Jacob Grimm

Filólogo, lingüista, jurista y mitólogo alemán.

Jacob Grimm
Nacido
Jacob Ludwig Karl Grimm

( 04-01-1785 )4 de enero de 1785
Hanau , Landgraviato de Hesse-Kassel ,Sacro Imperio Romano Germánico
Fallecido20 de septiembre de 1863 (20 de septiembre de 1863)(78 años)
Berlín , Reino de Prusia ,Confederación Alemana
Padres
Parientes
Antecedentes académicos
Alma máterUniversidad de Marburgo
Trabajo académico
Instituciones
Estudiantes notablesGuillermo Dilthey
InfluenciadoAgosto Schleicher [1]
Firma

Jacob Ludwig Karl Grimm (4 de enero de 1785 - 20 de septiembre de 1863), también conocido como Ludwig Karl , fue un autor, lingüista, filólogo, jurista y folclorista alemán . Formuló la ley de lingüística de Grimm y fue coautor del Deutsches Wörterbuch , autor de Deutsche Mythologie y editor de los Cuentos de hadas de los hermanos Grimm . Era el hermano mayor de Wilhelm Grimm ; juntos formaron el dúo literario conocido como los Hermanos Grimm .

La vida y los libros

Jacob Grimm nació el 4 de enero de 1785, [2] en Hanau en Hesse-Kassel . Su padre, Philipp Grimm , era un abogado que murió cuando Jacob era un niño, y su madre Dorothea se quedó con unos ingresos muy pequeños. Su hermana era la dama de cámara de la Landgravine de Hesse, y ayudó a mantener y educar a la familia. Jacob fue enviado a la escuela pública de Kassel en 1798 con su hermano menor Wilhelm . [3]

En 1802 ingresó en la Universidad de Marburgo , donde estudió Derecho, profesión a la que su padre le había destinado su futuro. Un año más tarde, su hermano se unió a él en Marburgo, recién recuperado de una grave enfermedad, y también comenzó a estudiar Derecho. [3]

Encuentro con von Savigny

Jacob Grimm se inspiró en las conferencias de Friedrich Carl von Savigny , un destacado experto en derecho romano ; Wilhelm Grimm, en el prefacio de la Deutsche Grammatik (Gramática alemana), atribuye a Savigny el haber dado a los hermanos una conciencia de la ciencia. Las conferencias de Savigny también despertaron en Jacob un amor por la investigación histórica y anticuaria , que subyace en toda su obra. Fue en la biblioteca de Savigny donde Grimm vio por primera vez la edición de Bodmer de los minnesingers del alto alemán medio y otros textos tempranos, lo que le dio el deseo de estudiar su idioma. [3]

A principios de 1805, fue invitado por Savigny a París para que le ayudara en su trabajo literario. Allí Grimm reforzó su gusto por la literatura de la Edad Media . Hacia finales de año, regresó a Kassel, donde su madre y su hermano se habían establecido después de que Wilhelm terminara sus estudios. Al año siguiente, Jacob obtuvo un puesto en el ministerio de guerra con un pequeño salario de 100 táleros . Se quejaba de tener que cambiar su elegante traje parisino por un uniforme rígido y una coleta, pero el puesto le dejaba tiempo libre para dedicarse a sus estudios. [3]

