El juramento de un cargo es un juramento o afirmación que una persona realiza antes de asumir los deberes de un cargo , generalmente un puesto en el gobierno o dentro de un organismo religioso , aunque a veces se exigen dichos juramentos a los funcionarios de otras organizaciones. Las leyes del estado , el organismo religioso u otra organización exigen a menudo dichos juramentos antes de que la persona pueda ejercer efectivamente los poderes del cargo u organización. Puede administrarse en una inauguración , coronación , entronización u otra ceremonia relacionada con la toma de posesión del cargo en sí, o puede administrarse en privado. En algunos casos, puede administrarse en privado y luego repetirse durante una ceremonia pública .
Algunos juramentos de cargo son declaraciones de lealtad a una constitución u otro texto legal o a una persona o funcionario (por ejemplo, un juramento de apoyo a la constitución del estado o de lealtad al rey o la reina) (véase Juramento de lealtad ). Según las leyes de un estado, puede considerarse traición o un delito grave traicionar un juramento de cargo.
La palabra "juramento" y la frase "juro" se refieren a un voto solemne. Para quienes eligen no hacerlo, a veces se utilizan los términos alternativos "promesa solemne" o "afirmo solemnemente" y "prometo" o "afirmo".
El Gobernador General de Antigua y Barbuda , antes de entrar en funciones, debe hacer un juramento de lealtad y juramento de cargo en la forma especificada en la Constitución de Antigua y Barbuda; lo mismo se requiere del Primer Ministro , otros Ministros y Secretarios Parlamentarios , pero también prestan el juramento de secreto. [1]
Los miembros de la Comisión de Servicio Público de Antigua y Barbuda prestan juramento de lealtad y juramento de posesión del cargo, mientras que los miembros de ambas Cámaras del Parlamento solo deben prestar juramento de lealtad antes de participar en sus respectivas Cámaras (salvo el juramento en sí). Cualquiera de estos juramentos puede prestarse como una afirmación; al hacerlo, se omite la frase "So help me God" (Que Dios me ayude). [1]
El juramento de lealtad se establece de la siguiente manera:
Yo, ___________, juro (o afirmo solemnemente) que guardaré fiel y verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, sus herederos y sucesores, de acuerdo con la ley.
Así que ayúdame Dios. [1]
El juramento del cargo se establece de la siguiente manera:
Yo, ___________, juro (o afirmo solemnemente) que honraré, defenderé y preservaré la Constitución de Antigua y Barbuda y la ley, que cumpliré concienzuda, imparcial y lo mejor que pueda con mis deberes y trataré correctamente a todo tipo de personas sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad.
Así que ayúdame Dios. [1]
El juramento de secreto se establece de la siguiente manera:
Yo, ___________, juro (o afirmo solemnemente) que no revelaré, bajo ningún concepto y en ningún momento, ningún consejo, opinión o voto dado por ningún Ministro como miembro del Gabinete y que no revelaré, directa o indirectamente, los negocios o procedimientos del Gabinete o cualquier asunto que llegue a mi conocimiento como miembro (o Secretario) del Gabinete, excepto con la autorización del Gabinete y en la medida que sea necesaria para la conducta adecuada del gobierno de Antigua y Barbuda.
Así que ayúdame Dios. [1]
Todos los miembros del Parlamento australiano deben prestar, antes de ocupar su escaño en el Parlamento, un juramento o una afirmación de lealtad ante el Gobernador General de Australia . El requisito de prestar juramento se establece en el artículo 42 de la Constitución australiana [2] y la redacción del juramento y la afirmación se establecen en un anexo a la Constitución. El juramento es:
Yo, (nombre), juro que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, a sus herederos y sucesores conforme a la ley. ¡Que Dios me ayude!
La afirmación es:
Yo, (nombre), afirmo y declaro solemne y sinceramente que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, a sus herederos y sucesores conforme a la ley.
Al asumir el cargo, el Gobernador General de Australia debe prestar el Juramento de Lealtad antes mencionado, así como un segundo Juramento de Cargo:
Yo, (nombre), juro (o afirmo) y declaro solemne y sinceramente que serviré bien y fielmente a Su Majestad el Rey Carlos III, a sus herederos y sucesores conforme a la ley, en el cargo de Gobernador General de la Mancomunidad de Australia, y que trataré con justicia a todo tipo de personas conforme a las leyes y costumbres de la Mancomunidad de Australia, sin temor, favoritismo, afecto ni mala voluntad. ¡Que Dios me ayude! [3]
En caso de afirmación se omite la frase “Así me ayude Dios”.
Además de prestar el Juramento de Lealtad al convertirse en miembro del Parlamento, el Primer Ministro, los Ministros y los Secretarios Parlamentarios también recitan un Juramento de Cargo al asumir el cargo. La redacción de este juramento no está prescrita en la Constitución y es determinada en última instancia por el Primer Ministro de turno. Tradicionalmente, el juramento ha repetido el juramento de lealtad al Soberano, aunque esto no es obligatorio. [4] El Juramento de Cargo actual es:
Yo, (nombre), juro que serviré fielmente al pueblo de Australia en el cargo de (posición) y que seré fiel y le mostraré lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, Rey de Australia. ¡Que Dios me ayude! [5]
El Presidente , el Primer Ministro , el Presidente de la Corte Suprema , el Portavoz y los Ministros prestan juramento. El juramento se realiza en idioma bengalí .
El juramento (o afirmación) del Presidente lo administra el Portavoz :
আমি, (নাম) সশ্রদ্ধচিত্তে শপথ (বা দৃঢ়ভাবে ঘোষণা) করিতেছি যে, আমি আইন-অনুযায়ী বাংলাদেশের রাষ্ট্রপতি-পদের কর্তব্য বিশ্বস্ততার সহিত পাল ন করিব; আমি বাংলাদেশের প্রতি অকৃত্রিম বিশ্বাস ও আনুগ ত্য পোষণ করিবঃ আমি সংবিধানের রক্ষণ, সমর্থন ও নিরাপত্তাবিধান করিব: এবং আমি ভীতি বা অনুগ্রহ, অনুরাগ বা বিরাগের বশবর্তী না হইয়া সকলের প্রতি আইন-অনুযায়ী যথাবিহীত আচরণ করিব। [6]
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fielmente con los deberes del cargo de Presidente de Bangladesh conforme a la ley. Que seré fiel y leal a Bangladesh; que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución y que trataré con justicia a todo tipo de personas conforme a la ley, sin temor, favoritismo, afecto ni mala voluntad. [7]
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
El juramento del Primer Ministro y de otros miembros del Gabinete lo administra el Presidente:
আমি, (নাম), সশ্রদ্ধচিত্তে শপথ (বা দৃঢ়ভাবে ঘোষণা) করিতেছি যে, আমি আইন-অনুযায়ী সরকারের প্রধানমন্ত্রী (কিংবা ক্ষেত্রমত মন্ত্রী প্রতি, -মন্ত্রী, বা উপমন্ত্রী)-পদের কর্তব্য বিশ্বস্ততার সহিত পালন করিব: আমি বাংলাদেশের প্ রতি অকৃত্রিম বিশ্বাস ও আনুগত্য পোষণ করিব; আমি সংবিধানের রক্ষণ, সমর্থন ও নিরাপত্তাবিধান করিব; এবং আমি ভীতি বা অনুগ্রহ, অনুরাগ বা বিরাগের বশব র্তী না হইয়া সকলের প্রতি আইন-অনুযায়ী যথাবিহীত আচরণ করিব।
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fielmente con los deberes del cargo de Primer Ministro (o según corresponda) de conformidad con la ley. Que seré fiel y leal a Bangladesh; que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución y que trataré con justicia a todo tipo de personas de conformidad con la ley, sin temor, favoritismo, afecto ni mala voluntad.
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
El Presidente del Jatiya Sangsad presta juramento de su cargo, así como el juramento presidencial, ya que los actos del presidente los practica el Presidente, siempre que sea necesario:
আমি, (নাম), সশ্রদ্ধচিত্তে শপথ (বা দৃঢ়ভাবে ঘোষণা) করিতেছি যে, আমি আইন-অনুযায়ী সংসদের স্পীকারের কর্তব্য (এবং কখনও আহুত হইলে রাষ্ট্রপতির কর্তব ্য) বিশ্বস্ততার সহিত পালন করিব; আমি বাংলাদেশের প্রতি অকৃত্রিম বিশ্বাস ও আনুগ ত্য পোষণ করিবঃ আমি সংবিধানের রক্ষণ, সমর্থন ও নিরাপত্তাবিধান করিব; এবং আমি ভীতি বা অনুগ্রহ, অনুরাগ বা বিরাগের বশব র্তী না হইয়া সকলের প্রতি আইন-অনুযায়ী যথাবিহীত আচরণ করিব। [8]
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fielmente con mis deberes como Presidente del Parlamento y (cuando sea requerido para ello) con los del Presidente, de conformidad con la ley. Que seré fiel y leal a Bangladesh; que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución y que trataré con justicia a todo tipo de personas de conformidad con la ley, sin temor, favoritismo, afecto ni mala voluntad.
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
El juramento del cargo de Presidente de la Corte Suprema lo administra el Presidente, mientras que el juramento del cargo de los demás jueces lo administra el Presidente de la Corte Suprema:
আমি, (নাম), প্রধান বিচারপতি (বা ক্ষেত্রমত সুপ্রীম কোর্টের আপীল/হাইকোর্ট বিভাগের বিচারক) নিযুক্ত হইয়া সশ্রদ্ধচিত্তে শপথ (বা দৃঢ়ভাবে ঘোষণা) করিতেছি যে, আমি আইন-অনুযায়ী ও বিশ্বস্থতার সহিত আমার পদের কর্তব্য পালন করিব; গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশের সংবিধান আমি বাংলা দেশের প্রতি অকৃত্রিম বিশ্বাস ও আনুগত্য পোষণ করিবঃ আমি বাংলাদেশের সংবিধান ও আইনের রক্ষণ, র্থন ও নিরাপত্তাবিধান করিব; এবং আমি ভীতি বা অনুগ্রহ, অনুরাগ বা বিরাগের বশব র্তী না হইয়া সকলের প্রতি আইন-অনুযায়ী যথাবিহিত আচরণ করিব।
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
Yo, (nombre), habiendo sido designado Presidente de la Corte Suprema de Justicia de Bangladesh (o Juez de la División de Apelaciones/Tribunal Superior de la Corte Suprema), juro solemnemente (o afirmo) que cumpliré fielmente con los deberes de mi cargo conforme a la ley. Que seré fiel y leal a Bangladesh; que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución y las leyes de Bangladesh y que trataré con justicia a todo tipo de personas conforme a la ley, sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad.
— Tercer Anexo de la Constitución de Bangladesh
Los comisionados electorales , los miembros de la Comisión de Servicio Público y el contralor y auditor general prestan juramento ante el presidente de la Corte Suprema. [9]
Los representantes del pueblo en el gobierno local prestan juramento ante el Primer Ministro o el ministro a cargo de la División de Gobierno Local.
La Constitución de Bielorrusia exige que el presidente electo recite el siguiente juramento antes de asumir el cargo:
Al asumir el cargo de Presidente de la República de Belarús, juro solemnemente servir fielmente al pueblo de la República de Belarús, respetar y salvaguardar los derechos y libertades del hombre y del ciudadano, acatar y proteger la Constitución de la República de Belarús y cumplir estricta y conscientemente los elevados deberes que me han sido confiados [10]
En Bélgica , el Rey no es coronado, sino que presta el juramento constitucional ante ambas cámaras del Parlamento federal en el Palacio de la Nación en Bruselas, en los tres idiomas oficiales:
Holandés : Ik zweer dat ik de Grondwet en de wetten van het Belgische volk zal naleven, 's Lands onafhankelijkheid handhaven en het grondgebied ongeschonden bewaren.
Francés : Je jure d'observer la Constitution et les lois du peuple belge, de maintenir l'indépendance nationale et l'intégrité du territoire.
Alemán : Ich schwöre, die Verfassung und die Gesetze des belgischen Volkes zu beachten, die Unabhängigkeit des Landes zu erhalten und die Unversehrtheit des Staatsgebietes zu wahren.
Juro que respetaré la Constitución y las leyes del pueblo belga, preservaré la independencia del país y protegeré su integridad territorial. (Artículo 91 de la Constitución belga)
El primer ministro, los ministros y los secretarios de estado del gobierno federal belga prestan juramento ante el rey belga.
También prestan juramento ante el Rey los ministros presidentes del gobierno flamenco , del gobierno valón , del gobierno de la comunidad francesa, del gobierno de la comunidad germanófona y del gobierno de la región de Bruselas-Capital . Los demás miembros de estos gobiernos no prestan juramento ante el Rey, sino ante sus respectivos parlamentos.
Podrán optar por prestar juramento en uno o más de los idiomas del país.
Holandés : Ik zweer getrouwheid aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk.
Francés : Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du Peuple belge.
Alemán : Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfassung und den Gesetzen des belgischen Volkes.
Juro fidelidad al Rey, obediencia a la Constitución y a las leyes del pueblo belga.
Los miembros de las Cámaras de Representantes, del Senado , del Parlamento flamenco , del Parlamento valón , del Parlamento de la Comunidad francesa , del Parlamento de la Comunidad germanófona y del Parlamento de la Región de Bruselas-Capital deberán prestar el juramento siguiente:
Holandés : Ik zweer de Grondwet na te leven.
Francés : Je jure d'observer la Constitution.
Alemán : Ich schwöre, die Verfassung zu beachten.
Juro obediencia a la constitución.
Todos los servidores públicos de la judicatura y de la administración, los oficiales de la guardia civil y del ejército y los servidores en general de cualquier cargo público han de prestar el mismo juramento que los ministros, pero ante su respectiva autoridad jerárquica y no ante el Rey. [a]
Los alcaldes flamencos y los miembros del ejecutivo municipal y del consejo municipal de Flandes prestan el siguiente juramento: "Ik zweer de verplichtingen van mijn mandaat trouw na te komen" (Juro cumplir fielmente los deberes de mi cargo).
En Valonia se utiliza la siguiente versión: "Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge".
La afirmación que la Constitución de Brasil exige que el presidente electo y el vicepresidente electo tomen al asumir el cargo es la siguiente:
Prometo manter, defender e cumprir a Constituição, observar as leis, promover o bem geral do povo brasileiro e sustentar a união, a integridade ea independência do Brasil.
— Artículo 78, Constitución de Brasil
Prometo preservar, defender y hacer cumplir la Constitución, observar las leyes , promover el bienestar general del pueblo brasileño y sostener la unión, la integridad y la independencia del Brasil.
— Artículo 78, Constitución de Brasil
La afirmación del cargo de los miembros de la Cámara la administra el Presidente , quien dice:
Prometo manter, defender e cumprir a Constituição, observar as leis, promover o bem geral do povo brasileiro e sustentar a união, a integridade ea independência do Brasil.
— Artículo 4, párrafo 3, del Estatuto de la Cámara de Diputados
Prometo preservar, defender y hacer cumplir la Constitución, observar las leyes, promover el bienestar general del pueblo brasileño y sostener la unión, la integridad y la independencia del Brasil.
— Artículo 4, párrafo 3, del Estatuto de la Cámara de Diputados
Los miembros de la Cámara, después de ser llamados, responden a la afirmación con "Así lo prometo" ("Assim o prometo").
La afirmación del cargo de Senador la administra el Presidente , quien dice:
Prometo guardar la Constitución Federal y las leyes del país, desempenhar fiel e legalmente el mandato de Senador que o povo me conferiu e sustentar a união, a integridade ea independência do Brasil.
— Artículo 4, párrafo 2, del Estatuto del Senado Federal
Prometo guardar la Constitución Federal y las leyes del país, desempeñar fiel y lealmente el mandato de Senador que el pueblo me dio y sostener la unión, la integridad y la independencia del Brasil.
