Jugar de nuevo

Servicio de adoración del día de Navidad cristiano
El villancico Carol y Swper , grabado en la iglesia de St Garmon, Llanarmon Dyffryn Ceiriog , diciembre de 2015

Plygain es un servicio navideño tradicional galés que se lleva a cabo en una iglesia entre las tres y las seis de la mañana, tradicionalmente en la mañana de Navidad. [1] [2]

La palabra "plygain" posiblemente proviene de la palabra latina pullicantio, que significa "cuando el gallo canta al amanecer"; [3] algunos han sugerido que también podría derivar de plygu , que significa "inclinarse", como cuando uno se inclina hacia adelante en oración. [ cita requerida ] Hay varias variaciones de la palabra: pylgen, pilgen, plygan, plygen, etc. [3] Los villancicos son muy diferentes de la tradición navideña inglesa habitual en que cada villancico Plygain incluye versos sobre la Crucifixión y Resurrección de Cristo además de su nacimiento. El Plygain era el único servicio en el calendario de la iglesia que se celebraba por la noche, ya que el transporte de velas y la procesión que conducía a la iglesia eran parte del Plygain. Sus raíces se encuentran en celebraciones precristianas.

La palabra se registra por primera vez en el Libro Negro de Carmarthen en manuscritos galeses tempranos del siglo XIII (" pader na pilgeint na gosber "). [4] Muchos villancicos galeses son tradicionales y podrían llamarse plygain en algunas circunstancias, siendo su tono bastante diferente a los villancicos que conocemos hoy, con muchas de las antiguas canciones Plygain en modo dórico .

Historia

Villancicos

Se cree que el servicio plygain fue creado para reemplazar la tradicional misa latina anterior a la Reforma en el gallo ( missa in gallicantu ). Los villancicos plygain fueron una característica del culto protestante galés desde el siglo XVII hasta mediados del siglo XIX; pero a pesar de un declive significativo durante la era victoriana, esa tradición ha continuado en algunos lugares hasta el día de hoy, especialmente en el noreste de Gales, y ha experimentado un renacimiento en los últimos años. [5] El autor Charles Edwards ( c.  1628 - c.  1691 ) publicó un volumen titulado Llyfr Plygain gydag Almanac ( Libro de Plygain con un almanaque ) en 1682, pero en ese contexto 'llyfr plygain' significa un libro de oraciones y no una colección de villancicos. El declive de la tradición a mediados del siglo XIX se atribuyó al auge de las reuniones familiares como una tradición alternativa de Nochebuena y un rechazo " victoriano " de las alegres celebraciones que acompañaban al Plygain. [6] Algunas parroquias tuvieron que abandonar la práctica después de repetidos casos de aldeanos borrachos que interrumpían los servicios. [7]

La mayoría de los villancicos fueron escritos, incluidas las obras del compositor de plygain Huw Morys (1622-1709) y muchas familias que tenían sus propias canciones, transmitidas de generación en generación. Muchas de ellas todavía se cantan hoy en día. [5] [ verificación fallida ] En el siglo XVIII, Jonathan Huws escribió varios plygain en su libro Bardd y Byrddau , incluido Carol Plygain sobre la música de Gwêl yr ​​Adeilad . [8] Otro autor del siglo XIX fue Gwallter Mechain . [9] Otro fue el poeta Thomas Williams (c. 1769-1848), de Llanfihangel-yng-Ngwynfa en el área de Llanfyllin , que publicó varios volúmenes de villancicos y plygain. [10] Los himnos de Ann Griffiths también muestran la influencia de los villancicos plygain. En el siglo XX, el canónigo Geraint Vaughan-Jones, un clérigo dedicado a preservar esta tradición, publicó una colección de villancicos de Plygain bajo el título Cyff Mawddwy , y ésta fue republicada por Lolfa Press en 1987 como Hen Garolau Plygain . [5]

Los villancicos plygain eran poemas religiosos largos, que pueden describirse como "sermones en canción", y con frecuencia contaban toda la historia de la salvación a través de Cristo desde la Caída en el Jardín del Edén hasta su Segunda Venida, el Juicio Final y las alegrías del cielo; pero a menudo tenían sus orígenes musicales en canciones folclóricas populares. [ cita requerida ] Algunos de los metros plygain son complejos y similares a la balada, a menudo veinte o más versos. Normalmente hay una referencia a la crucifixión de Cristo, y son inusuales en Europa occidental en este sentido, ya que no se centran únicamente en el nacimiento de Cristo. [11] Generalmente se cantan como armonías de tres o cuatro partes, y se considera inaceptable cantar el mismo villancico dos veces en el mismo servicio. [11] [12] Tradicionalmente, los villancicos plygain eran cantados solo por hombres. Esta tradición se relajó a fines del siglo XX, aunque un villancico, el Carol y Swper , todavía suele ser cantado solo por hombres en la mayoría de los lugares. [11]