Cargo de bibliotecario

En 1808, poco después de la muerte de su madre, fue nombrado superintendente de la biblioteca privada de Jerónimo Bonaparte , rey de Westfalia , a la que Hesse-Kassel había sido incorporada por Napoleón . Grimm fue nombrado auditor del consejo de estado, aunque mantuvo su puesto de superintendente. Su salario aumentó a 4000 francos y sus deberes oficiales eran simbólicos. En 1813, después de la expulsión de Bonaparte y la reinstalación de un elector, Grimm fue nombrado secretario de la legación acompañando al ministro de Hesse al cuartel general del ejército aliado. En 1814, fue enviado a París para exigir la restitución de los libros tomados por los franceses, y asistió al Congreso de Viena como secretario de la legación en 1814-1815. A su regreso de Viena, fue enviado a París nuevamente para asegurar la restitución de libros. Mientras tanto, Wilhelm había conseguido un trabajo en la biblioteca de Kassel , y Jacob fue nombrado segundo bibliotecario bajo Volkel en 1816. Tras la muerte de Volkel en 1828, los hermanos esperaban un ascenso, y no quedaron satisfechos cuando el papel de primer bibliotecario fue otorgado a Rommel, el guardián de los archivos. En consecuencia, se trasladaron al año siguiente a la Universidad de Gotinga , donde Jacob fue nombrado profesor y bibliotecario, y Wilhelm, subbibliotecario. Jacob Grimm dio conferencias sobre antigüedades legales, gramática histórica , historia literaria y diplomática , explicó poemas en alemán antiguo y comentó la Germania de Tácito . [3]

Trabajo posterior

Busto de mármol de Grimm realizado por Elisabet Ney , tallado entre 1856 y 1858 en Berlín

Grimm se unió a otros académicos, conocidos como los Siete de Gotinga , que firmaron una protesta contra la abrogación por parte del rey de Hannover de la constitución liberal que se había establecido algunos años antes. [4] [5] Como resultado, fue despedido de su cátedra y desterrado del Reino de Hannover en 1837. Regresó a Kassel con su hermano, que también había firmado la protesta. Permanecieron allí hasta 1840, cuando aceptaron la invitación del rey Federico Guillermo IV para trasladarse a la Universidad de Berlín , donde ambos recibieron cátedras y fueron elegidos miembros de la Academia de Ciencias. Grimm no tenía ninguna obligación de dar conferencias y rara vez lo hacía; pasaba su tiempo trabajando con su hermano en su proyecto de diccionario. Durante su estancia en Kassel, asistió regularmente a las reuniones de la academia y leyó ponencias sobre diversos temas, entre ellos Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann , Friedrich Schiller , la vejez y el origen del lenguaje. Describió sus impresiones de sus viajes por Italia y Escandinavia, intercalando observaciones más generales con detalles lingüísticos. [3] Fue elegido miembro honorario extranjero de la Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias en 1857. [6]

Grimm murió en Berlín a los 78 años y trabajó hasta el final de su vida. Al final de su autobiografía describe su propio trabajo:

Casi todos mis trabajos se han dedicado, directa o indirectamente, a la investigación de nuestra lengua, poesía y leyes anteriores. Estos estudios pueden haber parecido, y pueden parecer todavía, inútiles a muchos; a mí siempre me han parecido una tarea noble y seria, definida e inseparablemente vinculada con nuestra patria común y destinada a fomentar el amor por ella. Mi principio en estas investigaciones ha sido siempre no subestimar nada, sino utilizar lo pequeño para ilustrar lo grande, la tradición popular para la elucidación de los monumentos escritos. [3]

Trabajo lingüístico

Historia de la lengua alemana

Durante la investigación para su "Historia de la lengua alemana", Grimm mantuvo correspondencia con numerosos colegas. La biblioteca de la Universidad de Gante conserva varias cartas entre Jacob Grimm y Jan Frans Willems .

La Historia del idioma alemán de Grimm explora la historia alemana oculta en las palabras de la lengua alemana y es la historia lingüística más antigua de las tribus teutónicas. Recopiló palabras y alusiones dispersas de la literatura clásica e intentó determinar la relación entre el idioma alemán y los de los getas , tracios, escitas y otras naciones cuyas lenguas se conocían solo a través de autores griegos y latinos. Los resultados de Grimm fueron modificados posteriormente en gran medida por una gama más amplia de comparaciones disponibles y métodos de investigación mejorados. Muchas de las preguntas que planteó siguen siendo oscuras debido a la falta de registros supervivientes de las lenguas, pero la influencia de su libro fue profunda. [3]

