Dialectos de Kanagawa | |
---|---|
El video de la película de terror | |
Nativo de | Japón |
Región | Kanagawa |
Japonico
| |
Dialectos |
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Glotología | kana1290 |
El dialecto de Kanagawa (en japonés: 神奈川方言kanagawa-ken hōgen ) es el término utilizado para describir los dialectos japoneses hablados en la prefectura de Kanagawa . Como no hay un único dialecto unificado en toda la prefectura, es un término colectivo, con algunos de los dialectos regionales hablados, incluidos: el dialecto Sōshū (usado para áreas que antes formaban parte de la provincia de Sagami ), el dialecto de Yokohama , el dialecto Hadano y el dialecto Shōnan , entre otros.
El dialecto de Kanagawa, junto con otros dialectos como los dialectos de Gunma , Saitama y Tama , conforman el dialecto más amplio de Kantō occidental . A veces se considera difícil identificar un dialecto que sea estrictamente exclusivo de Kanagawa. Esto se debe, en parte, a su gran similitud con otros dialectos de Kantō occidental, particularmente en áreas que limitan con otras prefecturas. Por ejemplo, el área meridional de Ashigara comparte características con los dialectos del este de Shizuoka , mientras que la parte occidental del antiguo distrito de Tsukui , ubicado en el extremo noroeste de Kanagawa, posee similitudes con el dialecto de Gunnai de la prefectura oriental de Yamanashi . Las partes del norte de la prefectura que están próximas a la región de Tama de Tokio o los distritos especiales más metropolitanos de Tokio , comparten numerosos rasgos con los dialectos de estas respectivas áreas. Como muchas otras partes de Japón, los dialectos tradicionales de Kanagawa están decayendo bajo la influencia del japonés estándar . Debido a su proximidad a Tokio, esta tendencia es aún más notable en Kanagawa, especialmente en las zonas urbanas del norte, como Kawasaki , Sagamihara y Yokohama.
Existe cierta similitud general en los dialectos hablados en toda la prefectura, con una notable homogeneidad en la fonología y el acento tonal . Sin embargo, hay mayores diferencias reconocidas en la gramática y el vocabulario . A nivel regional, las mayores diferencias se encuentran en áreas geográficamente separadas, como el norte y el sur de las montañas Tanzawa o el este y el oeste del río Sagami . En el caso del río Sagami, una excepción notable es su estuario (alrededor de Hiratsuka y Chigasaki ), donde las áreas en orillas opuestas han estado conectadas históricamente a través del Tōkaidō , lo que lleva a relativamente menos diferencias dialectales entre ellas. Aparte de las diferencias norte/sur y este/oeste, hay una variación notable en el área costera de la bahía de Sagami (también conocida como Shōnan), la península de Miura y la región de Ashigara.
A continuación se presentan las subdivisiones dialectales propuestas en 1961 por Sukezumi Hino. (Kawasaki y la mayor parte de Yokohama fueron tratados por separado como un "dialecto de Tokio/Yokohama").
La fonología es típica de un dialecto de Kanto occidental, pero existen rasgos menos comunes en algunas áreas.
En general, la prefectura tiene el acento tonal estándar de Tokio, aunque se encuentran algunas desviaciones al oeste del río Sagami, donde los sustantivos de "tres tiempos" como a-sa-hi (あさひmorning sun ) que generalmente se acentúan con mora anterior en japonés estándar pueden convertirse en acentuados con mora media ( a- sa-hi → a- sa -hi ). [1] También hay algunos ejemplos de palabras que tienen acento en japonés estándar que se vuelven sin acento. Esta "falta de acento" también se ha observado recientemente en el área metropolitana de Tokio. A continuación, se muestran algunos ejemplos de palabras que no tienen acento tonal en algunos dialectos de Kanagawa (el acento se indica en negrita).