— Artículo 4, párrafo 2, del Estatuto del Senado Federal
Los miembros del Senado, después de ser llamados, responden a la afirmación con "Así lo prometo" ("Assim o prometo").
El reglamento interno del Supremo Tribunal Federal establece la afirmación que deben hacer los ministros en el momento de su investidura. Los demás jueces hacen afirmaciones diferentes, conforme a lo previsto en la ley o en el reglamento interno de cada Tribunal.
Prometo, bem e fielmente, cumprir os deveres do cargo de Ministro do Supremo Tribunal Federal, em confirmidade com a Constituição e as leis da República.
— Artículo 15, párrafo 1, del Estatuto del Tribunal Supremo Federal
Prometo, bien y fielmente, desempeñar los deberes del cargo de Ministro del Supremo Tribunal Federal, de acuerdo con la Constitución y las leyes de la República.
— Artículo 15, párrafo 1, del Estatuto del Tribunal Supremo Federal
La Constitución y las leyes de los distintos estados y las leyes orgánicas de los municipios también especifican afirmaciones que deben hacer los funcionarios principales de dichas entidades.
En Brunei, cualquier persona que ejerza el servicio público debe prestar juramento si así lo solicita el Sultán .
Yo, ... (nombre) ... juro por Alá Todopoderoso [para los musulmanes] / O / declaro solemne y sinceramente [para los no musulmanes] que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Sultán y Yang Di-Pertuan ... (nombre del rey actual) ... y Sus Sucesores de acuerdo con la ley. Que, sin temor ni favoritismo y con lo mejor de mi capacidad y criterio, serviré como un miembro leal y verdadero del servicio público de Brunei Darussalam. [11] [12]
Los miembros del Parlamento búlgaro , el primer ministro , los ministros del gobierno , el presidente y el vicepresidente deben prestar el siguiente juramento antes de asumir el cargo:
Заклевам се в името на Република България да спазвам Конституцията и законите на страната и във всичките си действия да ръков odia от интересите на народа. Заклех се. [13]
En español: "Juro en nombre de la República de Bulgaria respetar la Constitución y las leyes del país y guiarme en todas mis acciones por los intereses del pueblo. Esto es lo que he jurado".
El juramento lo dicta el presidente de la Asamblea Nacional y se celebra una ceremonia en el edificio de la Asamblea Nacional. Cuando el presidente o el primer ministro y los ministros del gabinete prestan juramento, la Constitución también se exhibe cerca del estrado principal durante la inauguración.
No se requiere que el monarca preste ningún juramento formal. [14]
El Gobernador General de Canadá debe prestar el "Juramento por el debido desempeño del cargo de Gobernador General y Comandante en Jefe en Canadá y sobre el territorio , y por la debida e imparcial administración de justicia", que incluye jurar lealtad al monarca canadiense reinante al que el virrey debe representar. Este juramento debe ser administrado por el Presidente de la Corte Suprema de Canadá o un magistrado de primera instancia y, aunque no es un requisito, generalmente se realiza durante una ceremonia de juramento en la cámara del Senado canadiense .
El siguiente fue el juramento prestado por el Gobernador General:
Presidente del Tribunal Supremo: ¿Jura usted (nombre) que será fiel y guardará verdadera lealtad a Su Majestad el Rey/Reina (monarca), Rey/Reina de Canadá, sus herederos y sucesores?
Gobernador General: Así es.
Presidente del Tribunal Supremo: Con la ayuda de Dios, ¿jura que servirá fielmente a Su Majestad el Rey o la Reina (monarca) en el cargo de Gobernador General y Comandante en Jefe de Canadá y que administrará justicia de manera debida e imparcial?
Gobernador General: Así es.
Presidente del Tribunal Supremo: Con la ayuda de Dios, ¿jura que servirá fielmente a Su Majestad el Rey o la Reina (monarca) en el cargo de Guardián del Gran Sello de Canadá?
Gobernador General: Así es.
Señor Presidente: Que Dios le ayude.
Todos los ministros de la Corona, incluido el Primer Ministro de Canadá, deben ser miembros juramentados del Consejo Privado del Rey para Canadá antes de asumir el cargo. El secretario del Consejo Privado administra los juramentos necesarios en Rideau Hall en presencia del Gobernador General. El primer juramento que se realiza es siempre el Juramento de Lealtad:
Yo, (nombre), juro (declaro) que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, Rey de Canadá, sus herederos y sucesores, así me ayude Dios.
El juramento de lealtad es seguido por el juramento del Consejo Privado:
Yo, (nombre), juro (declaro) solemne y sinceramente que seré un servidor leal y verdadero de Su Majestad el Rey Carlos III, como miembro del Consejo Privado de Su Majestad para Canadá. En todas las cuestiones que se traten, debatan y resuelvan en el Consejo Privado, declararé fiel, honesta y verdaderamente mi modo de pensar y mi opinión. Mantendré en secreto todos los asuntos que se me encomienden y revelen en esta capacidad, o que se traten en secreto en el Consejo. En general, en todas las cuestiones actuaré como un servidor leal y fiel debe hacerlo para Su Majestad. Que Dios me ayude. [15]
Los consejeros privados que son ministros designados, incluido el primer ministro designado, se convierten en ministros al prestar juramento, que administra el secretario del Consejo Privado en Rideau Hall:
Yo, (nombre), solemne y sinceramente prometo y juro (o declaro) que ejecutaré verdadera y fielmente, y con lo mejor de mi habilidad y conocimiento, los poderes y confianzas depositados en mí como (cargo), así me ayude Dios. [16]
Los ministros que optan por prestar juramento como afirmación utilizan "declarar" en lugar de "jurar" y omiten "so help me God" (que Dios me ayude ). Después de dejar el gabinete, los ex ministros suelen seguir siendo consejeros privados de por vida y, como tales, conservan el privilegio de llamarse "El Honorable" (o "El Muy Honorable", en el caso del Primer Ministro), y pueden utilizar el término posnominal "PC" [17].
El 1 de julio de 2015, la 15ª Reunión del 12º Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional aprobó la Decisión del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional sobre la Implementación de un Sistema de Juramento Constitucional, con fecha de vigencia del 1 de enero de 2016. La Decisión requiere que los funcionarios públicos estatales elegidos o designados por la Asamblea Popular Nacional, su Comité Permanente, el Consejo de Estado , la Comisión Militar Central , el Tribunal Popular Supremo , la Fiscalía Popular Suprema y otros órganos del gobierno central, así como los órganos de gobierno local equivalentes a nivel de condado o superior, juren públicamente un juramento a la constitución al asumir formalmente el cargo. [18]
Según lo prescrito por la decisión, el juramento es el siguiente (modificado en 2018):
我宣誓:忠于中华人民共和国宪法,维护宪法权威,履行法定职责,忠于祖国、忠于人民,恪尽职守、廉洁奉公,接受人民监督,为建设富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国努力奋斗!
Traducción no oficial al inglés:
Juro que seré leal a la Constitución de la República Popular China, defenderé la autoridad de la Constitución y cumpliré con mis deberes legales, seré leal a la Patria y al pueblo, cumpliré mis deberes con plena dedicación y honestidad, aceptaré la supervisión del pueblo, me esforzaré arduamente por la construcción del moderno y poderoso país socialista que sea próspero, democrático, civilizado, armonioso y hermoso.
El juramento del cargo del Jefe Ejecutivo es el siguiente:
Yo, (nombre), juro que, en el cargo de Jefe Ejecutivo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, defenderé la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China , seré leal a la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China y serviré a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con conciencia, diligentemente, en pleno cumplimiento de la ley, honestamente y con integridad, y seré responsable ante el Gobierno Popular Central de la República Popular China y la Región Administrativa Especial de Hong Kong. [19]
El juramento del cargo de los Funcionarios Principales es el siguiente:
Juro que, en el cargo de (oficina) del Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, defenderé la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, seré leal a la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China y serviré a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con conciencia, diligentemente, en pleno cumplimiento de la ley, honestamente y con integridad. [19]
El juramento de los miembros no oficiales del Consejo Ejecutivo es el siguiente:
Juro que, al ser designado para el Consejo Ejecutivo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, defenderé la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, seré leal a la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China y serviré a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con conciencia, diligentemente, en pleno cumplimiento de la ley, honestamente y con integridad. [19]
El juramento de los miembros del Consejo Legislativo es el siguiente:
Juro que, como miembro del Consejo Legislativo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, defenderé la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, seré leal a la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China y serviré a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con conciencia, diligentemente, en pleno cumplimiento de la ley, honestamente y con integridad. [19]
El juramento del cargo de los jueces es el siguiente:
Juro que, en el cargo de Juez del Poder Judicial de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, defenderé la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, seré leal a la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, serviré a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con conciencia, diligentemente, en pleno apego a la ley, honestamente y con integridad, salvaguardaré la ley y administraré justicia sin temor ni favoritismo, sin interés propio ni engaño. [19]
Durante la era colonial, las Instrucciones Reales de Hong Kong y las Cartas Patentes de Hong Kong exigían a los Gobernadores de Hong Kong que prestaran el Juramento de Lealtad, el Juramento Oficial y el Juramento Judicial del Reino Unido antes de asumir el cargo.
El juramento del cargo del Jefe Ejecutivo es el siguiente:
Yo, (nombre), por la presente, presto juramento y asumo el cargo de Jefe Ejecutivo de la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular China. Defenderé y aplicaré la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular China, seré leal a la República Popular China y a la Región Administrativa Especial de Macao, me dedicaré y cumpliré la ley, seré honesto, haré todo lo posible para mantener y proteger la estabilidad y el desarrollo de Macao, y me haré responsable ante la Región Administrativa Especial de Macao y el Gobierno Central. Este es mi juramento solemne.
En Costa Rica , el juramento del cargo se le administra al Presidente electo el día de su toma de posesión y a todos los demás funcionarios públicos el día en que asumen sus funciones. El juramento del cargo del Presidente de Costa Rica se le administra por el Presidente de la Asamblea Legislativa de Costa Rica . Está establecido en la Constitución Política de la República de Costa Rica (Artículo 194):
"El juramento que deben prestar los funcionarios públicos, según lo dispuesto en el artículo 11 de esta Constitución es el siguiente:
-¿Juráis a Dios y prometéis a la Patria, observar y defender la Constitución y las leyes de la República, y cumplir fielmente los deberes de vuestro destino? -Sí, jurado-.
-Si así lo hiciereis, Dios os ayude, y si no, Él y la Patria os lo demanden.
¿Juráis ante Dios y prometéis a la Patria observar y defender la Constitución y las leyes de la República y cumplir fielmente los deberes de vuestro cargo?
Sí, lo juro.
Si lo hacéis, que Dios os ayude, y si no, que Él y el País os llamen a cuentas. [20]
Antes de asumir sus funciones, el Presidente electo de la República presta juramento ante los magistrados de la Corte Constitucional, jurando lealtad a la Constitución :
Juro solemnemente ejercer mis funciones de Presidente de la República de Croacia con conciencia y responsabilidad, en beneficio del pueblo croata y de todos los ciudadanos croatas. Como Jefe del Estado croata, respetaré la Constitución y las leyes, velaré por el respeto del orden constitucional de la República de Croacia, valoraré la actuación correcta y justa de todos los órganos de poder estatal y defenderé la independencia, la existencia y la unidad del Estado croata. ¡Que Dios me ayude! [21]
Antes de asumir sus funciones, el Presidente electo de la República y los ministros prestan juramento:
Juro por Dios Todopoderoso defender el sistema republicano, respetar la Constitución y la ley, salvaguardar plenamente los intereses del pueblo y proteger la independencia de la nación y su integridad territorial.
En Fiji , el juramento del cargo del Presidente y el Vicepresidente de Fiji se establece en el Capítulo 17 de la Constitución de Fiji .
Los individuos que prestan juramento proclaman ser "fieles" a la república y fieles "según la ley". El juramento termina con la declaración "¡Que Dios me ayude!".
En Finlandia, el juramento del cargo se realiza mediante [22] : 1 §
El juramento del cargo es: [22] : 5 §
Yo, (nombre), prometo y juro ante Dios todopoderoso y omnisciente que, en el cumplimiento de mi cargo, seguiré la constitución y otras leyes, actuando correctamente e imparcialmente por el bien de los ciudadanos y la sociedad.
Quienes no quieran prestar el juramento religioso pueden dar una afirmación. En este caso, las palabras “prometo y juro ante Dios todopoderoso y omnisciente” se sustituyen por “prometo y afirmo por mi honor y por mi conciencia”. [22] : 5 §
Los policías y otras personas que imparten justicia hacen una declaración escrita de su cargo en lugar de un juramento. El texto de la declaración es [22] : 7 §
Yo, (nombre), prometo y afirmo por mi honor y por mi conciencia que, en el ejercicio de mi cargo, cumpliré la constitución y las demás leyes, actuando con rectitud e imparcialidad. Cumpliré con mis obligaciones con esmero y lo mejor que pueda. Además, no divulgaré a terceros los conocimientos que haya adquirido en el ejercicio de mi cargo y que deban mantenerse en secreto.
En la práctica finlandesa, los juramentos de cargo se realizan una sola vez. Si la persona que ha prestado juramento o afirmación pasa a desempeñar otro cargo en el que se requiere dicho juramento, no se presta el juramento nuevamente. [22] : 13 §
El Presidente de Finlandia da la siguiente confirmación del cargo:
Yo, (nombre), elegido por el pueblo de Finlandia como Presidente de la República, por la presente afirmo que en el ejercicio de mis funciones presidenciales observaré sincera y conscientemente la Constitución y las leyes de la República y, en la medida de mis posibilidades, promoveré el bienestar del pueblo de Finlandia. [23]
Los jueces y magistrados finlandeses de todos los tribunales están obligados a prestar el siguiente juramento:
Yo, (nombre), prometo y juro por Dios y sus Santos Evangelios que, según mi mejor entendimiento y conciencia, deseo y debo en todos los juicios hacer justicia a pobres y ricos por igual y dictar sentencia de acuerdo con las leyes y normas legales de Dios y del país; nunca, bajo ningún pretexto, pervertiré la ley ni promoveré la injusticia por parentesco, relación, amistad, envidia, odio o miedo, o por causa de regalos u otras razones, ni encontraré culpable a una persona inocente ni inocente a una persona culpable. Además, no revelaré a las partes ni a nadie más nada sobre las deliberaciones que el Tribunal ha celebrado a puerta cerrada antes de pronunciar una sentencia o después. Todo esto lo deseo y lo cumpliré fielmente, honestamente y como un juez serio, sin engaños ni intrigas, así me ayude Dios, en cuerpo y mente. [24]
Aquellos que toman una afirmación no utilizan las partes que involucran a Dios.
Todos los ministros del gabinete finlandés deben prestar tanto el juramento general como el juramento de juez, a menos que ya hayan prestado estos juramentos y afirmaciones con anterioridad. Al igual que el juramento general, el juramento de juez se presta una sola vez.
Todos los reclutas finlandeses deben prestar el juramento o promesa militar . El juramento o promesa se presta al final del entrenamiento básico utilizando la fórmula:
Yo, (nombre), prometo y afirmo ante Dios todopoderoso y omnisciente ( afirmo : por mi honor y por mi conciencia) que soy un ciudadano digno de confianza y fiel del reino de Finlandia. Deseo servir a mi país honestamente y, en la medida de mis posibilidades, buscar y perseguir su edificación y beneficio.
Quiero defender en todas partes y en todas las situaciones, tanto en tiempos de paz como de guerra, la inviolabilidad de mi patria, su sistema legal de gobierno y la autoridad legal del reino. Si percibo o tengo conocimiento de actividades encaminadas a derrocar la autoridad legal o subvertir el sistema de gobierno del país, quiero informar de ello a las autoridades sin demora. No abandonaré en ninguna situación la tropa a la que pertenezco ni mi puesto en ella, pero mientras tenga fuerzas cumpliré plenamente la misión que me ha sido encomendada. Prometo actuar con propiedad y rectitud, obedecer a mis superiores, cumplir las leyes y decretos y guardar los secretos de servicio que se me confíen. Quiero ser franco y servicial con mis compañeros de servicio. Nunca, por parentesco, amistad, envidia, odio o miedo, ni por regalos ni por ninguna otra razón, actuaré en contra de mi deber en el servicio.