Gramática alemana

La famosa Deutsche Grammatik (Gramática alemana) de Grimm fue el resultado de su trabajo puramente filológico. Se basó en el trabajo de generaciones anteriores, desde los humanistas en adelante, consultando una enorme colección de materiales en forma de ediciones de textos, diccionarios y gramáticas, en su mayoría acríticos y poco fiables. Se habían realizado algunos trabajos en el camino de la comparación y la determinación de leyes generales, y el concepto de una gramática germánica comparada había sido captado por el inglés George Hickes a principios del siglo XVIII, en su Thesaurus . Ten Kate en los Países Bajos había hecho valiosas contribuciones a la historia y comparación de las lenguas germánicas. El propio Grimm no tenía la intención inicial de incluir todas las lenguas en su Gramática , pero pronto descubrió que el alto alemán antiguo postulaba el gótico , y que las etapas posteriores del alemán no podían entenderse sin la ayuda de otras variedades germánicas occidentales , incluido el inglés, y que la literatura de Escandinavia no podía ignorarse. La primera edición de la primera parte de la Gramática , que apareció en 1819, trató las flexiones de todas estas lenguas e incluyó una introducción general en la que reivindicó la importancia de un estudio histórico de la lengua alemana frente a los métodos cuasi filosóficos entonces en boga. [3]

En 1822 apareció una segunda edición del libro (en realidad, una obra nueva, pues, como dice el propio Grimm en el prólogo, tuvo que «cortar la primera cosecha hasta el suelo»). La considerable diferencia entre las dos etapas del desarrollo de estas ediciones por parte de Grimm se demuestra por el hecho de que el segundo volumen se ocupa de la fonología en 600 páginas, más de la mitad del volumen. Grimm había llegado a la conclusión de que toda filología debe basarse en la estricta observancia de las leyes de cambio de sonido , y desde entonces nunca se desvió de este principio. Esto dio a todas sus investigaciones una coherencia y una fuerza de convicción que habían faltado en el estudio de la filología anterior a él. [3]

Sus avances se han atribuido principalmente a la influencia de su contemporáneo Rasmus Christian Rask . Rask era dos años más joven que Grimm, pero los paradigmas islandeses en las primeras ediciones de Grimm se basan completamente en la gramática de Rask; en su segunda edición, se basó casi por completo en Rask para el inglés antiguo. Su deuda con Rask se muestra al comparar su tratamiento del inglés antiguo en las dos ediciones. Por ejemplo, en la primera edición declina dæg, dæges , plural dægas , sin haber observado la ley de cambio de vocales señalada por Rask. (El plural correcto es dagas. ) La aparición de la gramática del inglés antiguo de Rask fue probablemente el impulso principal para que Grimm reformulara su obra desde el principio. Rask también fue el primero en formular claramente las leyes de correspondencia de sonidos en los diferentes idiomas, especialmente en las vocales (previamente ignoradas por los etimólogos ). [3]

La gramática se continuó en tres volúmenes, que trataban principalmente de la derivación, la composición y la sintaxis , el último de los cuales quedó inacabado. Grimm comenzó entonces una tercera edición, de la que sólo una parte, que comprendía las vocales, apareció en 1840; después, su tiempo se dedicó principalmente al diccionario. La gramática se destaca por su exhaustividad, método y plenitud de detalles, con todos sus puntos ilustrados por una masa casi exhaustiva de material, y ha servido como modelo para todos los investigadores posteriores. La gramática de las lenguas romances de Diez se basa enteramente en los métodos de Grimm, que han tenido una profunda influencia en el estudio más amplio de las lenguas indoeuropeas en general. [3]

