y San Kuriakose. Do Couto afirma que había presenciado las placas de primera mano en la fábrica portuguesa de Cochin y también señala su posterior desaparición. Además, Do Couto señala que también se conoce el conocimiento sobre Knai Thoma a partir de antiguos libros caldeos en posesión de los cristianos de Kerala. [10]

En cuanto a la división de los cristianos, Do Couto afirma que los knanaya descienden de Thomas Cananeo y de la gente que llegó con él. Do Couto señala además que los knanitas tenían asentamientos primarios en Diamper (Udiamperoor), Kottayam y Kaduthuruthy. Do Couto también afirma que después de la llegada de Knai Thoma, llegaron los dos obispos sirios Mar Sapor y Mar Proth, que llegaron a Kollam. [10] El relato de Do Couto:

"De la gente que había venido con él proceden los cristianos de Diamper, Kottayam y Kaduthuruthy, que sin duda son armenios por casta, y sus hijos también: lo mismo, porque habían traído a sus esposas; y después los que descendieron de ellos se casaron en la tierra, y con el transcurso del tiempo todos se convirtieron en malabarianos. Los reinos en los que se encuentran hoy estos cristianos de Santo Tomás son los siguientes: En el reino de Malabar, a 26 leguas del país de Madure; en el reino de Turubuli (¿Thodupuzha?) su vecino; en el reino de Maota; en el reino de Batimena; en el reino de Travancor; en el reino de Diamper; en el reino de Pepper (Kaduthuruthy); en el reino de Tecancutes; en el reino de Parur; y finalmente en el reino de Kottayam. Todos estos cristianos, después de que los prelados católicos que vinieron a ellos desde la ciudad de Edesa habían muerto, vivieron muchos cientos de años en la misma fe que su "Los padres y abuelos les habían enseñado hasta aproximadamente el año 730 d. C., antes de que llegara allí Thomas Cananeo. Y unos años después de la fundación de la ciudad de Quilon (desde esta fundación, como ya dije, los malabares cuentan su era, y en este año de 1611, mientras escribo, es el año 722 desde su fundación, y por lo tanto, según nuestro recuento, esa ciudad comenzó a existir en el año 899), vinieron dos caldeos de Babilonia llamados Mar Xabio y Mar Prod..." [10]

Siglo XVIII

En 1720, Veticutel Mathai Kathanar, un sacerdote jacobita sirio, escribió una breve historia de la Iglesia de Malabar. El relato del padre Mathai es único debido al hecho de que, a diferencia de las fuentes europeas anteriores, la fuente de Mathai es el primer documento nativo que relata la historia de los cristianos de Kerala. Mathai ofrece un relato tradicional que menciona la llegada de Santo Tomás el Apóstol, luego Knai Thoma y la gente que vino con él, y finalmente los obispos Sapor y Proth a la ciudad de Kollam. Sobre la llegada de Knai Thoma, Veticutel expresa que llegó en el año 345 y dio el siguiente relato tradicional sobre su viaje: [25]

“... Al mismo tiempo, una visión se le apareció de noche al metropolitano de Edesa. Se levantó por la mañana y fue al Catholicos de Oriente y le contó la visión que había tenido. Cuando el Catholicos la oyó, envió mensajeros a todas las iglesias, monasterios y ciudades de la diócesis y llamó a la gente a su presencia. Y cuando muchos rebaños se encontraron con sus obispos y comerciantes, les contó lo que el obispo había visto y hablaron juntos. Entonces se levantó uno de ellos, a saber, un comerciante llamado Tomás de Jerusalén, quien respondió diciendo: “He oído un informe sobre Malabar y la India de países y hombres extranjeros”. El Catholicos, al oír su respuesta, se levantó de su asiento, fue hacia él, lo abrazó amorosamente y le dijo así: “Te ruego, mi muy querido hijo, que vayas a Malabar, a visitar a los habitantes del país y me cuentes lo que les ha sucedido”. En consecuencia, Tomás de Jerusalén se dirigió a Malabar y, al llegar a Moljomkare, vio a los cristianos de Tomás, y se mostraron mutuamente complacidos. Los cristianos le contaron sus asuntos. Cuando Tomás se enteró, les dio ánimo y los exhortó con palabras amables. Inmediatamente se embarcó y regresó a su país. De regreso a su país, fue al Catholicos y le dijo: "He visto con mis propios ojos a los cristianos de Tomás, y hablamos juntos y nos sentimos mutuamente complacidos. Los dejé con esperanza y regresé". El Catholicos, al escuchar estas palabras, respondió así: "Aunque estoy dispuesto a dar mi vida por ellos, te pido que tengas la bondad de decirme qué es lo que más desean mis hijos que haga". Luego le explicó al Catholicos lo que deseaban los hermanos de Malabar. "Por tanto, no mucho tiempo después, sí, en aquellos mismos días, con la ayuda del adorable Dios y por orden del Catholicos de Oriente, Tomás de Jerusalén, el comerciante, salió de nuevo, y con él el obispo que había tenido la visión, y al mismo tiempo presbíteros y faros y también hombres y mujeres, jóvenes y doncellas, de Jerusalén y Bagdad y Nínive, y entraron en un barco y partieron hacia Malabar, donde desembarcaron en Moljomkare en el año 345 del Señor". [28]