Si me dan un puesto de superioridad, quiero ser justo con mis subordinados, velar por su bienestar, informarme de sus deseos, ser su consejero y guía y, para mí mismo, darles un buen ejemplo y estímulo. Todo esto quiero cumplirlo según mi honor y mi conciencia. [25]
El juramento del Presidente Federal , del Canciller Federal y de otros ministros federales en Alemania es el siguiente:
Ich schwöre, daß ich meine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erfüllen und Gerechtigkeit gegen jedermann üben werde. Así que wahr mir Gott helpe.
Juro que dedicaré mis esfuerzos al bienestar del pueblo alemán, promoveré su bienestar, lo protegeré de todo daño, defenderé y defenderé la Ley Fundamental y las leyes de la Federación, cumpliré mis deberes con conciencia y haré justicia a todos. Que Dios me ayude. [26]
La afirmación religiosa puede omitirse. [26] El primer canciller que lo hizo fue Gerhard Schröder en 1998, el segundo fue Olaf Scholz en 2021.
Cada uno de los 16 Länder (estados federados) tiene su propio juramento para los ministros presidentes y otros ministros, así como para los empleados de los Länder.
El juramento de los soldados en Alemania dice lo siguiente:
Juro servir lealmente a la República Federal de Alemania y defender con valentía el derecho y la libertad del pueblo alemán. Que Dios me ayude. [27]
Dependiendo de la interpretación del juramento, también es posible la siguiente traducción:
Juro servir lealmente a la República Federal de Alemania y defender con valentía la justicia y la libertad del pueblo alemán. Que Dios me ayude. [ cita requerida ]
En ambos casos, los reclutas dicen "voto" en lugar de "juramento", y no se agrega la afirmación religiosa para los reclutas ya que el voto no es un juramento real.
El juramento para el presidente federal :
Juro proteger la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania y todas las leyes vigentes en la República Federal y cumplir fielmente con mis deberes de cargo, con la ayuda de Dios. [28]
El juramento de los jueces federales según el § 38 DRiG es el siguiente: (Los jueces de los estados federados pueden tener que añadir a su juramento un compromiso con la constitución del estado federado (Landesverfassung)) [29]
Juro ejercer mi función judicial de conformidad con la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania y con la ley, juzgar según mi leal saber y entender, sin distinción de personas, y servir únicamente a la causa de la verdad y la justicia – con la ayuda de Dios. [29]
El juramento del cargo del Presidente de Ghana es el siguiente:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido para el alto cargo de Presidente de la República de Ghana, juro (o afirmo solemnemente) en nombre de Dios Todopoderoso que seré fiel y leal a la República de Ghana; que en todo momento preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República de Ghana; y que me dedicaré al servicio y bienestar del pueblo de la República de Ghana y a hacer lo correcto a todo tipo de personas. Además, juro solemnemente (o afirmo solemnemente) que si en cualquier momento rompo este juramento de cargo, me someteré a las leyes de la República de Ghana y sufriré el castigo por ello. (Que Dios me ayude) [30]
Para los miembros del Parlamento de Ghana , el juramento es:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido miembro del Parlamento, juro (o afirmo solemnemente) en nombre de Dios Todopoderoso que tendré verdadera fe y lealtad a la República de Ghana, tal como lo establece la ley; que defenderé, preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República de Ghana; y que cumpliré fiel y conscientemente los deberes de un miembro del Parlamento. (Que Dios me ayude) [30]
El artículo 59 de la Constitución de Grecia establece que los miembros del Parlamento deben prestar el siguiente juramento:
Juro en nombre de la Santísima Trinidad Consustancial e Indivisible guardar la fe en mi Patria y en la forma democrática de gobierno, la obediencia a la Constitución y a las leyes y cumplir conscientemente mis deberes.
El artículo 33 de la Constitución de Grecia establece que el Presidente de la República Helénica debe prestar el siguiente juramento:
Juro en nombre de la Santa, Consustancial e Indivisible Trinidad salvaguardar la Constitución y las leyes, asegurar su fiel observancia, defender la independencia nacional y la integridad territorial del País, proteger los derechos y libertades de los griegos y servir al interés general y al progreso del pueblo griego.
El artículo 181 de la Constitución de Guatemala establece que el Presidente entrante de Guatemala deberá levantar su brazo derecho a la altura del hombro ante el Presidente del Congreso de Guatemala y decir el siguiente juramento en español:
Prometo hacer y guardar la Constitución Política de la República de Guatemala y las leyes que de ella emanen, y amar leal y fielmente a mi patria el cargo de Presidente de la República que el público me ha dado legal y legítimamente, mirando sobre todo por el bien y la prosperidad del país así me ayude Dios; y si no lo hiciere así, que la nación me lo demande. [ cita requerida ]
Posteriormente, el Presidente saliente le entrega la bandera guatemalteca (la Banda Presidencial ), que se usa desde el hombro izquierdo hasta la costilla derecha, al nuevo presidente junto con el pin presidencial y con el Collar Constitucional.
El juramento del cargo de Presidente de la India es el siguiente: [31]
Yo, (nombre), juro en nombre de Dios que ejecutaré fielmente el cargo de Presidente de la India y haré lo mejor que pueda para preservar, proteger y defender la Constitución y la ley , y que me dedicaré al servicio y bienestar del pueblo de la República de la India.
— Artículo 60 de la Constitución de la India
Juramento del cargo de Presidente de la India en versión hindi
मैं, (अमुक), ईश्वर की शपथ लेता हूँ (सत्यनिष्ठा से प ्रतिज्ञान करता हूँ) कि मैं श्रद्धापूर्वक भारत के राष्ट्रपति के पद का कार्यपालन (अथवा राष ्ट्रपति के कृत्यों का निर्वहन) करूँगा, तथा अपनी पूरी योग्यता से संविधान और विधि का परिरक्षण, स ंरक्षण और प्रतिरक्षण करूँगा, और मैं भारत की जनता की सेवा और कल्याण में निरत रहूँगा।
— अनुच्छेद 60, भारत का संविधान
El juramento del cargo de Vicepresidente de la India es el siguiente:
Yo, (nombre), juro en nombre de Dios (o afirmo solemnemente) que guardaré verdadera fe y lealtad a la Constitución de la India tal como está establecida por ley, y que cumpliré fielmente el deber que estoy a punto de asumir.
— Artículo 69 de la Constitución de la India
Juramento del cargo de vicepresidente de la India en versión hindi
मैं, (अमुक), ईश्वर की शपथ लेता हूँ (सत्यनिष्ठा से प ्रतिज्ञान करता हूँ) कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति सच्ची श्रद्ध ा और निष्ठा रखूँगा, तथा जिस पद को मैं ग्रहण करने Más información ्वहन करूँगा।
— अनुच्छेद 69, भारत का संविधान
Juramento del cargo del Primer Ministro de la India y otros miembros del Consejo de Ministros de la Unión :
El juramento del cargo es el siguiente:
Yo, (nombre), juro en nombre de Dios (o afirmo solemnemente) que tendré verdadera fe y lealtad a la Constitución de la India tal como está establecida por ley, que defenderé la soberanía e integridad de la India, que cumpliré fiel y conscientemente mis deberes como Primer Ministro (o Ministro) de la Unión y que haré lo correcto a todo tipo de personas de acuerdo con la Constitución y la ley, sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad.
— Anexo III, Constitución de la India
Juramento del cargo del Primer Ministro de la India y del Consejo de Ministros de la Unión Versión en Hindi
'मैं, (अमुक), ईश्वर की शपथ लेता हूँ (सत्यनिष्ठा से प ्रतिज्ञान करता हूँ) कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति सच्ची श्रद्ध ा और निष्ठा रखूँगा, मैं भारत की प्रभुता और अखंडता अक्षुण्ण रखूँगा, मैं संघ के प्रधानमंत् री (या, मंत्री) के रूप में अपने कर्तव्यों का Más información ूँगा तथा मैं भय या पक्षपात, अनुराग या द्वेष के बिना, सभी प्रकार के लोगों के प्रति संविधान और व िधि के अनुसार न्याय करूँगा।'
— तीसरी अनुसूची, भारत का संविधान
El juramento de secreto es el siguiente:
Yo, (nombre), juro en nombre de Dios (o afirmo solemnemente) que no comunicaré ni revelaré, directa o indirectamente, a ninguna persona o personas, ningún asunto que se someta a mi consideración o que llegue a mi conocimiento como Primer Ministro (o Ministro) de la Unión, excepto según sea necesario para el debido desempeño de mis funciones como Primer Ministro (o dicho Ministro).
— Anexo III, Constitución de la India
Juramento de secreto en versión hindi
'मैं, (अमुक), ईश्वर की शपथ लेता हूँ (सत्यनिष्ठा से प ्रतिज्ञान करता हूँ) कि जो विषय संघ के प्रधानमंत्री (या, मंत्री) के रूप में मेरे विचार के लिए लाया जाएगा अथवा मुझे ज्ञात होगा उसे किसी व्यक्ति या व्यक्तियों को, तब के सिवाय जबकि प्र धानमंत्री (या, ऐसे मंत्री) के रूप में अपने कर्तव्यों के सम्यक् निर्वहन के लिए ऐसा करना अ पेक्षित हो, मैं प्रत्यक्ष अथवा अप्रत्यक्ष रूप से संसूचित या प्रकट नहीं करूँगा।'
— तीसरी अनुसूची, भारत का संविधान
El juramento del cargo del Presidente de la Corte Suprema de la India y de los jueces del Tribunal Supremo de la India es el siguiente:
Yo, (nombre), habiendo sido designado Presidente del Tribunal Supremo de la India, juro en nombre de Dios (o afirmo) que guardaré verdadera fe y lealtad a la Constitución de la India tal como está establecida por ley, que defenderé la soberanía e integridad de la India, que cumpliré debida y fielmente y con lo mejor de mi capacidad, conocimiento y juicio los deberes de mi cargo sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad y que defenderé la Constitución y las leyes.
— Anexo III, Constitución de la India
Juramento del cargo del Presidente de la Corte Suprema de la India y de los jueces de la Corte Suprema en versión hindi
'मैं, (अमुक), जो भारत के उच्चतम न्यायालय का मुख्य न ्यायमूर्ति (या, न्यायाधीश) नियुक्त हुआ हूँ, ईश्वर की शपथ लेता हूँ (सत्यनिष्ठा से प्रतिज्ञा न करता हूँ) कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के सँ गा, मैं भारत की प्रभुता और अखंडता अक्षुण्ण रखूँगा, तथा मैं सम्यक् प्रकार से और श्रद्धापू र्वक तथा अपनी पूरी योग्यता, ज्ञान और विवेक से अपने पद के कर्तव्यों का भय या पक्षपात, अनुराग य ा द्वेष के बिना पालन करूँगा तथा मैं संविधान और विधियों की मर्यादा बनाए रखूँगा।'
— तीसरी अनुसूची, भारत का संविधान
Basado en el Artículo 9 de la Constitución de la República de Indonesia de 1945 sobre el Juramento del Cargo y la Promesa del Presidente y el Vicepresidente :
Antes de asumir el cargo, el Presidente y el Vicepresidente prestarán juramento según su religión o prometerán solemnemente ante la Asamblea Consultiva Popular (ACP) o el Consejo Representativo del Pueblo (CPD) lo siguiente:
Juramento del Presidente/Vicepresidente (para musulmanes):
En nombre de Alá, juro que desempeñaré los deberes de Presidente ( o Vicepresidente) de la República de Indonesia lo mejor que pueda y de la manera más justa posible, y que observaré estrictamente la Constitución y aplicaré consistentemente la ley y los reglamentos al servicio del país y del pueblo.
La promesa del presidente/vicepresidente:
Prometo solemnemente que desempeñaré los deberes de Presidente ( o Vicepresidente) de la República de Indonesia lo mejor que pueda y con la mayor justicia posible, y que observaré estrictamente la Constitución y aplicaré consistentemente las leyes y los reglamentos al servicio del país y del pueblo. [32]
En caso de que no se pueda realizar alguna sesión, como en 1998 cuando los manifestantes tomaron el control del edificio del Parlamento, el juramento se puede realizar ante el presidente y vicepresidentes de la MPR, así como el presidente de la Corte Suprema y sus adjuntos con presencia de los presidentes de cada cámara.
En el nombre de Alá (para musulmanes) o Om Atah Paramawisesa (para hindúes) o En el nombre de Sanghyang Adi Buddha (para budistas) juro ( o en el nombre de Dios prometo cumplir con Sus Mandamientos (para protestantes y católicos) o juro al Gran Dios del Cielo con toda mi alma (para confucianos)) que seré fiel a la Constitución de Indonesia y ejecutaré todas las leyes de manera consistente para mi servicio a la nación y al país. Que yo, al ejecutar los deberes de este cargo, honraré altamente la ética del cargo, me desempeñaré lo mejor que pueda y con plena responsabilidad. Que mantendré mi integridad, nunca abusaré de mi poder y me evitaré de acciones despreciables. ( para protestantes y católicos: Así me ayude Dios.) ( para hindúes : Om Shanti Shanti Shanti Om.) ( para budistas: Sadhu Sadhu Sadhu.) ( para confucianos : Que el Dios del cielo me ayude a cumplir este voto.)
Antiguamente, entre la pronunciación de Dios según cada religión y la expresión “que Dios me ayude”, el juramento era el siguiente (antes de la segunda y tercera frase, se iniciaban con “lo juro”, independientemente de la religión):
Que yo, al ser designado para este cargo, directa o indirectamente, bajo cualquier nombre o excusa, no concederé, prometeré ni daré nada a nadie. Que yo, por hacer o no hacer algo, nunca recibiré de nadie, directa o indirectamente, ninguna promesa o dádiva. Que yo, seré fiel a la Constitución y respetaré todas las leyes y resoluciones que sean válidas para el estado de la República de Indonesia. Que yo, con todas mis fuerzas, buscaré el bienestar de la República de Indonesia. Que seré fiel al pueblo y al país, y cumpliré todas las obligaciones que se me impongan debido a este cargo. Que ejecutaré los deberes y obligaciones con plena responsabilidad hacia el pueblo y el país.
Para referirse a Dios, los hindúes solían utilizar la frase "En el nombre de Sang Hyang Widhi " y, más tarde, "Om Swastiastu". También hubo una época en la que los ministros protestantes y católicos decían "Juro" en lugar de "promesa" al principio del juramento, y solo se referían a Dios en la última frase. Los versos "buscar el bienestar" se eliminaron porque reflejaban la era dictatorial del Nuevo Orden .
Para los oficiales:
En el nombre de Alá (para los musulmanes) o Om Atah Paramawisesa (para los hindúes) o En el nombre de Sanghyang Adi Buddha (para los budistas) juro ( o en el nombre de Dios prometo (para los protestantes y católicos)) que con lo mejor de mi capacidad para la nación unitaria y el pueblo de Indonesia, viviendo el espíritu de Pancasila y en obediencia a la Constitución de 1945, cumpliré los deberes de un oficial de las Fuerzas Armadas Nacionales / Policía Nacional. Que defenderé la dignidad y el honor de un oficial y, por lo tanto, permaneceré fiel a ( para los oficiales de las Fuerzas Armadas Nacionales : el Juramento de las Fuerzas Armadas y nuestro Juramento de Servicio; para los oficiales de la Policía Nacional : el Juramento de la Policía y nuestro Juramento de los Agentes) Que, por lo tanto, seré responsable de mis subordinados convirtiéndome en un ejemplo, construyendo la moral y la confianza, y tomando decisiones correctas y honestas, y que, por el bien de la nación y el pueblo, estaré dispuesto a sacrificar mi cuerpo y mi espíritu. ( Para cristianos y católicos: Así me ayude Dios.) ( Para hindúes : Om Shanti Shanti Shanti Om.) ( Para budistas: Sadhu Sadhu Sadhu.)