Ley de Grimm

Jacob es reconocido por enunciar la ley de Grimm , el cambio de sonido germánico, que fue observada por primera vez por el filólogo danés Rasmus Christian Rask . La ley de Grimm, también conocida como la "Regla de Rask-Grimm" o el primer cambio de sonido germánico, fue la primera ley en lingüística relativa a un cambio de sonido no trivial . Fue un punto de inflexión en el desarrollo de la lingüística, permitiendo la introducción de una metodología rigurosa a la investigación lingüística histórica. Se refiere a la correspondencia de consonantes entre la lengua ancestral protoindoeuropea y sus descendientes germánicos , el bajo sajón y el alto alemán , y fue enunciada por primera vez en su totalidad por Grimm en la segunda edición de la primera parte de su Gramática . La correspondencia de las consonantes individuales había sido reconocida más o menos claramente por varios de sus predecesores, incluyendo a Friedrich von Schlegel , Rasmus Christian Rask y Johan Ihre , el último habiendo establecido un número considerable de permutaciones literarias , como b por f , con los ejemplos bœra  =  ferre ("llevar"), befwer  =  fibra ("fibra"). Rask, en su ensayo sobre el origen de la lengua islandesa , dio las mismas comparaciones, con algunas adiciones y correcciones, e incluso los mismos ejemplos en la mayoría de los casos. Como Grimm en el prefacio de su primera edición mencionó expresamente el ensayo de Rask, existe la posibilidad de que inspirara sus propias investigaciones. Pero hay una amplia diferencia entre las permutaciones aisladas descritas por sus predecesores y sus propias generalizaciones integrales. La extensión de la ley al alto alemán en cualquier caso es enteramente obra de Grimm. [3]

La idea de que Grimm quería privar a Rask de sus derechos de prioridad se basa en el hecho de que no menciona expresamente los resultados de Rask en su segunda edición, pero siempre fue su plan abstenerse de toda controversia o referencia a las obras de otros. En su primera edición, llama la atención sobre el ensayo de Rask y lo elogia sin reparos. Sin embargo, después surgió una cierta amargura de sentimientos entre Grimm y Rask, después de que Rask se negara a considerar el valor de las opiniones de Grimm cuando chocaban con las suyas. [3]

Diccionario Alemán

El monumental diccionario de la lengua alemana de Grimm , el Deutsches Wörterbuch , se inició en 1838 y se publicó por primera vez en 1854. Los hermanos Grimm previeron que llevaría diez años escribirlo y que abarcaría unos seis o siete volúmenes. Sin embargo, se realizó a una escala tan grande que les resultó imposible completarlo. El diccionario, en la medida en que fue elaborado por el propio Grimm, ha sido descrito como una colección de ensayos anticuarios inconexos de gran valor. [3] Finalmente, los estudiosos posteriores lo terminaron en 1961 y lo ampliaron en 1971. Con 33 volúmenes y unos 330.000 títulos, sigue siendo una obra de referencia estándar hasta el día de hoy. Actualmente, se está llevando a cabo un proyecto en la Academia de Ciencias y Humanidades de Berlín-Brandeburgo para actualizar el Deutsches Wörterbuch a los estándares académicos modernos. El Centro de Investigación Lingüística de la Academia de Ciencias y Humanidades de Berlín-Brandeburgo y la Universidad de Göttingen tenían previsto finalizar los volúmenes A a F en 2012 .

Obra literaria

La primera obra que publicó Jacob Grimm, Über den altdeutschen Meistergesang (1811), era de carácter puramente literario. Sin embargo, incluso en este ensayo Grimm demostró que Minnesang y Meistergesang eran en realidad una forma de poesía, de la que simplemente representaban diferentes etapas de desarrollo, y también anunció su importante descubrimiento de la división invariable del Lied en tres partes estróficas.

