Isaías 52

Libro de Isaías, capítulo 52
Isaías 52
El Gran Rollo de Isaías , el mejor conservado de los rollos bíblicos encontrados en Qumrán del siglo II a.C., contiene todos los versículos de este capítulo.
LibroLibro de Isaías
Parte de la Biblia hebreaNeviim
Orden en la parte hebrea5
CategoríaProfetas posteriores
Parte de la Biblia CristianaAntiguo Testamento
Orden en la parte cristiana23

Isaías 52 es el capítulo quincuagésimo segundo del Libro de Isaías en la Biblia hebrea o Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Isaías , y es uno de los Libros de los Profetas . Los capítulos 40-55 son conocidos como “Deutero-Isaías” y datan de la época del exilio de los israelitas en Babilonia . Este capítulo incluye a partir del versículo 13 el inicio del cuarto de los cánticos del “Siervo Sufriente”.

Texto

El texto original fue escrito en idioma hebreo . Este capítulo está dividido en 15 versículos.

Testimonios textuales

Algunos manuscritos tempranos que contienen el texto de este capítulo en hebreo se encuentran entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, el Rollo de Isaías ( 1Qlsa a ; 356-100 a. C. [1] ), y de la tradición del Texto Masorético , que incluye el Códice Cairensis (895 d. C.), el Códice de los Profetas de Petersburgo (916), el Códice de Alepo (siglo X), el Códice Leningradensis (1008). [2]

También existe una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta , realizada en los últimos siglos a. C. Entre los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta se encuentran el Códice Vaticano ( B ; B ; siglo IV), el Códice Sinaítico ( S ; BHK : S ; siglo IV), el Códice Alejandrino ( A ; A ; siglo V) y el Códice Marchaliano ( Q ; Q ; siglo VI). [3] GRAMO {\displaystyle {\mathfrak {G}}} GRAMO {\displaystyle {\mathfrak {G}}} GRAMO {\displaystyle {\mathfrak {G}}} GRAMO {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Paratiro

Las secciones de la parashá enumeradas aquí se basan en el Códice de Alepo . [4] Isaías 52 es parte de las Consolaciones ( Isaías 40-66 ) . {P}: parashá abierta ; {S}: parashá cerrada .

{P} 52:1-2 {S} 52:3 {S} 52:4-6 {S} 52:7-10 {S} 52:11-12 {S} 52:13-15 {S}

Estructura

La Nueva Versión King James organiza este capítulo de la siguiente manera:

  • Isaías 52:1–12 = Dios redime a Jerusalén
  • Isaías 52:13–12 = El Siervo que llevó el pecado (continuando en Isaías 53:1–12 como el Mesías que llevó el pecado).

Liberación para Jerusalén (52:1–12)

Verso 1

¡Despierta, despierta!
Vístete de poder, oh Sión;
Ponte tus hermosas vestiduras,
¡Oh Jerusalén, ciudad santa!
Para los incircuncisos y los inmundos
Ya no vendrá más a ti. [5]

El llamado, Despierta, despierta ( hebreo : עורי עורי 'ūrî 'ūrî ) repite el mismo llamado escuchado en Isaías 51:9 e Isaías 51:17 . [6]

Verso 7

¡Qué hermoso es sobre las montañas!
son los pies del que trae buenas noticias,
quien proclama la paz,
quien trae buenas noticias de felicidad,
quien proclama la salvación,
¿Quién le dice a Sión:
“¡Tu Dios reina!” [7]
  • "Reina": o "se ha convertido en rey"; un grito que se pronunciaba generalmente cuando un nuevo rey era entronizado. Esta fórmula de entronización (Qal perfecto tercera persona masculino singular מָלַךְ [malakh], seguido del nombre del rey) se utiliza en 2 Samuel 15:10 ; 1 Reyes 1:11 , 13, 18; 2 Reyes 9:13 . [8]
  • Citado en Romanos 10:15 . [9]

El Siervo exaltado (52:13-15)