En su relato tradicional, el padre Mathai Veticutel también señala la división étnica de los cristianos de Kerala al afirmar que los inmigrantes y los cristianos nativos de Santo Tomás habitaban dos lados distintos de Kodungallur: [25]

... Los malabares los reconocieron inmediatamente y se reunieron para pedir consejo a los hermanos que habían llegado. Una vez hecho esto, fueron a Serkun, el rey de todo Malabar, y le presentaron regalos. Y el rey se mostró complacido con ellos (los regalos) y les dijo: "Os daré lo que me pidáis". Y les dio la tierra que deseaban, un terreno muy largo y muy ancho; además les concedió todos los honores reales que estaban escritos en placas de cobre. ¡Mirad!, estas placas se conservan entre nosotros hasta el día de hoy. Habiendo recibido todo esto del rey, regresaron a Moljomkare para construir una iglesia y una ciudad. Y construyeron una iglesia en el país de Kuramaklur que habían recibido como regalo del rey, y allí erigieron una ciudad de 472 casas de este a oeste por ambos lados, y la habitaron debidamente. “En aquellos días y posteriormente, los Padres Sirios solían venir por orden del Catholicos de Oriente, y se ocupaban del distrito de la India y Malabar, mientras los sirios se dispersaban desde esa ciudad”. [28]

Niranam Grandhavari , el primer libro de historia en malayalam, del que se especula ampliamente que fue escrito en referencia a crónicas ininterrumpidas mantenidas por los archidiáconos de Malankara hasta 1653, da este relato de la leyenda de Knai Thoma: [29]

En el año 345, Santo Tomás fue visto en un sueño por el obispo de Uraha. Según esto, por orden del Patriarca de Antioquía, se envió a Mar Joseph Episcopa, sacerdotes, diáconos, hombres, mujeres y niños junto con Tomás de Kana, ya que el bautismo y el matrimonio se administraban en malayalam por ancianos debido a la falta de sacerdotes. Vinieron y se establecieron en malayalam. 65 De estas leyendas se puede deducir lo siguiente.

Mar Ousep Cariattil

En el siglo XVIII (1782), Mar Ousep Cariattil , sacerdote nordista y líder de los católicos sirios de Kerala, escribió una breve historia de la Iglesia de Malabar en la que incluía la llegada de Knai Thoma. Cariattil señala la importancia que los cristianos nativos de Santo Tomás dieron a la migración de Knai Thoma y su grupo en sus tradiciones: [25]

"Los llamados cristianos de Santo Tomás de Malabar habían conservado desde el año 52 la era popular durante siete siglos enteros. Después de eso, al fallar la sucesión de obispos, comenzó una decadencia de la religión. Sin embargo, este defecto fue remediado por un rico y liberal comerciante y celoso católico, Knai Thoma, quien, regresando a Babilonia, su país natal, trajo consigo un obispo y dos sacerdotes de conducta loable y gran erudición en siríaco y caldeo, que son las lenguas del rito del pueblo de Malabar. Trabajaron con gran celo y muy pronto hicieron reflorecer las antiguas virtudes y el fervor de la religión cristiana. Estos (como los primeros apóstoles) ayudaron a la nación en todo lo que pertenecía a la disciplina y las ciencias eclesiásticas. Y, por lo tanto, la nación siempre consideró a los babilonios como sus benefactores. En estas circunstancias, debido a la falta de nativos, durante los siglos siguientes los obispos de Babilonia gobernaron las iglesias sin ningún interés personal, siendo, como dijimos, del mismo tipo. "Rito" [25]

Santidad

En el siglo XVII, varios funcionarios portugueses señalaron que los cristianos de Kerala consideraban a Knai Thoma un santo. En 1604, el arzobispo Franciso Ros dio el siguiente relato:

“...Encontré además el nombre del susodicho Thomas Cananeo entre los nombres de los santos que el diácono menciona en la misa; y se decía de él que había dado una gran suma de dinero al rey de Malabar para comprar esa tierra de Cranganor.” [10]

En 1611, el historiador Diogo Do Couto también señaló que Knai Thoma era venerado como santo por los cristianos nativos en el siguiente registro:

“...La primera iglesia que construyó el Santo Apóstol estaba en Patanam, la cual, habiendo sido destruida en muchas grandes guerras en ese tiempo, fue reconstruida por Thomas Cananeo y luego trasladada a Parur, como hemos dicho. La segunda iglesia que construyó este Cananeo, como ya hemos dicho, estaba en Cranganor; y por este hecho estos cristianos lo habían incluido en el catálogo de sus santos, y le estaban rezando.” [10]