Las ediciones de textos de Grimm se prepararon en su mayoría en colaboración con su hermano. En 1812 publicaron los dos fragmentos antiguos de Hildebrandslied y Weißenbrunner Gebet , en los que Jacob descubrió lo que hasta entonces nunca se había sospechado: la aliteración en estos poemas. Sin embargo, Jacob no tenía mucho gusto por la edición de textos y, como él mismo confesó, trabajar en un texto crítico le causaba poco placer. Por lo tanto, dejó esta área a otros, especialmente a Lachmann, quien pronto dirigió su brillante genio crítico, formado en la severa escuela de la filología clásica, a la poesía y la métrica del alto alemán antiguo y medio . [3]

Los dos hermanos se sintieron atraídos desde el principio por toda la poesía nacional, ya fuera en forma de epopeyas, baladas o cuentos populares. En 1816-1818 publicaron una colección de leyendas extraídas de diversas fuentes y publicaron en dos volúmenes las Leyendas alemanas. Al mismo tiempo, recopilaron todos los cuentos populares que pudieron encontrar, en parte de boca del pueblo, en parte de manuscritos y libros, y publicaron en 1812-1815 la primera edición de los Kinder- und Hausmärchen (Cuentos infantiles y domésticos), que han llevado el nombre de los hermanos Grimm a todos los hogares del mundo occidental. El tema estrechamente relacionado de la épica satírica de las bestias de la Edad Media también tuvo un gran encanto para Jacob Grimm, y publicó una edición de Reinhart Fuchs en 1834. Su primera contribución a la mitología fue el primer volumen de una edición de las canciones eddaicas , realizada conjuntamente con su hermano, y publicada en 1815. Sin embargo, este trabajo no fue seguido por ningún otro sobre el tema. [3]

La primera edición de su Deutsche Mythologie (Mitología alemana) apareció en 1835. Esta obra cubría toda la gama del tema, intentando rastrear la mitología y las supersticiones de los antiguos teutones hasta el comienzo mismo de la evidencia directa, y siguiendo su evolución hasta las tradiciones, cuentos y expresiones populares de la actualidad. [3]

La obra de Grimm como jurista influyó en el desarrollo de la historia del derecho , particularmente en el norte de Europa.

Su ensayo Von der Poesie im Recht ( Poesía en el derecho , 1816) desarrolló una concepción romántica suprapositivista y de largo alcance del derecho. El Deutsche Rechtsalterthümer ( Antigüedades jurídicas alemanas , 1828) fue una recopilación exhaustiva de fuentes jurídicas de todas las lenguas germánicas, cuya estructura permitió una comprensión inicial de las tradiciones jurídicas alemanas más antiguas no influenciadas por el derecho romano. El Weisthümer de Grimm (4 vol., 1840-63), una recopilación de tradiciones jurídicas parcialmente orales de la Alemania rural, permite la investigación del desarrollo del derecho escrito en el norte de Europa. [7]

Política

Jacob Grimm
MdFN
Miembro de laParlamento de Frankfurt
para el distrito de Duisburg  [de]
En el cargo
desde el 24 de mayo de 1848  hasta el 2 de octubre de 1848 [a]
Precedido porSe estableció el distrito electoral
Sucedido porCarl Schorn  [de]
Datos personales
Partido políticoCasino

El trabajo de Jacob Grimm estaba estrechamente vinculado con sus opiniones sobre Alemania y su cultura. Su trabajo sobre cuentos de hadas y filología trataba sobre los orígenes del país. Deseaba una Alemania unida y, como su hermano, apoyaba el movimiento liberal por una monarquía constitucional y libertades civiles, como lo demostró su participación en la protesta de los Siete de Gotinga . [8] [9] En la revolución alemana de 1848 , fue elegido para el Parlamento Nacional de Frankfurt . El pueblo de Alemania había exigido una constitución, por lo que el Parlamento, formado por miembros elegidos de varios estados alemanes, se reunió para formar una. Grimm fue seleccionado para el cargo en gran parte debido a su participación en la negativa de la Universidad de Gotinga a jurar ante el rey de Hannover. En Frankfurt, pronunció algunos discursos y se mantuvo firme en que el ducado de Holstein, gobernado por daneses pero de habla alemana , estuviera bajo control alemán. Grimm pronto se desilusionó con la Asamblea Nacional y pidió que lo liberaran de sus deberes para regresar a sus estudios.

