Amami japonés | |
---|---|
El libro de los sueños | |
Nativo de | Japón |
Región | Prefectura de Kagoshima ( Amami Ōshima ) |
Etnicidad | Ryukyuan |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | ja-u-sd-jp46 |
El japonés amami (トン普通語, ton-futsūgo ) es una variedad del idioma japonés hablado en la isla de Amami Ōshima . [1] [2] Su término nativo ton-futsūgo significa "patrón de patata". Al igual que el japonés de Okinawa , es descendiente del japonés estándar pero con influencias de las lenguas tradicionales de Ryukyu (en este caso, el japonés amami está influenciado por el idioma amami Ōshima ).
En el pasado, los habitantes de Amami Ōshima hablaban la lengua amami Ōshima, que pertenece al grupo septentrional de la gran familia lingüística ryukyuana . Sin embargo, como resultado de las políticas de asimilación japonesas, comenzó un cambio lingüístico hacia el japonés. Lo mismo ocurrió en otras partes de las islas Ryukyu . [3]
A pesar de que el japonés se estaba extendiendo en Amami Ōshima, había un sustrato del idioma amami. [2] Esto provocó la creación del japonés amami, conocido localmente como Ton-futsūgo . El japonés amami fue menospreciado durante gran parte de su existencia. Sin embargo, en los tiempos modernos, sus hablantes ven esta variedad de manera positiva. [2]
Inglés | Amami japonés | Japonés estándar |
---|---|---|
Yo, mí, yo mismo | ワン( wan ) | 私( watashi ) |
tú | Sí ( yaa ) | 貴方( anata ) |
citas | 〜ちば( Chiba ) | 〜って( tte ) |
marcador de interrogación | kai ( espíritu ) | Yo ( ka ) |
Los dos últimos ejemplos en inglés no son palabras por sí solos, sino que enumeran las situaciones en las que se utilizan las palabras del japonés amami. 〜ちばindica una cita y la palabraかいmarca una pregunta cuando se coloca al final de una frase.