Jahangosha-ye Naderi

Crónica histórica sobre los acontecimientos durante el reinado de Nader Shah

Jahangosha-ye Naderi
Página ilustrada de una copia de Jahangosha-ye Naderi , que muestra a Nader Shah luchando contra el ejército mogol . Creada en el norte de la India en 1757/58
AutorMirza Mehdi Khan Astarabadi
Idiomapersa
GéneroHistoria
Fecha de publicación
Década de 1750

El Jahangosha-ye Naderi ( persa : جهانگشای نادری ) es una crónica histórica en lengua persa sobre los acontecimientos durante el reinado de Nader Shah ( r.  1736-1747 ), el shah (rey) afsharí de Irán . Fue compuesta en la década de 1750 por Mirza Mehdi Khan Astarabadi , historiador de la corte de Nader Shah e historiógrafo oficial. Es uno de los registros más importantes del gobierno de Nader Shah. [1]

El título " Jahangosha-ye Naderi ", que originalmente decía " Tarikh-e Naderi ", es una referencia a la historia del Imperio mongol de Ata-Malik Juvayni , el Tarikh-i Jahangushay . A pesar de esto, los dos libros no comparten muchas similitudes cercanas en su estilo o estructura. Astarabadi no estaba seguro de cómo honrar a Nader Shah debido a las disputas sucesorias que surgieron en Irán después de su muerte. Una breve línea al final de varias ediciones de la obra de Astarabadi aclaró que la intención del autor era documentar los eventos de la vida de Nader Shah en lugar de abordar la agitación que se había desarrollado después de su muerte. Un breve homenaje a Mohammad Hasan Khan Qajar , fechado en 1758, aparece al final de algunas versiones del texto. La ausencia de continuidad en la autoridad dinástica en el siglo XVIII hizo más difícil para los cronistas de la corte de la época conmemorar a los reyes mediante alabanzas panegíricas . [1]

A lo largo del período Qajar temprano , muchas historias de la corte persa se basaron estilísticamente en el Jahangosha-ye Naderi . Las numerosas versiones litográficas de este libro que comenzaron a aparecer a mediados del siglo XIX son prueba de su atractivo perdurable en toda Asia y Oriente Medio. También fue una de las primeras historias persas modernas tempranas en ser traducidas a un idioma europeo debido a que se publicó en un período en el que los europeos comenzaban a reconocer la importancia de Irán en la política internacional. El orientalista británico William Jones tradujo esta obra al francés para el rey de Dinamarca , Christian VII , y la publicó en 1770. Unos años más tarde, su traducción estuvo disponible en alemán e inglés. [1]

El prestigio de los Qajar comenzó a disminuir gradualmente tras sus derrotas militares contra el Imperio ruso , que obtuvo el control de gran parte del territorio iraní. Estos reveses hicieron que los iraníes desearan una historia de éxito, y pueden vincularse directamente con la popularidad continua, e incluso creciente, de Nader Shah entre los iraníes, como lo demuestran las más de catorce ediciones publicadas de Jahangosha-ye Naderi . [2]

Referencias

  1. ^ abc Tucker 2008, págs. 382–383.
  2. ^ Matthee 2018, pág. 471.

Fuentes

  • Dabashi, Hamid (2014). El príncipe persa: el ascenso y la resurrección de un arquetipo imperial. Stanford University Press. ISBN 978-1503628823.
  • Matthee, Rudi (2018). "Nādir Shāh en la historiografía iraní: ¿caudillo o héroe nacional?". En Schmidtke, Sabine (ed.). Estudiando el Cercano y Medio Oriente en el Instituto de Estudios Avanzados de Princeton, 1935-2018 . Gorgias Press. págs. 467-474.
  • Tucker, Ernest (2008). "Jahāngošā-ye Nāderi". En Yarshater, Ehsan (ed.). Encyclopædia Iranica, Volumen XIV/4: Jade III–Jamalzadeh, Mohammad-Ali II. Obra . Londres y Nueva York: Routledge & Kegan Paul. págs. 382–383. ISBN. 978-1-934283-04-2.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Jahangosha-ye_Naderi&oldid=1256777344"