Fue elegido miembro de la Sociedad Filosófica Americana en 1863. [10]

Muerte

Jacob Grimm murió el 20 de septiembre de 1863, en Berlín, Alemania, por enfermedad, a la edad de 78 años. [9] [11]

Obras

La siguiente es una lista completa de las obras publicadas por separado de Grimm. Las que publicó con su hermano están marcadas con una estrella (*). Para una lista de sus ensayos en periódicos, etc., véase el vol. V de sus Kleinere Schriften , de donde se tomó la lista actual. Su vida se estudia mejor en su propia Selbstbiographie , en el vol. I de Kleinere Schriften . También hay una breve memoria de Karl Goedeke en Göttinger Professoren (Gotha (Perthes), 1872). [3]

  • Über den altdeutschen Meistergesang (Gotinga, 1811)
  • * Kinder- und Hausmärchen (Berlín, 1812-1815) (muchas ediciones)
  • * Das Lied von Hildebrand und des Weissenbrunner Gebet (Kassel, 1812)
  • Altdeutsche Wälder (Kassel, Frankfurt, 1813-1816, 3 vols.)
  • * Der arme Heinrich von Hartmann von der Aue (Berlín, 1815)
  • Irmenstrasse und Irmensäule (Viena, 1815)
  • * Die Lieder der alten Edda (Berlín, 1815)
  • Silva de romances viejos (Viena, 1815)
  • * Deutsche Sagen (Berlín, 1816–1818, 2.ª ed., Berlín, 1865–1866)
  • Deutsche Grammatik (Göttingen, 1819, 2.ª ed., Göttingen, 1822–1840) (reimpreso en 1870 por Wilhelm Scherer , Berlín)
  • Wuk Stephanowitsch' Kleine Serbische Grammatik, verdeutscht mit einer Vorrede (Leipzig y Berlín, 1824) Vuk Stefanovic Karadzic – Gramática serbia
  • Zur Recension der deutschen Grammatik (Kassel, 1826)
  • * Irische Elfenmärchen, aus dem Englischen (Leipzig, 1826)
  • Deutsche Rechtsaltertümer (Gotinga, 1828, 2.ª ed., 1854)
  • Hymnorum veteris ecclesiae XXVI. interpretatio theodisca (Gotinga, 1830)
  • Reinhart Fuchs (Berlín, 1834)
  • Deutsche Mythologie (Göttingen, 1835, 3.ª ed., 1854, 2 vols.)
  • Taciti Germania editit (Gotinga, 1835)
  • Über meine Entlassung (Basilea, 1838)
  • (junto con Schmeller ) Lateinische Gedichte des X. und XI. Jahrhunderts (Gotinga, 1838)
  • Sendschreiben an Karl Lachmann über Reinhart Fuchs (Berlín, 1840)
  • Weistümer, Th. i. (Göttingen, 1840) (continuado, en parte por otros, en 5 partes, 1840–1869)
  • Andreas y Elene (Kassel, 1840)
  • La señora Aventure (Berlín, 1842)
  • Geschichte der deutschen Sprache (Leipzig, 1848, 3.ª ed., 1868, 2 vols.)
  • Des Wort des Besitzes (Berlín, 1850)
  • * Deutsches Wörterbuch , Bd. i. (Leipzig, 1854)
  • Rede auf Wilhelm Grimm und Rede über das Alter (Berlín, 1868, 3.º d.C., 1865)
  • Kleinere Schriften (F. Dümmler, Berlín, 1864–1884, 7 vols.).
    • vol. 1: Reden und Abhandlungen (1864, 2.ª ed. 1879)
    • vol. 2: Abhandlungen zur Mythologie und Sittenkunde (1865)
    • vol. 3: Abhandlungen zur Litteratur und Grammatik (1866)
    • vol. 4: Recensionen und vermischte Aufsätze , parte I (1869)
    • vol. 5: Recensionen und vermischte Aufsätze , parte II (1871)
    • vol. 6: Recensionen und vermischte Aufsätze , parte III
    • vol. 7: Recensionen und vermischte Aufsätze , parte IV (1884)