A menudo, los nombres de granjas o pueblos locales se incorporaban a estas canciones; un ejemplo notable era "Carol Wil Cae Coch" o "Wil Red Farm's Carol". [5]

Tradiciones locales

En las zonas más rurales, los lugareños se reunían en las granjas locales para hacer un toffee de melaza llamado cyflaith . [1] En la década de 1830 en Marford, decoraban la casa de campo con follaje invernal como acebo o muérdago, y en 1774, en Dyffryn Clwyd , encendían las velas a las dos de la mañana y cantaban y bailaban con música de arpa hasta el servicio del amanecer. [1] En las ciudades, o áreas más pobladas, como Tenby , las multitudes comenzaban la noche con una procesión con antorchas, y los jóvenes del pueblo escoltaban al sacerdote local desde su casa hasta la iglesia mientras el resto de la procesión cantaba y tocaba cuernos de vaca. [1] Se registraron eventos similares en Laugharne y Llanfyllin . [1]

Hasta hace poco [ ¿cuándo? ] , las velas de Plygain se encendían en toda la iglesia durante el servicio. [1] Las velas se decoraban con papel de colores y aros tejidos por los feligreses locales, y algunas parroquias las fijaban a candelabros de bronce en el altar antes de que comenzara Plygain. [13] En Dolgellau , el interior de la iglesia estaba decorado con acebo y velas de colores montadas en candelabros. [1] La ceremonia se describía de la siguiente manera:

Ahora la iglesia está en llamas, ahora abarrotada, cuerpo, pasillos, galería, ahora Shon Robert, el zapatero de pies deformes, y su esposa, bajando del asiento del canto a la parte inferior y delantera de la galería, tocan alternativamente, y sin ayuda artificial de flauta, el largo, largo villancico y viejo favorito que describe el Culto de los Reyes y de los Reyes Magos, y la Huida a Egipto, y la terrible maldad de Herodes. Las multitudes están completamente en silencio y absortas en admiración. Entonces el buen rector y su cura, David Pugh, se ponen de pie y leen el Servicio Matutino abreviado, terminando con la oración por todas las condiciones de los hombres, y la bendición. Inquieta y algo agitada es la congregación durante las oraciones; el rector se ve obligado a veces a detenerse en su oficina y mirar directamente a alguna parte o personas, pero no hay ninguna amonestación verbal. Terminadas las oraciones, los cantantes comienzan de nuevo con más villancicos, nuevos cantantes, viejos villancicos en solos, dúos, tríos, coros, luego silencio en el público, roto en las pausas apropiadas por el zumbido reprimido de deleite y aprobación, hasta que entre las ocho y las nueve, el hambre haciendo mella en los cantantes, el Plygain termina y las campanas dan un toque redondo.

—  William Payne, en una descripción citada por el Museo Nacional de Gales

En Maentwrog , cerca de Blaenau Ffestiniog , hubo un sermón muy breve como parte del servicio, y la iglesia estaba decorada con velas fijadas en la parte superior de los postes, que a su vez estaban sujetos a los bancos. Los cantantes de villancicos en el campanario encontraron que estaba demasiado oscuro para seguir el servicio en su Libro de Oración Común , y trajeron sus propias velas para poder seguir el servicio correctamente. [1] El rector llevó a cabo un servicio, pero lo mantuvo muy breve, posiblemente porque la atracción principal era el canto. [1]

En otro lugar, en Llanfair Dyffryn Clwyd , la congregación tomó la comunión plena durante el plygain. [1]

La Biblioteca Nacional de Gales registra que en Llanfyllin , una zona relativamente rural, las antorchas fueron reemplazadas por velas, hechas por los fabricantes locales de velas y llamadas canhwyllau plygain ('velas de plygain'). [1] Este era el caso en muchas iglesias rurales, ya que no tenían instalaciones para los servicios nocturnos, por lo que cada persona a menudo traía una vela para ayudar a iluminar la iglesia durante las horas de oscuridad. [1] Cuando llegaban a la iglesia, estaba iluminada con cientos de velas colocadas a solo un par de pulgadas de distancia, lo que creaba una exhibición "brillante". [1] Este tipo de exhibición era una parte clave de muchas ceremonias plygain locales, ya que dejó una fuerte impresión en los registros escritos que quedan. [1]