Para el personal alistado de las Fuerzas Armadas y los nuevos cadetes de las academias militares y de la Escuela de Candidatos a Oficiales del Ejército:
En el nombre de Alá (para los musulmanes) o Om Atah Paramawisesa (para los hindúes) o En el nombre de Sanghyang Adi Buddha (para los budistas) juro ( o en el nombre de Dios prometo (para los protestantes y católicos)) que con lo mejor de mi capacidad serviré con lealtad a la nación unitaria y al pueblo de Indonesia sobre la base de Pancasila y la Constitución de 1945. Que seré fiel a las leyes y reglamentos que se me impongan y defenderé la disciplina militar. Que haré todo lo posible para obedecer cualquier orden emitida por nuestros superiores. Que, por tanto, cumpliré con todas las obligaciones ante la nación y las Fuerzas Armadas Nacionales con plena responsabilidad. Y que, mientras pueda, mantendré el secreto de las Fuerzas Armadas Nacionales. ( para cristianos y católicos: Que Dios me ayude.) ( para hindúes : Om Shanti Shanti Shanti Om.) ( para budistas: Sadhu Sadhu Sadhu.)
El juramento del cargo de Presidente de Irán es el siguiente:
Yo, como Presidente, sobre el Sagrado Corán y en presencia de la nación iraní, por la presente juro en nombre de Dios Todopoderoso salvaguardar la Fe oficial, el sistema de la República Islámica y la Constitución del país; usar todos mis talentos y habilidades en el desempeño de las responsabilidades asumidas por mí; dedicarme al servicio del pueblo, la gloria del país, la promoción de la religión y la moralidad, el apoyo del derecho y la propagación de la justicia; abstenerme de ser autocrático; proteger la libertad y la dignidad de los individuos y los derechos de la Nación reconocidos por la Constitución; no escatimar esfuerzos en la salvaguardia de las fronteras y las libertades políticas, económicas y culturales del país; proteger el poder confiado a mí por la Nación como un encargo sagrado como un fideicomisario honesto y fiel, buscando la ayuda de Dios y siguiendo el ejemplo del Profeta del Islam y los sagrados Imames, la paz sea con ellos, y confiarlo a quien la Nación elija después de mí.
— Constitución de la República Islámica de Irán, https://www.refworld.org/docid/3ae6b56710.html#:~:text=I%2C%20as%20President,elect%20after%20me.
Para los miembros del Majlis de Irán , el juramento es el siguiente:
En presencia del Sagrado Corán, juro ante Dios Todopoderoso y me comprometo por mi dignidad humana a proteger la santidad del Islam y salvaguardar los logros de la Revolución Islámica del pueblo iraní y lo esencial de la República Islámica, defender la confianza depositada en nosotros por la Nación como un fideicomisario justo, observar la piedad y la honestidad en el desempeño de mis funciones como representante del pueblo, permanecer siempre fiel y verdadero a la independencia y dignidad del país, la protección de los derechos de la Nación y el servicio al pueblo, defender la Constitución y defender la independencia del país y la libertad e intereses del pueblo en palabras, escritos y comentarios.
— Órganos legislativos nacionales / Autoridades nacionales, Constitución de la República Islámica de Irán, https://www.refworld.org/docid/3ae6b56710.html#:~:text=In%20the%20presence,session%20they%20attend.
Según la Constitución iraní, los diputados pertenecientes a minorías religiosas pueden jurar sobre los libros sagrados de sus respectivas confesiones.
Los jueces iraníes de todos los tribunales están obligados a prestar el siguiente juramento: [33]
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
Juramento
Yo, como juez, en presencia del Sagrado Corán y ante la nación iraní, juro ante Dios todopoderoso seguir al Profeta del Islam y a los sagrados Imames, la paz sea con ellos, y buscar la ayuda de los espíritus de los mártires del Islam, defender la justicia y la rectitud, y me comprometo por mi dignidad humana a ser diligente en la búsqueda de la verdad y la justicia, administrar la justicia islámica para exigir al opresor y devolverla a su dueño y con un esfuerzo sostenido en la posición judicial cumplir con mi obligación hacia la república islámica fortaleciendo los cimientos de la república islámica y apoyando al Líder.
Nombre y apellido
Firma [ cita requerida ]
This section needs expansion. You can help by adding to it. (July 2010) |
La Constitución de Irlanda especifica, para cada uno de los tres cargos, una “declaración” que el titular debe “hacer y suscribir” antes de asumir el cargo. [34]
Oficina | Declaración: En la presencia de Dios Todopoderoso yo, (nombre), solemne y sinceramente prometo y declaro que... |
---|---|
Presidente | ... defenderé la Constitución de Irlanda y defenderé sus leyes, cumpliré mis deberes fiel y conscientemente de acuerdo con la Constitución y la ley, y dedicaré mis capacidades al servicio y bienestar del pueblo de Irlanda. Que Dios me dirija y me sostenga. |
Miembro del Consejo de Estado | ...cumplir fiel y conscientemente mis deberes como miembro del Consejo de Estado. |
Juez | ...ejecutaré debidamente y fielmente y con todo mi conocimiento y poder el cargo de (cargo) sin temor, favoritismo, afecto o mala voluntad hacia ningún hombre, y defenderé la Constitución y las leyes. Que Dios me dirija y me sostenga. |
Las referencias a Dios en las declaraciones fueron criticadas en un informe de 1993 del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas . [35] El Grupo de Revisión de la Constitución de 1996 propuso que se permitiera al Presidente y a los miembros del Consejo de Estado sustituir la declaración por una afirmación no religiosa. [35] Por el contrario, recomendó un juramento no religioso uniforme para todos los jueces, sobre la base de que la imparcialidad era más central para la función judicial y se vería comprometida al proporcionar una elección de palabras. [35]
La "declaración solemne" para los miembros de la Garda Síochána fue revisada en 2005. Su referencia a Dios puede omitirse. Los miembros se comprometen a no "pertenecer ni adherir a ningún partido político o sociedad secreta ". [36] En las Fuerzas de Defensa , el "Juramento o Declaración" difiere entre las fuerzas permanentes y las de reserva, y entre los oficiales comisionados y los miembros alistados. [37] La redacción no hace referencia a Dios; se modificó en 1979 cuando se admitió por primera vez a las mujeres . [38]
Los miembros del Oireachtas y del Gobierno no hacen ningún juramento. Desde la fundación del Estado Libre Irlandés en 1922, ambos tuvieron que hacer un juramento de lealtad a la Constitución y de fidelidad al rey Jorge V. [ 39] Esta controvertida disposición del Tratado Anglo-Irlandés de 1921 [40] contribuyó a la Guerra Civil de 1922-23 . El juramento fue abolido por Fianna Fáil en 1932-33. [41] Desde entonces, los miembros del Oireachtas están obligados por reglamento a firmar el padrón antes de ocupar sus asientos por primera vez. El Gobernador General del Estado Libre Irlandés hizo el mismo juramento de lealtad y juramento de cargo que el Gobernador General de Canadá . Esto no tuvo lugar en público.
En Israel, las Leyes Básicas especifican los juramentos que deben prestar los miembros de alto rango del gobierno.
Para el Presidente de Israel , existe una “Declaración de Lealtad”:
Prometo mantener mi lealtad al Estado de Israel y a sus leyes y cumplir fielmente mis deberes como Presidente del Estado. [42]
En la Knesset , el juramento del cargo ( o "declaración de lealtad") es el siguiente:
Miembro de mayor edad del Knesset o presidente: Prometo ser leal al Estado de Israel y desempeñar fielmente mi mandato en el Knesset.
Cada uno de los demás miembros del Knesset, por turno: Me comprometo. [43]
El Primer Ministro de Israel debe hacer la siguiente "declaración de lealtad" al asumir el cargo:
Yo, (nombre), me comprometo como Primer Ministro a ser leal al Estado de Israel y a sus leyes, a desempeñar fielmente mis funciones como Primer Ministro y a cumplir las decisiones del Knesset. [44]
Cada uno de los demás Ministros tiene que jurar:
Yo, (nombre), me comprometo como miembro del Gobierno a ser leal al Estado de Israel y a sus leyes, a desempeñar fielmente mis funciones como miembro del Gobierno y a cumplir las decisiones del Knesset. [44]
En Italia , antes de asumir el cargo, el Presidente está obligado por el artículo 91 de la Constitución a prestar juramento de lealtad a la República y jurar defender la Constitución ante el Parlamento en sesión conjunta. [45] El juramento del cargo del Presidente es el siguiente: [46]
Giuro di essere federed alla Repubblica e di osservarne lealmente la Costituzione.
Juro ser fiel a la República y observar lealmente su Constitución.
Asimismo, el artículo 54 de la Constitución obliga a los funcionarios públicos a cumplir sus funciones con disciplina y honor , prestando juramento al efecto en los casos establecidos por la ley. [45] El Primer Ministro y los miembros del Consejo son juramentados por el Presidente con el siguiente juramento: [47]
Giuro di essere Fedele alla Repubblica, di osservarne lealmente la Costituzione e le leggi, y di ejercitar le mise funzioni nell'interesse esclusivo della Nazione.
Juro ser fiel a la República, observar lealmente su Constitución y leyes y ejercer mis funciones en el exclusivo interés de la Nación.
En Corea del Sur , antes de asumir el cargo, el Presidente debe, según lo estipula el artículo 67 de la Constitución . Según lo estipula la decisión, el juramento es el siguiente:
나는 헌법을 준수하고 국가를 보위하며 조국의 평화적 통일과 국민의 자유와 복리의 증진 및 민족문화의 창달에 노력하여 대통령으로서의 직책을 성실히 수행할 것을 국민 앞에 El precio es muy barato.
Traducción no oficial al inglés:
Juro solemnemente ante el pueblo que cumpliré fielmente mis deberes como Presidente observando la Constitución, defendiendo el Estado, buscando la unificación pacífica de la patria, promoviendo la libertad y el bienestar del pueblo y esforzándome por desarrollar la cultura nacional. (Fecha) Presidente (nombre).
En el Líbano , el presidente debe prestar el siguiente juramento ante el Parlamento :
Juro por Dios Todopoderoso observar la Constitución y las leyes de la nación libanesa y mantener la independencia del Líbano y su integridad territorial. [48]
Los artículos 57 a 59 de la Constitución de Luxemburgo [49] prescriben el juramento siguiente, que deberá ser pronunciado ante la Cámara de Diputados por un nuevo Gran Duque, Regente o Lugarteniente Representante del Gran Duque:
Je jure d'observer la Constitution et les lois et de remplir fidèlement mes attributions constitutionnelles.
Juro observar la Constitución y las leyes y cumplir fielmente mis atribuciones constitucionales.
Los miembros de la Cámara de Diputados y del Gobierno prestan al tomar posesión de su cargo el siguiente juramento:
Je jure d'observer la Constitution et les lois et de remplir ma fonction avec intégrité, exactitud et imparcialité.
Juro observar la Constitución y las leyes y desempeñar mi cargo con integridad, precisión e imparcialidad.
Hasta la revisión constitucional de 2023, este juramento era: [50]
Je jure fidélité au Grand-Duc, obéissance à la Constitution et aux lois de l'État.
Juro lealtad al Gran Duque, obediencia a la Constitución y a las leyes del Estado.
El artículo 37 de la Constitución Federal exige que el Yang di-Pertuan Agong (Rey) y su adjunto presten juramento ante la Conferencia de Gobernantes el día de su asunción del cargo.
El Yang di-Pertuan Agong presta juramento como sigue:
Nosotros, (nombre), Yang di-Pertuan Agong de Malasia, por la presente juramos Wallahi; Wabillahi; Watallahi (en el nombre de Alá y su Misericordia) y en virtud de ese juramento declaramos solemne y verdaderamente que justificaremos y cumpliremos fielmente con nuestros deberes en la administración de Malasia de acuerdo con sus leyes y Constitución que se han promulgado o que puedan promulgarse de vez en cuando en el futuro. Además, declaramos solemne y verdaderamente que en todo momento protegeremos la religión del Islam y defenderemos las normas de la ley y el orden en la Nación.
A continuación, el diputado Yang di-Pertuan Agong presta juramento de la siguiente manera:
Nosotros, (nombre), siendo elegidos para ser Timbalan Yang di-Pertuan Agong (Rey Vice) de Malasia, por la presente juramos Wallahi; Wabillahi; Watallahi (en el nombre de Alá) y en virtud de ese juramento declaramos solemne y verdaderamente que cumpliremos fielmente nuestros deberes como Timbalan Yang di-Pertuan Agong según lo establecido por la ley y como de vez en cuando puedan establecer las leyes y la Constitución de Malasia.
La Constitución Federal requiere que los diversos miembros ejecutivos y legislativos presten el Juramento de Cargo y Lealtad de la siguiente manera:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido/designado para el cargo de (cargo), juro/afirmo solemnemente que cumpliré fielmente los deberes de ese cargo lo mejor que pueda, que guardaré verdadera fe y lealtad hacia Malasia y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución.
El juramento se lee según los distintos artículos de la Constitución:
Artículo de la Constitución | Oficina |
---|---|
43 (6) | Primer Ministro , Viceprimer Ministro , Ministros , Viceministros y Secretario Jefe del Gobierno |
43B (4) | Secretario Parlamentario |
57 (1A) (a) | Presidente y Vicepresidentes de la Cámara de Representantes |
142 (6) | Comisionados reales |
Los miembros del Parlamento y los senadores prestan juramento con base en el artículo 59 (1) de la Constitución Federal de la siguiente manera:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido/designado como miembro de la Cámara de Representantes/el Senado, juro/afirmo solemnemente que cumpliré fielmente mis deberes como tal lo mejor que pueda, que guardaré verdadera fe y lealtad hacia Malasia y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución.
Juramento de secreto:
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que no comunicaré ni revelaré, directa o indirectamente, a ninguna persona ningún asunto que se someta a mi consideración o que llegue a mi conocimiento como (cargo), excepto según lo requiera el debido desempeño de mis funciones como tal o según lo permita especialmente el Yang di-Pertuan Agong/Rey de Malasia.
El artículo 124 de la Constitución Federal requiere que el Presidente de la Corte Suprema , el Presidente del Tribunal de Apelaciones, el Presidente del Tribunal Superior, los jueces de tribunales superiores y los comisionados judiciales presten el juramento de cargo y lealtad de la siguiente manera:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido/designado para el cargo de (cargo), juro/afirmo solemnemente que cumpliré fielmente mis deberes judiciales en ese cargo lo mejor que pueda, que guardaré verdadera fe y lealtad hacia Malasia y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución.
El artículo 87 de la Constitución Mexicana establece que el Presidente entrante de la República deberá tomar la siguiente protesta (llamada protesta por la legislación mexicana) ante el Congreso de la Unión :
Prometo guardar y hacer guardar la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, y desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente de la República que el pueblo me ha conferido, buscando siempre el bienestar y prosperidad de la Unión; y si así no lo hiciere, que la Nación me lo demande. [51]
Español : Protesto guardar y hacer guardar la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, y desempeñar leal y patrióticamente el cargo de Presidente de la República que el pueblo me ha conferido, mirando en todo por el bien y prosperidad de la Unión; y si así no lo hiciere que la Nación me lo demande. [51]
El Presidente entrante realiza esta afirmación de pie y levantando el brazo derecho hasta la altura del hombro. Luego, el Presidente saliente entrega la Banda Presidencial al Presidente del Congreso , quien se la entrega al nuevo presidente para que la use como símbolo de su cargo.
