El Reverendísimo James Gallagher (fallecido en 1751) fue un obispo católico romano .
Gallagher era miembro del clan del Ulster de Ó Galchobhair , anglicanizado Gallagher. Nació alrededor de 1684, posiblemente cerca de Kinlough , un pueblo en el norte del condado de Leitrim en el norte de Connacht , y fue educado en el Colegio Irlandés en París , donde recibió una maestría en 1715. Ingresó al sacerdocio de la Iglesia católica y fue consagrado obispo de Raphoe , cuya diócesis cubría la mayor parte del condado de Donegal , en noviembre de 1725 en Drogheda . [1]
El obispo Gallagher administró su diócesis, la diócesis de Raphoe , hasta 1735, cuando la abandonó debido a amenazas a su seguridad en relación con las Leyes Penales . Se ha informado de que fue a una isla en Lough Erne , donde trabajó en los sermones que publicó al año siguiente. En mayo de 1737, Gallagher fue trasladado del obispado de Raphoe al de Kildare , [1] y ese mismo año fue nombrado administrador de la diócesis de Leighlin .
En abril de 1741, el obispo Gallagher, entonces en París , fue uno de los cuatro obispos que dieron un certificado de aprobación del catecismo irlandés-inglés de Andrew Donlevy sobre la doctrina cristiana. [1] Esta obra, con el certificado de Gallagher como prefijo, fue impresa al año siguiente en París por James Guerin.
Gallagher logró evadir las leyes penales contra los eclesiásticos católicos y murió en mayo de 1751.
En 1736 publicó en Dublín Dieciséis sermones irlandeses, en un estilo sencillo y familiar, sobre temas útiles y necesarios, en caracteres ingleses, por ser los más familiares para la mayoría de nuestro clero irlandés . En su prefacio, el autor mencionó que había compuesto esos discursos principalmente para uso de sus compañeros de trabajo, para ser predicados a sus respectivos rebaños, ya que sus repetidos problemas le impedían "la comodidad de pronunciarlos en persona". Añadió:
Los he redactado en un estilo sencillo y familiar, y he omitido deliberadamente expresiones rebuscadas que pueden resultar oscuras tanto para el predicador como para el oyente. Es más, en lugar de eso, a veces he utilizado palabras prestadas del inglés que la práctica y la conversación diaria han mezclado con nuestro idioma.
Se publicaron varias ediciones de sus sermones, la última de las cuales se publicó en Dublín en 1877, con una traducción al inglés.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : «Gallagher, James». Dictionary of National Biography . Londres: Smith, Elder & Co. 1885–1900.