Citas

  1. ^ Hadumod Bußmann , Diccionario Routledge de Lengua y Lingüística , Routledge, 1996, pág. 85.
  2. ^ "Almanaque UPI del viernes 4 de enero de 2019". United Press International . 4 de enero de 2019. Archivado desde el original el 5 de enero de 2019 . Consultado el 4 de septiembre de 2019 . El coleccionista de cuentos de hadas y folclore alemán Jacob Grimm en 1785
  3. ^ abcdefghijklmnopqrs  Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de dominio públicoSweet, Henry (1911). "Grimm, Jacob Ludwig Carl". En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . Vol. 12 (11.ª ed.). Cambridge University Press. págs. 600–602.
  4. ^ Nichols, Stephen G. (1996). Medievalismo y temperamento modernista . Johns Hopkins University Press. pág. 143.
  5. ^ Andrews, Charles McLean (1898). El desarrollo histórico de la Europa moderna: desde el Congreso de Viena hasta la actualidad, volúmenes 1-2 . GP Putnam's sons. págs. 265-266.
  6. ^ "Libro de miembros, 1780–2010: Capítulo G" (PDF) . Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias . Consultado el 9 de septiembre de 2016 .
  7. ^ Dilcher, Gerhard (2001). "Grimm, Jacob". En Michael Stolleis (ed.). Juristen: ein biographisches Lexikon; von der Antike bis zum 20. Jahrhundert (en alemán) (2ª ed.). Múnich: Beck. pag. 262.ISBN 3-406-45957-9.
  8. ^ Zipes, Jack (2002). Los hermanos Grimm: de los bosques encantados al mundo moderno, segunda edición . Palgrave Macmillan. págs. 19-20 y 158.
  9. ^ ab "Obituario.; MUERTE DE JACOB GRIMM". The New York Times . 9 de octubre de 1863. ISSN  0362-4331 . Consultado el 6 de marzo de 2019 .
  10. ^ "Historial de miembros de la APS". search.amphilsoc.org . Consultado el 16 de abril de 2021 .
  11. ^ "Jacob Grimm". Biografía . Archivado desde el original el 6 de marzo de 2019 . Consultado el 6 de marzo de 2019 .
  1. ^ licencia desde el 5 de septiembre de 1848 hasta el 2 de octubre de 1848
  • Obras de los hermanos Grimm en formato de libro electrónico en Standard Ebooks
  • Obras de Jacob Grimm en el Proyecto Gutenberg
  • Obras de Jacob Ludwig Carl Grimm en Faded Page (Canadá)
  • Obras de o sobre Jacob Grimm en Internet Archive
  • Obras de Jacob Grimm en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Obras en coautoría de Jacob y Wilhelm Grimm: Obras de Jacob Grimm en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Mitología teutónica, traducción al inglés de la Deutsche Mythologie de Grimm (1880).
  • Cuentos familiares de los hermanos Grimm, traducidos por Margaret Hunt Archivado el 3 de enero de 2010 en Wayback Machine . (Este sitio es el único que presenta todas las notas de los hermanos Grimm traducidas al inglés junto con los cuentos de la edición original de Hunt. También se incluye la introducción de Andrew Lang).
  • Literatura de y sobre Jacob Grimm en el catálogo de la Biblioteca Nacional Alemana
  • Obras de y sobre Jacob Grimm en la Deutsche Digitale Bibliothek (Biblioteca Digital Alemana)
  • Hay literatura sobre Jacob Grimm en la bibliografía de Hesse.
  • Grimm, 2) Jakob Ludwig Karl. En: Meyers Konversations-Lexikon . 4ta edición. Volumen 7, Verlag des Bibliographischen Instituts, Leipzig/Viena 1885–1892, pág. 741.
  • El diccionario Grimm en línea
  • Biografía en LeMO-Portal
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Jacob_Grimm&oldid=1242250296"