El artículo 79 de la Constitución de Moldavia establece que el Presidente, a más tardar 45 días después de su elección, y ante el Parlamento y el Tribunal Constitucional, prestará el siguiente juramento:
Juro solemnemente dedicar todas mis fuerzas y capacidades personales a la prosperidad de la República de Moldova, acatar la Constitución y las leyes del país, defender la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales, la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de Moldova. [52]
El Cuarto Anexo de la Constitución de Myanmar de 2008 establece el texto del juramento legislativo que los miembros del Parlamento recién elegidos o designados por los militares deben leer en voz alta antes de incorporarse al Parlamento:
Yo, ................, prometo solemne y sinceramente que, como representante electo de la [ Cámara de Representantes de Pyithu / Cámara de Representantes de Amyotha / Cámara de Representantes de la Región o del Estado ], defenderé y acataré la Constitución de la Unión. Seré leal a la República de la Unión de Myanmar y a sus ciudadanos y siempre tendré en alta estima la no desintegración de la Unión, la no desintegración de la solidaridad nacional y la perpetuación de la soberanía. Además, llevaré a cabo mis responsabilidades con rectitud y lo mejor que pueda. [53]
Birmano : ကျွန်ုပ် ................ သည် [ ပြည်သူ့လွှတ်တော် / အမျိုးသားလ ွှတ်တော် / တိုင်းဒေသကြီး သို့မဟုတ် ပြည်နယ်လွှတ်တော် ] ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ်ရွေးချ ယ်ခံရပြီးဖြစ်သဖြင့် နိုင်ငံတော်ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေကို ထိန်း သိမ်းကာကွယ် စောင့်ရှောက်ပြီး နိုင်ငံတော်၏ ဥပဒေများကိုလည်း လိုက်နာပါမည်။ ပြည်ထောင်စုသမ္မတမြန်မာနိုင်ငံတော်နှင့် နိ ုင်ငံသား များအပေါ် ပြည်ထောင်စု မပြိုကွဲရေး၊ တိုင်းရင်း သားစည်းလုံးညီညွတ်မှုမပြိုကွဲရေ း၊ အချုပ်အခြာအာဏာတည်တံ့ ခိုင်မြဲရေးတို့ကို ဝစဉ်ဦးထိပ်ပန်ဆင်ဆောင်ရွက်ပါမည်။ ထို့ပြင်ယခုကျွန်ုပ်ထမ်းဆောင်မည်ဖြစ်သော တာ ဝန်ဝတ္တရားများကို ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်မည်ဟု လေးနက်တည်ကြည်စွာ [ ကတိသစ္စာပ ြုပါသည် / ကျမ်းသစ္စာဆိုပါသည် ] ။ [53]
Según lo establecido por la Ley de Juramento e Investidura, el juramento del cargo del monarca de los Países Bajos , que de conformidad con el artículo 32 de la Constitución debe ser declarado lo antes posible después de que el Rey o la Reina tome posesión del cargo en una reunión pública unida de los Estados Generales en la capital de Ámsterdam , es el siguiente:
Juro (afirmo) a los pueblos del Reino que siempre observaré y haré cumplir el Estatuto del Reino y la Constitución.
Juro (afirmo) que defenderé y preservaré, con todo mi poder, la independencia y el territorio del Reino; que protegeré la libertad y los derechos de todos los holandeses y de todos los residentes, y emplearé para el mantenimiento y la promoción del bienestar, todos los medios que las leyes pongan a mi disposición, como debe hacerlo un buen y verdadero Rey. ¡Que Dios
Todopoderoso me ayude!
(¡Esto afirmo!) [54]
Después de esta declaración, el Presidente de los Estados Generales, en nombre de los Estados Generales, de los Estados de las Antillas Neerlandesas y de los Estados de Aruba , pronuncia la siguiente declaración solemne:
Te recibimos y te rendimos homenaje como Rey en nombre de los pueblos del Reino y en virtud del Estatuto del Reino y de la Constitución; juramos (afirmamos) que defenderemos tu inviolabilidad y los derechos de tu corona. Juramos (afirmamos)
que haremos todo lo que los buenos y verdaderos Estados Generales, Estados de Aruba, Estados de Curazao y Estados de San Martín deben hacer.
¡Así nos ayudes, Dios Todopoderoso!
(¡Esto afirmamos!) [54]
La declaración deberá entonces ser jurada o confirmada por cada uno de los miembros individualmente.
El juramento de los ministros y secretarios de Estado, que será administrado por el Rey, y el de los miembros del Parlamento, será el siguiente:
Juro (o declaro) que para ser nombrado ministro/secretario de Estado/miembro de los Estados Generales no he prometido ni dado, directa o indirectamente, ningún regalo ni obsequio a ninguna persona bajo ningún nombre o pretexto. Juro (
o declaro y afirmo) que para hacer o dejar de hacer cualquier cosa en este cargo, no he aceptado ni aceptaré, directa o indirectamente, ninguna promesa ni obsequio de nadie.
Juro (o afirmo) lealtad al Rey, al Estatuto del Reino y a la Constitución.
Juro (o afirmo) que cumpliré fielmente todos los deberes que el cargo me impone.
¡Que Dios Todopoderoso me ayude! (o ¡Esto declaro y afirmo!) [55]
El juramento del cargo de los servidores públicos es el siguiente:
Juro (o afirmo) lealtad al Rey y que respetaré la Constitución y todas las demás leyes de nuestro país;
Juro (o declaro) que en relación con mi nombramiento, no he proporcionado, directa o indirectamente, ninguna información falsa;
Juro (o declaro) que en relación con mi nombramiento, no he dado ni prometido y no daré ni prometeré nada a ninguna persona;
Juro (o declaro) que en relación con mi nombramiento, no he aceptado ni prometido y no aceptaré ni prometeré ningún regalo ni presente;
Juro (o afirmo) que cumpliré fielmente todos los deberes que el cargo me impone y que mantendré en secreto todo lo que, en relación con mi cargo, se me diga confidencialmente o en lo que yo vea el carácter confidencial, a otros que no sean los que esté obligado a informar en virtud de mi cargo;
Juro (o afirmo) que me comportaré como debe hacerlo un buen funcionario público, que seré cuidadoso, honesto y confiable y que no haré nada que dañe el prestigio del cargo.
¡Que Dios Todopoderoso me ayude! (o, ¡Esto declaro y afirmo!) [ cita requerida ]
El presidente de la Corte Suprema de Nueva Zelanda administra el juramento del cargo en la juramentación de los nuevos gobernadores generales de Nueva Zelanda . El juramento es el siguiente:
Yo, [nombre], juro que, como Gobernador General y Comandante en Jefe del Reino de Nueva Zelanda, que comprende Nueva Zelanda; los estados autónomos de las Islas Cook y Niue; Tokelau; y la Dependencia de Ross, serviré fiel e imparcialmente a Su Majestad [especifique el nombre del Soberano reinante, de esta manera: Rey Carlos III], Rey de Nueva Zelanda [o Reina de Nueva Zelanda], a Sus herederos y sucesores, y al pueblo del Reino de Nueva Zelanda, de conformidad con sus respectivas leyes y costumbres. Que Dios me ayude. [56]
Se podrá utilizar una afirmación en lugar de este juramento.
El juramento del Primer Ministro, los Ministros y los miembros del Parlamento deben recitar los dos juramentos que son el Juramento de Lealtad y el Juramento de Ejecución.
Juramento de lealtad
Yo, [nombre], juro que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad (nombre del monarca), a sus herederos y sucesores conforme a la ley. Que Dios me ayude.
Juramento de ejecución
Yo, [nombre], al ser elegido y admitido en el Consejo Ejecutivo de Nueva Zelanda, juro que honraré, según mi mejor criterio, en todo momento, cuando sea necesario, mis consejos y recomendaciones al Gobernador General de turno, para la buena gestión de los asuntos de Nueva Zelanda; que no revelaré, ni directa ni indirectamente, los asuntos que se debatan en el consejo y se mantengan en secreto; que en todo momento seré un consejero leal y leal. Que Dios me ayude.
Tan pronto como el Rey, siendo mayor de edad, acceda al Gobierno, prestará el siguiente juramento ante el Storting (artículo 9 de la Constitución de Noruega ): [57]
Prometo y juro que gobernaré el Reino de Noruega de acuerdo con su Constitución y sus leyes; que así me ayude Dios Todopoderoso y Omnisciente.
Si el Storting no está reunido en ese momento, el juramento se hará por escrito en el Consejo de Estado y será repetido solemnemente por el Rey en el primer Storting siguiente.
El juramento del cargo del Presidente de Pakistán lo administra el Presidente del Tribunal Supremo de Pakistán y es el siguiente:
Yo, (nombre), juro solemnemente que soy musulmán y creo en la Unidad y Unicidad de Dios Todopoderoso, los Libros de Dios, siendo el Sagrado Corán el último de ellos, la Profecía de Muhammad como el último de los Profetas y que no puede haber ningún Profeta después de él, el Día del Juicio, y todos los requisitos y enseñanzas del Sagrado Corán y la Sunnah:
Que tendré verdadera fe y lealtad a Pakistán: Que, como Presidente de Pakistán, cumpliré mis deberes y desempeñaré mis funciones honestamente, lo mejor que pueda, fielmente de acuerdo con la Constitución de la República Islámica de Pakistán y la ley, y siempre en interés de la soberanía, integridad, solidaridad, bienestar y prosperidad de Pakistán: Que no permitiré que mi interés personal influya en mi conducta oficial o mis decisiones oficiales: Que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República Islámica de Pakistán: Que, en todas las circunstancias, haré lo correcto a todo tipo de personas, de acuerdo con la ley, sin temor ni favoritismo, afecto o mala voluntad:
Y que no comunicaré ni revelaré, directa ni indirectamente, a ninguna persona ningún asunto que se someta a mi consideración o que llegue a mi conocimiento como Presidente de Pakistán, excepto en la medida en que sea necesario para el debido desempeño de mis funciones como Presidente.
Que Allah Todopoderoso me ayude y me guíe (A'mín). [58]
El juramento del cargo del Primer Ministro de Pakistán lo administra el Presidente de Pakistán y es el siguiente:
Yo, (nombre), juro solemnemente que soy musulmán y creo en la Unidad y Unicidad de Dios Todopoderoso, los Libros de Dios, siendo el Sagrado Corán el último de ellos, la Profecía de Muhammad como el último de los Profetas y que no puede haber ningún Profeta después de él, el Día del Juicio, y todos los requisitos y enseñanzas del Sagrado Corán y la Sunnah:
Que guardaré verdadera fe y lealtad hacia Pakistán; Que, como Primer Ministro de Pakistán, cumpliré con mis deberes y desempeñaré mis funciones honestamente, lo mejor que pueda, fielmente de acuerdo con la Constitución de la República Islámica de Pakistán y la ley, y siempre en interés de la soberanía, integridad, solidaridad, bienestar y prosperidad de Pakistán; Que me esforzaré por preservar la ideología islámica que es la base para la creación de Pakistán; Que no permitiré que mi interés personal influya en mi conducta oficial ni en mis decisiones oficiales; Que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República Islámica de Pakistán; Que, en todas las circunstancias, haré lo correcto con todo tipo de personas, de acuerdo con la ley, sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad; Y que no comunicaré ni revelaré, directa ni indirectamente, a ninguna persona ningún asunto que se ponga bajo mi consideración o que llegue a mi conocimiento como Primer Ministro, excepto cuando sea necesario para el debido desempeño de mis deberes como Primer Ministro.
Que Allah Todopoderoso me ayude y me guíe (A'min) [58]
Antes de asumir el cargo, el Presidente de Palestina presta el siguiente juramento ante el Consejo Legislativo y en presencia del Presidente del Consejo Nacional Palestino y del Presidente del Tribunal Supremo:
"Yo (nombre), juro por Dios, el Todopoderoso, ser fiel a la patria y a sus lugares sagrados, al pueblo y a su patrimonio nacional, respetar el sistema constitucional y la ley, y salvaguardar completamente los intereses del pueblo palestino, ya que Dios es mi testigo. [59] "
El juramento del cargo del Presidente de Filipinas según consta en la Constitución de 1987 es el siguiente:
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fiel y conscientemente mis deberes como Presidente (o Vicepresidente o Presidente en funciones) de Filipinas, preservaré y defenderé su Constitución, ejecutaré sus leyes, haré justicia a todos los hombres y me consagraré al servicio de la Nación. Que Dios me ayude. [En caso de afirmación, se omitirá la última oración]. [60]
El juramento de la versión filipina de la constitución se utilizó para la toma de posesión de los presidentes Fidel V. Ramos , Joseph Estrada , Benigno Aquino III y Bongbong Marcos [ cita requerida ] :
"Ako si (pangalan), ay taimtim kong pinanunumpaan (o pinatotohanan) na tutuparin ko nang buong katapatan at sigasig ang aking mga tungkulin bilang Pangulo (o Pangalawang Pangulo o Nanunungkulang Pangulo) ng Pilipinas, pangangalagaan at ipagtatanggol ang kanyang Konstitusyon, ipatutupad ang mga batas nito, magiging makatarungan sa bawat tao, at itatalaga ang aking sarili sa paglilingkod sa Bansa." (Kapag pagpapatotoo, ang huling pangungusap ay kakaltasin.) [61] [62]
Antes de la Constitución de 1987, el juramento del cargo de Presidente de Filipinas era el siguiente:
Yo, (nombre) de (ciudad natal), habiendo sido elegido y proclamado Presidente de Filipinas, juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fiel y conscientemente mis deberes como Presidente (o Vicepresidente o Presidente en funciones) de Filipinas, preservaré y defenderé su Constitución, ejecutaré sus leyes, haré justicia a todos los hombres y me consagraré al servicio de la Nación. Que Dios me ayude. [En caso de afirmación, se omitirá la última oración].
Durante la segunda toma de posesión del presidente Ferdinand Marcos , se utilizó una versión en idioma filipino del juramento de la Constitución de 1935.
Ako si, __________ ng __________, inicial en itinanghal na Pangulo ng Pilipinas, ay taimtim na sumusumpa na tutuparin ko ng buong katapatan and mabudhiing pag-iisip ang mga tungkulin ko bilang Pangulo ng Pilipinas, na king pananatilihin at ipatatanggol ang Saligang-Batas, isasakatuparan ko ang mga batas, magbibigay katarungan sa bawat tao, e itatalaga ang aking sarili sa paglilingkod sa bayan. Kasihan nawa ako ng Maykapal. [63]
Durante la toma de posesión de la presidenta Corazón C. Aquino se utilizó esta versión:
Yo, (nombre), juro (o afirmo) solemnemente que cumpliré fiel y conscientemente mis deberes como Presidente (o Vicepresidente o Presidente en funciones) de Filipinas, preservaré y defenderé su ley fundamental, ejecutaré sus leyes justas, haré justicia a todos los hombres y me consagraré al servicio de la Nación. Que Dios me ayude. [En caso de afirmación, se omitirá la última oración].