Jugar hoy

La tradición continúa en algunas zonas de Gales hoy en día, especialmente en: [ cita requerida ]

Los detalles de los próximos servicios de villancicos de Plygain se pueden encontrar en el sitio web plygain.org

Royal Mail emitió un sello de 18 peniques para conmemorar a Plygain en 1986. [6] En 2006 , Wyn Thomas, de la Universidad de Gales, Bangor , descubrió una grabación de un plygain de principios del siglo XX en la Biblioteca Británica . La colección estaba formada por grabaciones realizadas por Lady Ruth Herbert Lewis entre 1910 y 1913, e incluía un plygain grabado en Drefach , Gales del Sur, más al sur de lo que se creía anteriormente. [14] La BBC ha señalado que los servicios todavía existen en Montgomeryshire en fecha tan reciente como 2012. [15]

Algunas parroquias han incorporado las celebraciones de Plygain a las del Año Nuevo galés del calendario prejuliano, el 12 de enero. [16]

Referencias

  1. ^ abcdefghijklmn «Costumbres navideñas: canto de 'Plygain'». Museo Nacional de Gales . Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
  2. ^ "Archivo: Navidades galesas pasadas". BBC. 28 de diciembre de 2012. Archivado desde el original el 4 de enero de 2018. Consultado el 17 de diciembre de 2015 .
  3. ^ ab "plygain, plygaint, pylgain, pylgaint". geiriadur.ac.uk . Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
  4. ^ geiriadur.ac.uk Archivado el 31 de mayo de 2019 en Wayback Machine ( Diccionario universitario en línea de Gales ); consultado el 22 de diciembre de 2015
  5. ^ abcd «Canon Geraint Vaughan-Jones». The Daily Telegraph . 5 de febrero de 2003. Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2022 . Consultado el 21 de mayo de 2020 .
  6. ^ ab F. Burns, John (21 de diciembre de 1986). "Sellos; variaciones sobre un tema". The New York Times . pp. Sección 2, página 36, ​​columna 3, Departamento de Artes y Ocio.
  7. ^ Gareth Morgan, Catherine Jones (13 de diciembre de 2006). "Ah, las alegrías de las Navidades pasadas, de golpear con acebo y hacer sangrar la piel de una niña". Western Mail . p. 15.
  8. ^ Huws, Jonathan (1839). Bwrdd y bardd: sef Amrywiaeth gyfoethog o gyfansoddiadau barddonol: yn nghyd ag attodiad, etc. (en galés).
  9. ^ Barnes, David (1 de enero de 2005). Guía complementaria de Gales. Guías complementarias. pág. 44. ISBN 1900639432.
  10. ^ "Expediente 299B. - Emynau, carolau plygain, etc". Biblioteca Nacional de Gales . Archivado desde el original el 13 de septiembre de 2024 . Consultado el 20 de diciembre de 2015 .
  11. ^ abc Stefano, Michelle L.; Davis, Pedro; Corsane, Gerard (1 de enero de 2012). Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. Prensa Boydell. págs. 142-3. ISBN 9781843837107.
  12. ^ Welton, Blake. "8 tradiciones navideñas galesas que quizás desees que todavía existieran o no". Daily Post . Consultado el 17 de diciembre de 2015 .[ enlace muerto permanente ]
  13. ^ Ella M. Leather, EJ Dunnill (marzo de 1913). "Elementos del folclore galés, I". Folklore . 24 (1). Taylor & Francis: 108. JSTOR  1255262.
  14. ^ "Descubierto un villancico raro". BBC. 18 de diciembre de 2006. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2008. Consultado el 17 de diciembre de 2015 .
  15. ^ "Los servicios de villancicos de Plygain sobreviven en Montgomeryshire". BBC News . Archivado desde el original el 18 de febrero de 2014. Consultado el 17 de diciembre de 2015 .
  16. ^ "Plygain". Servicio de noticias especializado . 7 de enero de 2010.
  • Plygain.org - información sobre la tradición Plygain, villancicos, libros y lista de diarios
  • Tradición musical: villancico galés Plygain en SmithsonianFolklife
  • Parti Fronheulog: Carol Plygain: 'Ar Gyfer Heddiw'r Bore'
  • "Ar gyfer heddiw'r bore" - letra, escrita por David Hughes (Eos Iâl)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Plygain&oldid=1245453396"