Notas

  1. ^ abcdef Frykenberg 2010, págs. 113.
  2. ^ Fahlbusch 2008, pág. 286.
  3. ^ D'Aguiar, Rev. J. Monteiro. 'La Carta Magna de los cristianos de Santo Tomás', KSP , núm. 4, pág. 172 y 195.
  4. ^ Anticuario Indio , LVI, 1927, pág. 148.
  5. ^ King 2018, págs. 663–670.
  6. ^ Narayanan 2018, págs. 302–303.
  7. ^ desde Podipara 1971, pág. 2.
  8. ^ Thomas 2018, pág. 4.
  9. ^ por Neill, págs. 42-43.
  10. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw Vellian 1986, pág. 18-25.
  11. ^ desde Swiderski 1988b, págs. 55-56.
  12. ^ por Neill, pág. 42.
  13. ^ Kollaparambil 1992, págs. 1-20.
  14. ^ Kollaparambil 1992, págs. 1.
  15. ^ abcd Kollaparambil 1992, págs. 98-104.
  16. ^ de Baum & Winkler, pág. 53.
  17. ^ Vadakkekara, pág. 239.
  18. ^ King 2018, págs. 663–679.
  19. ^ Vellian 1986, págs. 54-55.
  20. ^ desde Nedungatt 2001, pág. 41.
  21. ^ Hatch 2012, pág. 226.
  22. ^Ab Vellian 1986, pág. 22.
  23. ^ abc Vellian 1986, pág. 0-1.
  24. ^ ab Malekandathil 2003, págs. 19-20.
  25. ^ abcde Vellian 1986, pag. 18-20.
  26. ^Ab Mundadan 1970, pág. 97.
  27. ^ Perczel, István (2018). Daniel King (ed.). El cristianismo siríaco en la India, El mundo siríaco . ISBN 9781317482116.
  28. ^Ab Vellian 1986, pág. 44-45.
  29. ^ Thomas, Kurian (2005). La cuestión de identidad de los nazaranies de Malankara; Un estudio basado en 'Niranam Grandhavari' 1708-1815 / Dr. M Kurian Thomas. Iglesia Ortodoxa Siria de Malankara. pag. 7.

Referencias

  • Baum, Wilhelm; Dietmar W. Winkler (2003). La Iglesia de Oriente: una historia concisa. Routledge. pág. 52. ISBN 0-415-29770-2. Recuperado el 8 de junio de 2012 .
  • Fahlbusch, Ernst (2008). La enciclopedia del cristianismo: volumen 5. Eerdmans . p. 286. ISBN 9780802824172.
  • Frykenberg, Robert (2010). El cristianismo en la India: desde sus inicios hasta el presente . Oxford University Press. ISBN 978-0199575831.
  • Hatch, William (2012). Un álbum de manuscritos siríacos fechados . Gorgias Press. ISBN 978-1-4632-3315-0.
  • King, Daniel (2018). El mundo sirio . Routledge Press. ISBN 9781138899018.
  • Kollaparambil, Jacob (1992). El origen babilónico de los sudistas entre los cristianos de Santo Tomás . Pontificio Instituto Oriental. ISBN 8872102898.
  • Malekandathil, Pío (2003). Jornada de D. Alexis Menezes: Un relato portugués del Malabar del siglo XVI . Publicaciones LRC. ISBN 81-88979-00-7.
  • Mundadan, Mathias (1970). Tradiciones del siglo XVI de los cristianos de Santo Tomás . Dharmaram College.
  • Narayanan, MGS (2018). Estudios de Kerala . Cosmo Books. ISBN 978-8193368329.
  • Nedungatt, George (2001). El Sínodo de Diamper revisado . Pontificio Istituto Orientale. ISBN 8872103312.
  • Neill, Stephen (2004). Una historia del cristianismo en la India: desde sus inicios hasta el año 1707 d. C. Cambridge University Press. ISBN 0-521-54885-3. Recuperado el 8 de junio de 2012 .
  • Podipara, Placid (1971). El Varthamanappusthakam . Pontificio Instituto Oriental. ISBN 978-81-2645-152-4.
  • Swiderski, Richard Michael (1988). "Nordistas y sureños: un folclore de los cristianos de Kerala". Estudios del folclore asiático . 47 (1). Nanzan University : 73–92. doi :10.2307/1178253. JSTOR  1178253.
  • Thomas, Sonja (2018). Minorías privilegiadas: cristianismo sirio, género y derechos de las minorías en la India poscolonial . University of Washington Press. pág. 4.
  • Swiderski, Richard Michael (1988). Bodas de sangre: los cristianos knanaya de Kerala. Madrás: New Era. ISBN 9780836424546. Recuperado el 8 de junio de 2012 .
  • Vellian, Jacob (1986). Simposio sobre los knanitas. Serie de la Iglesia siria. Vol. 12. Jyothi Book House.
  • Vadakkekara, Benedicto (2007). Origen del cristianismo en la India: una crítica historiográfica. Delhi: Casa de Medios. ISBN 9788174952585.

Medios relacionados con Knai Thomman en Wikimedia Commons

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Tomás_de_Cana&oldid=1248928869"