El requisito de juramento del cargo para todos los funcionarios y empleados públicos del gobierno, incluido todo miembro de las fuerzas armadas, es el siguiente:
Todos los funcionarios y empleados públicos del gobierno, incluyendo todo miembro de las fuerzas armadas, antes de entrar en el desempeño de sus funciones, deberán prestar juramento o afirmación de que respetarán y defenderán la Constitución; que le guardarán verdadera fe y lealtad; que obedecerán las leyes, órdenes legales y decretos promulgados por las autoridades debidamente constituidas; que desempeñarán bien y fielmente, lo mejor que puedan, los deberes del cargo o posición que van a ocupar; y que asumirán voluntariamente la obligación impuesta por su juramento de cargo, sin reservas mentales ni propósito de evasión. [64]
El juramento del cargo para todos los funcionarios y empleados públicos es el siguiente:
Yo, (nombre) de (residencia), habiendo sido elegido/designado/promovido al cargo/rango de (cargo), por la presente juro solemnemente que cumpliré bien y fielmente, lo mejor que pueda, con los deberes de mi cargo actual y de todos los demás que pueda desempeñar en el futuro, bajo la República de Filipinas, que apoyaré y defenderé la Constitución de Filipinas, que le tendré verdadera fe y lealtad, que obedeceré las leyes, órdenes legales y decretos promulgados por las autoridades debidamente constituidas de la República de Filipinas, y que me impongo esta obligación voluntariamente, sin reservas mentales ni propósito de evasión. Que Dios me ayude. [ cita requerida ]
Versión filipina:
Ako si______________ng______________, naihalal/naitinalaga/naiangat sa katungkulan/rango bilang_____________, ay taimtim na nanunumpa na tutuparin ko ng buong husay at katapatan sa sobre aking kakayahan, ang mga tungkulin ng aking kasalukuyan katungkulan at ng mga iba pang pagkaraan nito'y gagampanan ko sa ilalim ng Republika ng Pilipinas; na aking itataguyod at ipagtatanggol ang saligang batas/konstitusyon ng Pilipinas; na tunay na mananalig en tatalima ako rito; na susundin ko ang mga batas, mga kautusang legal, mga dikretong pinaiiral mga sadyang itinakdang may kapangyarihan ng ng Republika ng Pilipinas, y mga kong babalikatin ang mga pananagutang ito na walang anumang pasubali o hangaring umiwas. Kasihan nawa ako ng Diyos. [ cita necesaria ]
Versión filipina (alternativa):
Ako si________________ng, ____________, naihalal/natinalaga/naiangat sa katungkulan/rango bilang_____________, ay taimtim na nanunumpa na tutuparin ko ng buong husay at katapatan sa sobre aking makakaya, ang mga takdang gampanin ng aking bagongkulan alinsabay nitoy nangangako ako sa galan ng repúblika ng Filipinas; na aking itataguyod at ipagtatanggol ang saligang batas/konstitusyon; na tunay na mananalig en tatalima ako rito; na susundin ko ang mga alintuntunin, mga kautusang legal, mga dikretong pinaiiral ng mga sadyang itinakdang may kapangyarihan sa ilalim ng Republika ng Pilipinas, at kusa kong babalikatin ang mga pananagutang ito na walang anumang pasubali o hangaring umiwas. Kasihan nawa ako ng Diyos.
Si se hace para el personal de las Fuerzas Armadas de Filipinas , en lugar de órdenes legales/mga katususang legal , se utiliza la frase órdenes legales/mga utos na ayon sa batas .
El presente juramento se prestará a aquellos extranjeros que adquieran la ciudadanía filipina:
Yo, (nombre), juro solemnemente que apoyaré y defenderé la constitución de la República de Filipinas y obedeceré las leyes y los órdenes jurídicos promulgados por las autoridades debidamente constituidas de Filipinas, y declaro por la presente que reconozco y acepto la autoridad suprema de Filipinas y que mantendré verdadera fe y lealtad a ella; y que me impongo esta obligación voluntariamente, sin reservas mentales ni propósito de evasión. Que Dios me ayude.
Todos los funcionarios electos o designados de los diferentes grupos u organizaciones de la sociedad civil deberán prestar este juramento, según lo administre el Presidente:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido/designado como (cargo) de (nombre de la organización/asociación), por la presente juro solemnemente que cumpliré fiel y conscientemente los deberes de mi cargo, preservaré y defenderé la constitución y los estatutos de la organización/asociación, llevaré a cabo, lo mejor que pueda, sus nobles propósitos y objetivos, y promoveré y realzaré sus intereses. Y por la presente me impongo esta obligación, voluntariamente, sin reservas mentales ni propósito de evasión. Que Dios me ayude.
Al asumir, por voluntad de la nación, el cargo de Presidente de la República de Polonia, juro solemnemente ser fiel a las disposiciones de la Constitución; prometo que defenderé firmemente la dignidad de la nación, la independencia y la seguridad del Estado, y también que el bien de la patria y la prosperidad de sus ciudadanos seguirán siendo siempre mi suprema obligación. [65]
La fórmula "Que Dios me ayude" (Tak mi dopomóż Bóg) al final es opcional.
Al asumir el cargo de Primer Ministro (o Viceprimer Ministro o Ministro), juro solemnemente ser fiel a las disposiciones de la Constitución y otras leyes de la República de Polonia, y que el bien de la Patria y la prosperidad de sus ciudadanos seguirán siendo para siempre mi suprema obligación. [66]
La fórmula "Que Dios me ayude" ( Tak mi dopomóż Bóg ) al final es opcional.
Juro solemnemente cumplir con mis deberes hacia la Nación con diligencia y conciencia, salvaguardar la soberanía y los intereses del Estado, hacer todo lo que esté a mi alcance por la prosperidad de la Patria y el bienestar de sus ciudadanos y observar la Constitución y las demás leyes de la República de Polonia. [67]
La fórmula "Que Dios me ayude" ( Tak mi dopomóż Bóg ) al final es opcional.
La Constitución de Portugal exige que el Presidente electo preste el siguiente juramento en el momento de su investidura oficial:
En portugués:
Juro por minha honra desempenhar fielmente as funções em que fico investido e defender, cumprir e fazer cumprir a Constituição da República Portuguesa. [68]
En Inglés:
Juro por mi honor desempeñar fielmente las funciones de que estoy investido y defender y observar la Constitución de la República Portuguesa y hacerla observar. [69]
El artículo 82 de la Constitución de Rumania establece que el Presidente, ante la Cámara de Diputados y el Senado en sesión conjunta, prestará el siguiente juramento:
Juro solemnemente que dedicaré todas mis fuerzas y lo mejor de mis capacidades al bienestar espiritual y material del pueblo rumano, a respetar la Constitución y las leyes del país, a defender la democracia, los derechos y libertades fundamentales de mis conciudadanos, la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de Rumanía. ¡Que Dios me ayude!
El artículo 32 de la Ley 215 (23 de abril de 2001) establece que todos los funcionarios locales (concejales locales, alcaldes, consejeros de condado y presidentes de consejos de condado), ante los consejos reunidos y el prefecto del condado, prestan, en rumano , el siguiente juramento.
Juro solemnemente acatar la Constitución y las leyes del país, y de buena fe, dedicar todas mis fuerzas y lo mejor de mis capacidades al bien de los ciudadanos de la comuna de (ciudad, municipio o condado)___. ¡Que Dios me ayude!
Rumano : Jur să respect Constituţia şi legile ţării şi să fac, cu bună-credinţă, tot ceea ce stă în puterile şi priceperea mea pentru binele locuitorilor comunei (oraşului, municipiului, judeţului)... Aşa să-mi ajute Dumnezeu!
La fórmula religiosa puede omitirse.
El juramento del Presidente de Rusia está prescrito en la Constitución de Rusia , en el Capítulo 4 (El Presidente de la Federación Rusa), Artículo 82:
1. Al tomar posesión del cargo, el Presidente de la Federación de Rusia prestará el siguiente juramento de lealtad al pueblo:
Juro, en el ejercicio de los poderes del Presidente de la Federación de Rusia, respetar y salvaguardar los derechos y libertades del hombre y del ciudadano, observar y proteger la Constitución de la Federación de Rusia, proteger la soberanía y la independencia, la seguridad e integridad del Estado y servir fielmente al pueblo. [70]
2. El juramento se realizará en un ambiente solemne en presencia de los miembros del Consejo de la Federación , los diputados de la Duma Estatal y los jueces del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia . [70]
Durante la coronación del monarca ruso , después de su unción , pero antes de participar de la Sagrada Comunión, el zar recitaba un juramento de coronación, en el que juró preservar intacta la autocracia y gobernar su reino con justicia y equidad. [71]
This section needs expansion. You can help by adding to it. (June 2008) |
El juramento del cargo del Presidente de Singapur es el siguiente:
Yo, (nombre), habiendo sido elegido Presidente de la República de Singapur, juro solemnemente (o afirmo) que cumpliré fielmente con mis deberes como tal lo mejor que pueda, sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad, y sin tener en cuenta ninguna afiliación previa a ningún partido político, y que tendré verdadera fe y lealtad a la República, y que preservaré, protegeré y defenderé la constitución de la República de Singapur. [72]
El Primer Ministro de Singapur presta dos juramentos: el Juramento de Cargo y el Juramento de Afirmación respectivamente: [72]
Yo, (nombre), habiendo sido designado para el cargo de Primer Ministro, juro solemnemente (o afirmo) que mostraré verdadera fe y lealtad a la República de Singapur, y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República de Singapur.
Yo, (nombre), habiendo sido elegido y designado Primer Ministro de Singapur, juro (o afirmo) solemnemente que en todo momento cumpliré fielmente con mis deberes como Primer Ministro, de conformidad con la ley, lo mejor que pueda y con mi conocimiento y capacidad, y sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad.
Para los Ministros del Gabinete de Singapur , prestan los Juramentos de Lealtad y de Ejecución del Cargo respectivamente: [72]
Yo, (nombre), habiendo sido designado para el cargo de Ministro, juro solemnemente (o afirmo) que guardaré verdadera fe y lealtad hacia la República de Singapur, y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República de Singapur.
Yo, (nombre), siendo elegido Ministro de Singapur, juro (o afirmo) solemnemente que en todo momento cumpliré fielmente con mis deberes como Ministro de acuerdo con la ley y lo mejor que pueda saber y saber, sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad.
Para los miembros del Parlamento de Singapur , es: [72]
Yo, (nombre), habiendo sido elegido miembro del Parlamento de Singapur, juro solemnemente (o afirmo) que cumpliré fielmente mis deberes como tal lo mejor que pueda, que guardaré verdadera fe y lealtad hacia la República de Singapur y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la República de Singapur.
Para los Alcaldes del Consejo de Desarrollo Comunitario , es:
Yo, (nombre), habiendo sido designado alcalde de (nombre del distrito), juro solemnemente (o afirmo) que cumpliré fielmente con mis deberes sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad, lo mejor que pueda, y me esforzaré fielmente por ser un buen alcalde.
La frase “Así me ayude Dios” en la última oración se pronuncia si quienes van a prestar juramento son cristianos.
Los Capitanes Regentes de San Marino prestan juramento en su cargo recitando el siguiente juramento:
Dando alabanza y reverencia a Dios Todopoderoso, Bienaventurada María siempre Virgen, Bienaventurado Marino, Patrono y defensor de la Comuna y del Pueblo de esta Tierra, y de su curia, Distrito y Campesinado, Vosotros, Capitanes Regentes, llamados y elegidos para gobernar la República por los seis meses que comienzan desde hoy, y para continuar y terminar felizmente, poniendo vuestras manos sobre los santos Evangelios de Dios, juráis que siempre preservaréis la República y su imperio, la libertad, la dignidad, los privilegios, las exenciones y cualquier otro derecho, con vuestros ojos, alma, pensamientos y cuidados, y que vuestra mente sólo estará centrada en el bien público.
Con todas vuestras fuerzas promoveréis la paz y la concordia entre los ciudadanos, cosa que no hay más saludable en una Ciudad libre; día y noche seréis los más vigilantes custodios de esta Tierra y cuidaréis de observar y hacer cumplir los Estatutos, leyes y decretos de esta Tierra, tanto existentes como por redactarse, y, en su defecto, las loables costumbres del Pueblo.
Seréis defensores favorables y benignos de las viudas, de los huérfanos, de los niños y de los pobres, así como de las Iglesias, de los Hospitales y de otros lugares venerables, así como de las propiedades y de sus derechos.
Constantemente, en los momentos acostumbrados durante tu mandato, te sentarás en tu Trono habitual para adoptar decisiones que sean iguales para todos, y siempre actuarás de la manera que juzgues que será buena para la República y sus ciudadanos. [73]
El Anexo 2 de la Constitución de Sudáfrica especifica los juramentos o afirmaciones de cargo para los diversos altos cargos del Estado. Estos juramentos se prestan ante el Presidente de la Corte Suprema u otro juez designado por este.
El Presidente y cualquier Presidente interino prestan el siguiente juramento:
En presencia de todos los aquí reunidos y en pleno cumplimiento de mi alto llamamiento, asumo el cargo de Presidente (o Presidente interino) de la República de Sudáfrica. Yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que seré fiel a la República de Sudáfrica y obedeceré, observaré, defenderé y mantendré la Constitución y todas las demás leyes de la República; y prometo solemne y sinceramente que siempre promoveré todo lo que haga avanzar a la República y me opondré a todo lo que pueda perjudicarla; protegeré y promoveré los derechos de todos los sudafricanos; cumpliré mis deberes con todas mis fuerzas y talentos, lo mejor que pueda y sea fiel a los dictados de mi conciencia; haré justicia a todos; y me dedicaré al bienestar de la República y de todo su pueblo. (Que Dios me ayude.)
El Vicepresidente presta el siguiente juramento:
En presencia de todos los aquí reunidos, y en pleno cumplimiento del alto llamamiento que asumo como Vicepresidente de la República de Sudáfrica, yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que seré fiel a la República de Sudáfrica y obedeceré, observaré, defenderé y mantendré la Constitución y todas las demás leyes de la República; y prometo solemne y sinceramente que siempre promoveré todo lo que haga avanzar a la República y me opondré a todo lo que pueda dañarla; seré un consejero leal y verdadero; cumpliré con mis deberes con todas mis fuerzas y talentos, lo mejor que pueda y sea fiel a los dictados de mi conciencia; haré justicia a todos; y me dedicaré al bienestar de la República y de todo su pueblo. (Que Dios me ayude.)
Los Ministros y Viceministros del Gabinete prestan el siguiente juramento:
Yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que seré fiel a la República de Sudáfrica y obedeceré, respetaré y defenderé la Constitución y todas las demás leyes de la República; y me comprometo a desempeñar mi cargo de Ministro (o Viceministro) con honor y dignidad; a ser un consejero leal y leal; a no divulgar directa o indirectamente ningún asunto secreto que se me haya confiado; y a desempeñar las funciones de mi cargo concienzudamente y lo mejor que pueda. (Que Dios me ayude.)
Los miembros de la Asamblea Nacional , del Consejo Nacional de Provincias y de las legislaturas provinciales prestan el siguiente juramento:
Yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que seré fiel a la República de Sudáfrica y obedeceré, respetaré y defenderé la Constitución y todas las demás leyes de la República, y prometo solemnemente desempeñar mis funciones como miembro de la Asamblea Nacional (o delegado permanente del Consejo Nacional de Provincias, o miembro de la legislatura de la provincia de (provincia)) lo mejor que pueda. (Que Dios me ayude.)
Los primeros ministros , primeros ministros interinos y miembros del Consejo Ejecutivo de una provincia prestan el siguiente juramento:
Yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que seré fiel a la República de Sudáfrica y obedeceré, respetaré y defenderé la Constitución y todas las demás leyes de la República; y me comprometo a desempeñar mi cargo de Primer Ministro (o Primer Ministro interino o miembro del Consejo Ejecutivo) de la provincia de (provincia) con honor y dignidad; a ser un consejero leal y leal; a no divulgar directa o indirectamente ningún asunto secreto que se me haya confiado; y a desempeñar las funciones de mi cargo concienzudamente y lo mejor que pueda. (Que Dios me ayude.)
Los jueces y magistrados en funciones prestarán el siguiente juramento:
Yo, (nombre), juro (o afirmo solemnemente) que, como juez del (tribunal), seré fiel a la República de Sudáfrica, defenderé y protegeré la Constitución y los derechos humanos consagrados en ella, y administraré justicia a todas las personas por igual, sin temor, favoritismo ni prejuicio, de conformidad con la Constitución y la ley. (Que Dios me ayude.)