Japonés estándar | Kanagawa | |
---|---|---|
o- kyaku sa ma �(おきゃくさまcliente ) | → | o- kyaku sama� (おきゃくさま) |
se ito( para estudiantes) | → | se ito ( eso ) |
ju gyō (じゅぎょうlección ) | → | ju gyō (ju -gyō ) |
ta ma go (estar bien ) | → | ta mago ( mago ) |
La partícula be (べ) y sus expresiones relacionadas da be (だべ) y danbe (だんべ) se usan comúnmente en Kanagawa. Sin embargo, a diferencia de otros dialectos de Kanto, el sonido final e (ぇ) no se alarga, y en algunas áreas (como Hadano) estas partículas pueden perder su sonido b para convertirse en e (え) y da e (だえ). Masahiro Nakai (miembro del grupo de ídolos japonés SMAP ), nativo de Kanagawa, así como el talentoso Thane Camus , ambos oriundos de la ciudad de Fujisawa, son conocidos por usar a menudo estas frases. Particularmente en el área de Shōnan, yo (よ) a menudo se agrega a be para formar be yo (べよ). Por ejemplo:
Otras partículas al final de oraciones comunes en los dialectos de Kanto, como ne (ね) y sa (さ), también se utilizan ampliamente. Sin embargo, en comparación con el área de Tokio, estas partículas suelen estar alargadas ( nē (ねぇ), sā (さぁ), yō (よ ぉ) y tienen una entonación atípica. Debido a que a veces se perciben como groseras o inapropiadas, algunas escuelas han fomentado Los estudiantes deben evitar el uso de estas partículas. Como muchos otros dialectos de Kantō, el discurso cortés rara vez se usa en los dialectos de Kanagawa. La palabra kudasai . (くださいpor favor ) tiene múltiples variantes regionales en Kanagawa. Al norte de las montañas Tanzawa puede convertirse en kunro (くんろ), mientras que al sur de las montañas se puede decir kēro (けぇろ), kenro (けんろ) o kunna (.くんな). En Shōnan, a veces se dice como sē (せぇ), sassē (さっせぇ) y rassē (らっせぇ) (expresiones compartidas con las zonas costeras de la península de Izu). Al oeste del río Sagami, a veces se utiliza la partícula ke (け) que finaliza la oración y que indica una pregunta, y el adverbio bakari (ばかりlleno de, sólo ) puede convertirse simplemente en bē (べぇ). Por ejemplo:
La conjunción adversativa kedo (けどpero ) se puede decir como kendo (けんど), y en partes de Ashigara y Tsukui, se puede usar la partícula indicadora de conjeturas zura (ずら). Por ejemplo:
Otras características gramaticales y conversacionales notables incluyen:
La expresión jan ( ka ) es una expresión común en Yokohama y otras partes de Kanagawa. Se usó con frecuencia desde la Era Shōwa en adelante, con presuntos orígenes etimológicos en sō ja, an ka (variación dialectal de sonna koto ga aru ka (そんなことがあるのか¿Existe tal cosa? ) como se muestra a continuación. [2]
Se cree que se introdujo en Kanagawa a través del Tōkaidō, Kōshū Kaidō o Ruta de la Seda , originalmente de la prefectura de Aichi , donde se cree que tiene raíces en el dialecto Mikawa . [3] En partes de la península de Miura, a veces se usan jē (じぇえ) y jen (じぇん) en su lugar. [4]
La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de vocabulario diferente entre los dialectos de Kanagawa (específicamente el dialecto Hadano) y el japonés estándar.
Inglés | Japonés estándar | Hadano (Kanagawa) |
---|---|---|
Tirar a la basura | Suteru (sueño) | uccharu (Ucharu) |
Empujar | osu (espíritu) | oppesu (espíritu) |
Hablar / chatear | Shaberu (chico) | kucchaberu (くっちゃべる) |
Frío (al tacto) | tsumetai (especie de pez) | Shakkoi (Shakkoi) |
Destruir (por completo) | bukkowasu (bukkowasu) | bokkosu (bokkosu) |
Anoche | Yuube (chino) | Yunbe (Yunbe) |