El artículo 61 de la Constitución Española exige que el Rey preste el siguiente juramento tan pronto como sea posible después de ascender al Trono y antes de desempeñar cualquier otra función oficial:
Juro ejercer fielmente mis funciones, obedecer y hacer cumplir la Constitución y las leyes, respetar los derechos de los ciudadanos y de las Comunidades Autónomas.
El heredero de la Corona, al alcanzar la mayoría de edad, y cualquier regente, al asumir el cargo, están obligados por la Constitución a prestar el mismo juramento, añadiéndole un voto de lealtad al Rey.
En una ceremonia de investidura, un nuevo Primer Ministro español presta juramento o afirmación del cargo sobre una Constitución abierta, que puede estar junto a una cruz y una Biblia , y ante el Rey de España y otros dignatarios.
Juro/prometo, bajo mi conciencia y honor, desempeñar fielmente los deberes del cargo de Presidente del Gobierno con lealtad al Rey, obedecer y hacer cumplir la Constitución como ley fundamental del Estado y conservar en secreto las deliberaciones del Consejo de Ministros . [b]
Otros ministros prestan un juramento similar. [74]
En Suecia , un juez, ya sea un juez con formación jurídica o un juez lego ( en sueco : nämndeman ), deberá prestar el siguiente juramento antes de asumir los deberes de su cargo:
Yo, (nombre), prometo y afirmo por mi honor y conciencia que administraré justicia imparcialmente, tanto a los ricos como a los pobres, en todos los asuntos, lo mejor que pueda y según mi conciencia, y juzgaré de acuerdo con la ley del Reino de Suecia; que nunca manipularé la ley ni fomentaré la injusticia por motivos de parentesco, parentesco matrimonial, amistad, envidia, mala voluntad o miedo, ni por sobornos o regalos, ni por ninguna otra causa, cualquiera que sea su apariencia; ni declararé culpable a quien sea inocente, ni inocente a quien sea culpable. Ni antes ni después del pronunciamiento de la sentencia del tribunal revelaré a los litigantes ni a otras personas las deliberaciones a puerta cerrada del tribunal. Todo esto, como juez honesto y justo, lo observaré y lo observaré fielmente. [75]
En Suiza , según la Ley Federal sobre la Asamblea Federal, las personas elegidas en la Asamblea Federal Suiza o elegidas por ella (como el Consejo Federal Suizo ) tienen que prestar juramento ante la asamblea. [76]
El juramento es el siguiente:
Juro por Dios Todopoderoso defender la Constitución y la ley y cumplir los deberes de mi cargo lo mejor que pueda. [76]
La promesa solemne es la siguiente:
Prometo solemnemente defender la Constitución y la ley y cumplir con los deberes de mi cargo lo mejor que pueda. [76]
En la República de China (principalmente Taiwán y las islas circundantes), el Presidente electo debe prestar juramento antes de asumir el cargo. El juramento del Presidente de la República de China se especifica en la Constitución de la República de China (artículo 48):
El Presidente, al tomar posesión de su cargo, prestará el siguiente juramento:
- Juro solemne y sinceramente ante el pueblo de todo el país que respetaré la Constitución, cumpliré fielmente mis deberes, promoveré el bienestar del pueblo, salvaguardaré la seguridad del Estado y no traicionaré en modo alguno la confianza del pueblo. Si rompo mi juramento, estaré dispuesto a someterme a un severo castigo por parte del Estado. Éste es mi juramento solemne.
- 余謹以至誠,向全國人民宣誓,余必遵守憲法,盡忠職務,增進人民福利,保衛國家,無負國民付託.如違誓言,願受國家嚴厲之制裁。謹誓。
El Vicepresidente también deberá prestar juramento antes de asumir el cargo y el mismo dice:
Juro solemne y sinceramente ante el pueblo de todo el país que respetaré la Constitución y juraré lealtad al Estado. Si rompo mi juramento, estaré dispuesto a someterme a un severo castigo por parte del Estado. Este es mi juramento solemne.
- 我向全国人民郑重、真诚地宣誓,遵守宪法,效忠国家。如果我违背誓言,我愿意接受国家的严厉惩罚。这是我的誓言。”庄严的誓言。
El Capítulo VIII, Sección 161 de la Constitución de Tailandia establece que el Primer Ministro y el Consejo de Ministros, al asumir sus funciones, deben hacer un juramento ante el Rey/Reina con estas palabras:
Yo, [nombre], declaro solemnemente que seré leal al Rey/Reina y cumpliré fielmente mis deberes en beneficio del país y del pueblo. También defenderé y respetaré la Constitución del Reino de Tailandia en todos sus aspectos.
Todos los miembros del Parlamento turco, así como los ministros del gabinete que no sean miembros del Parlamento, deben prestar el siguiente juramento en una sesión parlamentaria antes de asumir el cargo. El Presidente turco presta una versión ligeramente modificada de este juramento:
Juro por mi honor e integridad, ante la gran nación turca, salvaguardar la existencia e independencia del Estado, la integridad indivisible del país y de la nación, y la soberanía absoluta de la nación; permanecer leal a la supremacía de la ley, a la república democrática y laica, y a los principios y reformas de Atatürk; no desviarme del ideal según el cual todos tienen derecho a disfrutar de los derechos humanos y las libertades fundamentales bajo la noción de paz y prosperidad en la sociedad, solidaridad nacional y justicia, y lealtad a la Constitución. [77]
Todos los miembros de las Fuerzas Armadas turcas deben realizar el siguiente juramento antes de comenzar su servicio:
Por la presente hago juramento sobre mi honor:
Servir a mi nación y a mi república en tiempos de guerra y de paz con integridad y afecto, en tierra, mar y aire. Respetar todas las normas y reglamentos y obedecer a mis superiores. Valorar más que mi vida, el honor del servicio y la reputación de la bandera turca.
Y si es necesario, entregar voluntariamente mi vida en nombre del deber, de la patria y de la república. [ cita requerida ]
En Ucrania, el Presidente del Tribunal Constitucional de Ucrania administra el juramento. El Presidente electo recita el juramento con la mano sobre la Constitución y los Evangelios de Peresopnytsia . [78] [c] El texto ucraniano del juramento según el artículo 104 es:
Я, (ім'я та прізвище), волею народу обраний Президентом України, заступаючи на цей високий пост, урочисто присягаю на вірність У країні. Зобов'язуюсь усіма своїми справами боронити суверенітет і незалежність України, дбати про благо Вітчизни і добробут cogo народу, обстоювати права і свободи громадян, додержуватися Конституції України і законів України, виконувати свої обов'язки в інтересах усіх співвітчизників, підносити авторитет України у світі.
La traducción oficial al inglés:
Yo, (nombre y apellido), elegido por voluntad del pueblo como Presidente de Ucrania, al asumir este alto cargo, juro solemnemente lealtad a Ucrania. Me comprometo con todas mis obligaciones a proteger la soberanía e independencia de Ucrania, a velar por el bien de la patria y el bienestar del pueblo ucraniano, a proteger los derechos y libertades de los ciudadanos, a respetar la Constitución y las leyes de Ucrania, a ejercer mis funciones en beneficio de todos los compatriotas y a aumentar el prestigio de Ucrania en el mundo. [79]
Antes de asumir el cargo, un diputado popular de Ucrania deberá prestar el siguiente juramento ante el Parlamento:
En ucraniano original:
Присягаю на вірність Україні. Зобов'язуюсь усіма своїми діями боронити суверенітет і незалежність України, дбати про благо Вітчизни і добробут ir народу.
Присягаю додержуватися Конституції України та законів України, виконувати свої обов'язки в інтересах усіх в. [80]
En traducción al español:
Juro lealtad a Ucrania. Me comprometo con todas mis acciones a proteger la soberanía y la independencia de Ucrania, a velar por el bien de la patria y el bienestar del pueblo ucraniano.
Juro respetar la Constitución y las leyes de Ucrania y cumplir con mis obligaciones en beneficio de todos los compatriotas. [81]
La negativa a prestar juramento el primer día de la nueva sesión plenaria del Consejo Supremo se considera una pérdida del mandato electo del diputado.
Después de ser aprobados por el Parlamento , los miembros del Gabinete de Ministros deben prestar juramento para asumir el cargo. [82]
En ucraniano original:
Усвідомлюючи високу відповідальність члена Кабінету Міністрів України, урочисто присягаю на вірність Українському народові. Зобов'язуюся додержуватися Конституції України та законів України, зміцнювати суверенітет і незалежність України, ювати права і свободи людини та громадянина, дбати про добробут Українського народу, сталий демократичний розвиток суспільства.
Traducción no oficial al inglés:
Consciente de la alta responsabilidad que me corresponde como miembro del Gabinete de Ministros de Ucrania, juro solemnemente lealtad al pueblo ucraniano. Me comprometo a respetar la Constitución y las leyes de Ucrania, a fortalecer la soberanía e independencia de Ucrania, a defender los derechos y libertades del hombre y del ciudadano, a velar por el bienestar del pueblo ucraniano y a apoyar el desarrollo democrático de la sociedad.
La negativa a prestar juramento el día del nombramiento se considera como renuncia al cargo ministerial.
En el Reino Unido, no es necesario que el monarca preste juramento formal en relación con la ascensión al trono. Sin embargo, se le exige que preste juramento sobre la seguridad de la Iglesia de Escocia . En una coronación, el monarca suele prestar juramento, pero como la coronación no es esencial, los monarcas no necesitan prestar un juramento similar para cumplir con sus deberes, como en el caso de Eduardo VIII , que nunca fue coronado durante su reinado de un año. La redacción exacta del juramento de coronación de varios monarcas ha cambiado a lo largo de los años sin autoridad legal, pero sigue basándose en el juramento prescrito por la Ley de Juramento de Coronación de 1688 .
El siguiente fue el juramento prestado por la Reina Isabel II en su coronación el 2 de junio de 1953: [83]
Arzobispo: ¿Prometerá y jurará solemnemente gobernar a los pueblos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, la Unión Sudafricana, Pakistán y Ceilán, y a sus posesiones y los demás territorios a cualquiera de ellos pertenecientes o pertenecientes, de acuerdo con sus respectivas leyes y costumbres?
Reina: Prometo solemnemente hacerlo.
Arzobispo: ¿Harás con tu poder que la Ley y la Justicia, en Misericordia, se ejecuten en todos tus juicios?
Reina: lo haré.
Arzobispo: ¿Mantendrá usted, con todo el poder que pueda, las leyes de Dios y la verdadera profesión del Evangelio? ¿Mantendrá usted, con todo el poder que pueda, la religión protestante reformada establecida por ley en el Reino Unido? ¿Mantendrá y preservará inviolablemente el establecimiento de la Iglesia de Inglaterra, y la doctrina, el culto, la disciplina y el gobierno de la misma, tal como están establecidos por ley en Inglaterra? ¿Y preservará usted para los obispos y el clero de Inglaterra, y para las iglesias allí encomendadas a su cuidado, todos los derechos y privilegios que por ley les corresponden o corresponderán a ellos o a cualquiera de ellos?
Reina: Todo esto prometo hacerlo.
Entonces la Reina, levantándose de su silla, sostenida como antes, con la Espada del Estado delante de ella, irá al Altar y hará su Juramento solemne a la vista de todo el pueblo de observar las premisas: poniendo su mano derecha sobre el Santo Evangelio en la gran Biblia (que antes era llevado en la procesión y ahora es traído desde el Altar por el Arzobispo, y ofrecido a ella mientras se arrodilla en los escalones), y diciendo estas palabras:
Lo que prometí antes, lo cumpliré y lo cumpliré. ¡Que Dios me ayude! [83]
El siguiente fue el juramento prestado por el rey Carlos III en su coronación el 6 de mayo de 2023: [84]
Arzobispo: ¿Prometerá y jurará solemnemente gobernar a los pueblos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, sus otros reinos y los territorios a cualquiera de ellos pertenecientes o pertenecientes, de acuerdo con sus respectivas leyes y costumbres?
Rey: Prometo solemnemente hacerlo.
Arzobispo: ¿Harás con tu poder que la Ley y la Justicia, en Misericordia, se ejecuten en todos tus juicios?
Rey: Lo haré.
Arzobispo: ¿Mantendrá usted, con todo el poder que pueda, las leyes de Dios y la verdadera profesión del Evangelio? ¿Mantendrá usted, con todo el poder que pueda, la religión protestante reformada establecida por ley en el Reino Unido? ¿Mantendrá y preservará inviolablemente el establecimiento de la Iglesia de Inglaterra, y la doctrina, el culto, la disciplina y el gobierno de la misma, tal como están establecidos por ley en Inglaterra? ¿Y preservará usted para los obispos y el clero de Inglaterra, y para las iglesias allí encomendadas a su cuidado, todos los derechos y privilegios que por ley les corresponden o les corresponderán a ellos o a cualquiera de ellos?
Rey: Todo esto prometo hacer.
El Rey pone su mano sobre la Biblia.
Rey: Lo que he prometido aquí antes, lo cumpliré y lo cumpliré. ¡Que Dios me ayude! [84]
Éste fue el juramento de declaración de Carlos III durante la coronación el 6 de mayo de 2023: [84]
Arzobispo: Su Majestad, ¿está usted dispuesto a hacer, suscribir y declarar el Juramento de Declaración de Adhesión reglamentario?
Rey: Estoy dispuesto. Yo, Carlos, solemne y sinceramente, en presencia de Dios, profeso, testifico y declaro que soy un protestante fiel y que, de acuerdo con la verdadera intención de las leyes que garantizan la sucesión protestante al trono, defenderé y mantendré dichas leyes en la medida de mis posibilidades y de acuerdo con la ley.
El Rey firma copias de los juramentos, presentadas por el Lord Chambelán. [84]
El siguiente juramento fue hecho por el Rey Carlos III en su Consejo de Adhesión el 10 de septiembre de 2022, de conformidad con la Ley de Religión Protestante y de la Iglesia Presbiteriana de 1707 :
Yo, Carlos III, por la Gracia de Dios del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de mis otros Reinos y Territorios, Rey, Defensor de la Fe, prometo y juro fielmente que mantendré y preservaré inviolablemente el Establecimiento de la verdadera Religión Protestante según lo establecido por las Leyes dictadas en Escocia en prosecución de la Reclamación de Derecho y particularmente por una Ley intitulada “Ley para asegurar la Religión Protestante y el Gobierno de la Iglesia Presbiteriana” y por las Leyes aprobadas en el Parlamento de ambos Reinos para la Unión de los dos Reinos, junto con el Gobierno, Culto, Disciplina, Derechos y Privilegios de la Iglesia de Escocia. Que Dios me ayude.
El Juramento General de Lealtad y el Juramento Oficial, establecidos en la Ley de Juramentos Promisorios de 1868, deben ser prestados por varios funcionarios.
Los miembros de la Cámara de los Comunes o de la Cámara de los Lores deben prestar juramento de lealtad en la Cámara al comienzo de un nuevo Parlamento, así como después de la muerte de la Corona .
La sección 84 de la Ley de Escocia de 1998 exige que los miembros del Parlamento escocés presten el juramento de lealtad en una reunión del Parlamento . Los miembros del Gobierno escocés y los ministros escoceses subalternos también deben prestar el juramento oficial.
El artículo 20 de la Ley del Gobierno de Gales de 1998 exige que los miembros de la Asamblea Nacional de Gales presten juramento de lealtad. La Orden de 1999 de la Asamblea Nacional de Gales (Juramento de lealtad en galés) prescribe una versión galesa del juramento . [85]
El Juramento de Lealtad se presenta en la siguiente forma:
Yo, (nombre), juro que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos , a sus herederos y sucesores, conforme a la ley. Que Dios me ayude.
El juramento oficial se realiza de la siguiente manera:
Yo, (nombre), juro que serviré fielmente a Su Majestad el Rey Carlos en el cargo de (cargo). Que Dios me ayude.
La forma estándar del juramento judicial se establece en la Ley de Juramentos Promisorios de 1868 :
Yo, (nombre), juro por Dios Todopoderoso que serviré bien y fielmente a nuestro Soberano Señor, el Rey Carlos III, en el cargo de (cargo), y que haré lo correcto con todo tipo de personas según las leyes y usos de este reino (o colonia), sin temor ni favoritismo, afecto ni mala voluntad. [86]
Aquellos que eligen afirmar simplemente reemplazan "juro por Dios Todopoderoso" con "solemnemente, sinceramente y verdaderamente declaro y afirmo".
En Irlanda del Norte, todas las referencias al Soberano fueron eliminadas por la Ley de Justicia (Irlanda del Norte) de 2002. [ 87]
El artículo 19(2) establece que el juramento es:
Yo, (nombre), juro que serviré bien y fielmente en el cargo de (cargo), etc.
El artículo 19(3) establece que la afirmación y declaración es:
Yo, (nombre), solemne, sincera y verdaderamente afirmo y declaro que serviré bien y fielmente en el cargo de (cargo), etc.
Todas las personas que se alisten en las Fuerzas Armadas Británicas deberán prestar el siguiente juramento o afirmación equivalente:
Yo... juro por Dios Todopoderoso (declaro y afirmo solemnemente y en verdad) que seré fiel y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III, Sus Herederos y Sucesores, y que, como es mi deber, defenderé honesta y fielmente a Su Majestad, Sus Herederos y Sucesores, en Persona, Corona y Dignidad contra todos los enemigos, y observaré y obedeceré todas las órdenes de Su Majestad, Sus Herederos y Sucesores, y de los generales (almirantes / oficiales del aire) y oficiales asignados sobre mí.
Los consejeros privados asumen sus funciones tras haber "prestado juramento ante el Consejo Privado". Antes se consideraba un delito revelar el modelo de juramento del Consejo Privado, que incluye un compromiso de secreto sobre las actuaciones en el Consejo (donde se presta el juramento). El 20 de julio de 1998, el Presidente del Consejo lo publicó en respuesta a una pregunta parlamentaria escrita: [88]
Juráis por Dios Todopoderoso ser un servidor leal y verdadero de Su Majestad la Reina, como miembro del Consejo Privado de Su Majestad. No sabréis ni entenderéis nada que se intente, haga o diga contra la Persona, el Honor, la Corona o la Dignidad Real de Su Majestad, pero lo permitiréis y lo resistiréis con todo vuestro poder, y haréis que se revele a Su Majestad misma o a los miembros de su Consejo Privado que se lo hagan saber. En todas las cuestiones que se propongan, traten y debatan en el Consejo, declararéis fiel y verdaderamente vuestro parecer y opinión, de acuerdo con vuestro corazón y conciencia; y mantendréis en secreto todos los asuntos que se os encomienden y revelen, o que se traten en secreto en el Consejo. Y si alguno de dichos tratados o consejos toca a alguno de los consejeros, no se lo revelaréis, sino que lo guardaréis hasta que, con el consentimiento de Su Majestad o del Consejo, se haga público. Guardaréis con la mayor fidelidad y lealtad posible a Su Majestad la Reina, y ayudaréis y defenderéis todas las jurisdicciones, preeminencias y autoridades concedidas a Su Majestad y anexadas a la Corona por leyes del Parlamento o de otro modo, contra todos los príncipes, personas, prelados, estados o potentados extranjeros. Y, en general, en todas las cosas obraréis como un siervo fiel y leal debe obrar con Su Majestad. Que Dios os ayude.
Una persona designada para el cargo de agente de policía de una fuerza policial en Escocia debe hacer la siguiente declaración:
Por la presente declaro y afirmo solemne, sincera y verdaderamente que cumpliré fielmente los deberes del cargo de alguacil. [89]
El Secretario General de las Naciones Unidas prestará juramento en sesión general de la Asamblea General y dice así:
Yo, (nombre), juro solemnemente ejercer con toda lealtad, discreción y conciencia la función que me ha sido confiada como Secretario General de las Naciones Unidas, desempeñar estas funciones y regular mi conducta teniendo en cuenta únicamente el interés de las Naciones Unidas y no solicitar ni aceptar instrucciones, con respecto al desempeño de mis funciones, de ningún gobierno u otra autoridad externa a la organización.
Si bien el juramento se remonta al Primer Congreso en 1789, el juramento actual es un producto de la década de 1860, redactado por miembros del Congreso de la época de la Guerra Civil con la intención de atrapar a los traidores.
In 1789, the 1st United States Congress passed the Oath Administration Act to create an oath of office to fulfill the requirement of Article VI of the United States Constitution:
I do solemnly swear or affirm (as the case may be) that I will support the Constitution of the United States.[90]
It also passed the Judiciary Act of 1789, which established an additional oath taken by federal judges:
I do solemnly swear (or affirm), that I will administer justice without respect to persons, and do equal right to the poor and to the rich, and that I will faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent on me, according to the best of my abilities and understanding, agreeably to the Constitution, and laws of the United States. [So help me God.]
The outbreak of the Civil War quickly transformed the routine act of oath-taking into one of enormous significance. In April 1861, a time of uncertain and shifting loyalties, President Abraham Lincoln ordered all federal civilian employees within the executive branch to take an expanded oath. When Congress convened for a brief emergency session in July, members echoed the president's action by enacting legislation requiring employees to take the expanded oath in support of the Union. This oath is the earliest direct predecessor of the modern version of the oath.
When Congress returned for its regular session in December 1861, members who believed that the Union had as much to fear from northern traitors as southern soldiers again revised the oath, adding a new first section known as the "Ironclad Test Oath". The war-inspired Test Oath, signed into law on July 2, 1862, required "every person elected or appointed to any office ... under the Government of the United States ... excepting the President of the United States" to swear or affirm that they had never previously engaged in criminal or disloyal conduct.[91] Those government employees who failed to take the 1862 Test Oath would not receive a salary; those who swore falsely would be prosecuted for perjury and forever denied federal employment.
The Ironclad Oath signed into law under President Johnson's term as mandatory for members of Congress as well as federal employees.
I, A.B., do solemnly swear (or affirm) that I have never voluntarily borne arms against the United States since I have been a citizen thereof; that I have voluntarily given no aid, countenance, counsel or encouragement to person engaged in armed hostility thereto; that I have neither sought nor accepted nor attempted to exercise the functions of any office whatever, under any authority or pretended authority in hostility to the United States; that I have not yielded a voluntary support to any pretended government, authority, power, or constitution within the United States, hostile or inimical thereto. And I do further swear (or affirm) that, to the best of my knowledge and ability, I will support and defend the Constitution of the United States, against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; and I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion, and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter, so help me God.[92]
The 1862 oath's second section incorporated a different rendering of the hastily drafted 1861 oath. Although Congress did not extend coverage of the Ironclad Test Oath to its own members, many took it voluntarily. Angered by those who refused this symbolic act during a wartime crisis, and determined to prevent the eventual return of prewar southern leaders to positions of power in the national government, congressional hard-liners eventually succeeded by 1864 in making the Test Oath mandatory for all members.
The Senate then revised its rules to require that members not only take the Test Oath orally, but also that they "subscribe" to it by signing a printed copy. This condition reflected a wartime practice in which military and civilian authorities required anyone wishing to do business with the federal government to sign a copy of the Test Oath. The current practice of newly sworn senators signing individual pages in an oath book dates from this period.
As tensions cooled during the decade following the Civil War, Congress enacted private legislation permitting particular former Confederates to take only the second section of the 1862 oath. An 1868 public law prescribed this alternative oath for "any person who has participated in the late rebellion, and from whom all legal disabilities arising therefrom have been removed by act of Congress."[93] Northerners immediately pointed to the new law's unfair double standard that required loyal Unionists to take the Test Oath's harsh first section while permitting ex-Confederates to ignore it. In 1884, a new generation of lawmakers quietly repealed the first section of the Test Oath, leaving intact the current affirmation of constitutional allegiance.
In the United States, the oath of office for the President is specified in the Constitution (Article II, Section 1):
I, (name), do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States. [So help me God.][94]
The oath may be sworn or affirmed (in which case it is called an affirmation instead of oath). Although not present in the text of the Constitution, it is customary for modern presidents to say "So help me God" after the end of the oath. For officers other than the President, the expression "So help me God" is explicitly prescribed, but the Judiciary Act of 1789 also explains when it can be omitted (specifically for oaths taken by court clerks): "Which words, so help me God, shall be omitted in all cases where an affirmation is admitted instead of an oath."[95]
The Constitution (Article VI, clause 3) also specifies:
The Senators and Representatives before mentioned, and the members of the several state legislatures, and all executive and judicial officers, both of the United States and of the several states, shall be bound by oath or affirmation, to support this Constitution; but no religious test shall ever be required as a qualification to any office or public trust under the United States.
At the start of each new U.S. Congress, in January of every odd-numbered year, newly elected or re-elected Members of Congress – the entire House of Representatives and one-third of the Senate – must recite an oath:
I, (name), do solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion; and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter. [So help me God.][96]
This oath is also taken by the Vice President, members of the Cabinet, federal judges and all other civil and military officers and federal employees other than the President.[97]
In the United States, federal judges are required to take two oaths. The judicial oath is this:
I, (name), do solemnly swear (or affirm) that I will administer justice without respect to persons, and do equal right to the poor and to the rich, and that I will faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent upon me as (office) under the Constitution and laws of the United States. [So help me God.][98]
The other is the same oath that all other officers of the United States (save the President) take:
I, (name), do solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion; and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter. [So help me God.][96]
Federal statute specifically says that the latter oath "does not affect other oaths required by law."[99]
The military oath is the same as the one taken by members of the Congress, judicial officers, and all other officers except for the President. Members of the United States National Guard, however, take an additional oath as well.
The oaths of state and local officials are largely patterned on the federal oath of constitutional allegiance, with the addition of fidelity to the state constitution. An example would be the oath taken by all New York government officials:
I, [name], do solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the United States, and the Constitution of the State of New York, (and the Charter of the City of New York, e.g.), and that I will faithfully discharge the duties of the office of (mayor of the City of New York, e.g.) to the best of my ability.[So Help me God.][100]
The oath of territories of the United States are required to support the constitution.
The example is taken by the Governor of Guam:
I, [name], do solemnly swear in the presence of the Almighty God, that I will well and faithfully support the Constitution of the United States, the laws of the United States applicable to [name of territory] and the laws of [name of territory], that I will consciously and impartially discharge the duties as [position]. So help me God.
In Uruguay, before taking office, the President and Vice President are required by Article 158 of the Constitution to take an affirmation before General Assembly in joint session:[101]
In Spanish:
Yo, (name), me comprometo por mi honor a desempeñar lealmente el cargo que se me ha confiado y a guardar y defender la Constitución de la República
In English:
I, (name), pledge on my honor to loyally carry out the position entrusted to me and to uphold and defend the Constitution of the Republic.
The National Representatives and Senators take the Oath based on the regulations of the respective Chamber: In Spanish:
President of the Chamber: ¿Promete usted por su honor desempeñar debidamente el cargo de Representante Nacional/Senador y obrar en todo conforme a la Constitución de la República?
Representative/Senator: Sí, prometo.
President of the Chamber: ¿Promete usted guardar secreto en todos los casos en que sea ordenado por la Cámara o por la Asamblea General?
Representative/Senator: Si, prometo.[102]
In English:
President of the Chamber: Do you promise on your honor to duly carry out the position of National Representative/Senator and to act in all accordance with the Constitution of the Republic?
Representative/Senator: Yes, I promise.
President of the Chamber: Do you promise secrecy in all cases ordered by the House or by the General Assembly?
Representative/Senator: Yes, I promise.
The President of Venezuela, upon assumption of the office on his inauguration, is asked by the President of the National Assembly (until 1999, the Senate President, on behalf of the entire National Federal Congress), holding a copy of the Constitution of Venezuela, the following:
Before God and the Fatherland, Do you swear therefore to perform the duties of the position of Constitutional President of the Bolivarian Republic of Venezuela, and in the performance of your duties fulfill the Constitution and laws of the Republic?
With the right hand on the shoulder level he answers with a "Yes, I swear" and the President then responds: "If you do so, before God and the Fatherland your duties will be performed, and it will be demanded of you if you not. Therefore, in the name of the Republic and by the authority of the law, I invest you as Constitutional President of the Republic as of this moment for this term period." Then the Presidential Sash (with the colors and coat of arms from the Flag of Venezuela and the collar of the Order of the Liberatiors is turned over to him from the outgoing President, but if the case is that of succession due to death of office of his predecessor both items are cased and are given to him by the National Assembly President instead. If reelected the method is the same as after the sudden death of the President while in office.
According to 2013 Constitution, the President of Vietnam, Prime Minister of Vietnam, President of the National Assembly of Vietnam and Chief Justice of the Supreme People's Court of Vietnam must take an oath of office every first plenary session of the National Assembly following their election.
The following is the oath taken by the President, Prime Minister, President of the National Assembly and Chief Justice:
"In front of the sacred red flag with yellow star of the Fatherland, the National Assembly, and the electors of the whole country, I - as (President, Prime Minister, President of the National Assembly or Chief Justice of the Socialist Republic of Vietnam) - pledge thus to be forever absolutely remain loyal to the Fatherland, the people and the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam. I vow to practice and strive to fulfill the tasks assigned by the Party, State and People to me and my office."
After the Oath was taken, the President of the National Assembly (Standing Vice President of the National Assembly if the oath taker is the President of the National Assembly) will say: "The National Assembly has confirmed this oath."
The Roman Catholic Church requires all of its clergy before ordination and most of those promoted to positions of authority to make a profession of faith, as follows. It is very similar to the Apostles' Creed and the Nicene Creed (referred to as the Symbol of Faith).[103]
I, (name), with firm faith believe and profess everything that is contained in the Symbol of Faith: namely:
I believe in one God, the Father, the Almighty, of heaven and earth, of all that is seen and unseen. I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten not made, one in Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation, he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. I believe in one holy catholic and apostolic Church. I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. I look forward to resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
With firm faith, I also believe everything contained in the Word of God, whether written or handed down in Tradition, which the Church, either by a solemn judgement or by the ordinary and universal Magisterium, sets forth to be believed as divinely revealed.
I also firmly accept and hold each and everything definitively proposed by the Church regarding teaching on faith and morals.
Moreover, I adhere with religious submission of will and intellect to the teachings which either the Roman pontiff or the College of Bishops enunciate when they exercise their authentic Magisterium, even if they do not intend to proclaim these teachings by a definitive act.[citation needed]
Further, all of those promoted to positions of authority (vicars general, judicial vicars, episcopal vicars, pastors of parishes and superiors within religious orders) or with teaching responsibilities (rectors of seminaries, professors at seminaries, heads or Catholic universities or professors on the faculties of Catholic colleges and universities who teach subjects involving religion), and all those ordained deacons (and therefore all those who will also later be ordained priests) to take the following "Oath of Fidelity"
I, (name), in assuming the office of (office), promise that in my words and in my actions I shall always preserve communion with the Catholic Church.
With great care and fidelity I shall carry out the duties incumbent on me toward the Church, both universal and particular, in which, according to the provisions of the law, I have been called to exercise my service.
In fulfilling the charge entrusted to me in the name of the Church, I shall hold fast to the deposit of faith in its entirety; I shall faithfully hand it on and explain it, and I shall avoid any teachings contrary to it.
I shall follow and foster the common discipline of the entire Church and I shall maintain the observance of all ecclesiastical laws, especially those contained in the Code of Canon Law.
With Christian obedience I shall follow what the Bishops, as authentic doctors and teachers of the faith, declare, or what they, as those who govern the Church, establish.
I shall also faithfully assist the diocesan Bishops, so that the apostolic activity, exercised in the name and by mandate of the Church, may be carried out in communion with the Church.
So help me God, and God's Holy Gospels on which I place my hand.[citation needed]
{{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help){{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help)