Verso 15

Así rociará a muchas naciones, y los reyes cerrarán ante él la boca.
porque verán lo que nunca les fue contado, y considerarán lo que nunca habían oído. [10]
  • "Rociar": traducido del verbo hebreo (una raíz Hiphil) יַזֶּה , yazzeh , que se ha entendido como causativo de נָזָה , nazah , "rociar, salpicar"; en este caso el siervo como sacerdote que "rocía" (o "limpia espiritualmente") las naciones. [11]

La segunda línea se traduce en la versión griega de la Septuaginta como: " Porque aquellos a quienes no se les dijo, verán, y aquellos que no han oído, entenderán ", que se cita en Romanos 15:21. [12]

Israel

Citando varios versículos bíblicos que se refieren a Israel como el "siervo", muchos de ellos del Libro de Isaías como 49:3 Me dijo: "Tú eres mi siervo, Israel, en ti mostraré mi esplendor". [13] Los eruditos judíos y varios libros académicos cristianos, como la Biblia Revisada Estándar Versión Oxford Estudio Edición, la Biblia Revisada Estándar nos dicen que Isaías 53 se refiere al Israel nacional y la Nueva Biblia Inglesa se hace eco de este análisis. El judaísmo enseña que el "siervo" en cuestión es en realidad la nación de Israel . Estos eruditos también argumentan que el versículo 10 no puede estar describiendo a Jesús. El versículo dice:

10 Verá descendencia, vivirá por largos días.

Si se toma esta descripción literalmente, no se corresponde con la vida breve y sin hijos de Jesús. Pero hay margen interpretativo para argumentar que un Jesús resucitado ha prolongado sus días indefinidamente y que su "descendencia" son aquellos que se convierten en cristianos.

La razón por la que se hace referencia al Siervo en tercera persona puede ser que estos versículos están escritos desde el punto de vista de las naciones gentiles asombradas por la restauración de Israel, o puede ser simplemente un método de descripción figurativa. [14] Los partidarios de esta teoría argumentan que la razón del uso del tiempo pasado se basa en las diferencias entre el Proto-Isaías y el Deutero-Isaías . Los capítulos 40-55 de Isaías se conocen como "Deutero-Isaías" porque los temas y el lenguaje son diferentes del resto del libro, lo que lleva a algunos eruditos a creer que fue escrito por otro autor . El Deutero-Isaías difiere del Proto-Isaías en que se refiere a Israel como ya restaurado, lo que podría explicar el tiempo pasado del pasaje.

Los pasajes del Siervo en Isaías, y especialmente Isaías 53, pueden compararse con el Salmo 44. El Salmo 44 es un paralelo directo de los Cánticos del Siervo, lo que lo convierte, probablemente, en la mejor defensa para leer Isaías 53 como aplicable a la nación de Israel.

Relaciones entre judíos y cristianos

Antes de 1000

El ejemplo más antiguo conocido de un judío y un cristiano debatiendo el significado de Isaías 53 es el ejemplo de 248 citado por Orígenes. En el Contra Celso , escrito en 248, Orígenes , padre de la iglesia cristiana , escribe sobre Isaías 53:

[15] Recuerdo que en una ocasión, durante una disputa que tuve con algunos judíos considerados sabios, cité estas profecías, a lo que mi oponente judío respondió que estas predicciones se referían a todo el pueblo, considerado como un solo individuo y en estado de dispersión y sufrimiento, para que se pudieran ganar muchos prosélitos debido a la dispersión de los judíos entre numerosas naciones paganas .

El diálogo entre Orígenes y su homólogo judío no parece haber tenido consecuencias para ninguna de las partes. No fue así durante la mayor parte de los siglos transcurridos desde entonces. En Eclesiastés Rabá 1:24, escrito en el siglo VIII, un debate sobre un tema mucho menos controvertido termina con el arresto del judío que participaba en el debate. [16]

1000–1500

En 1263, en la Disputa de Barcelona , ​​Nahmánides expresó el punto de vista judío sobre Isaías 53 y otros asuntos relacionados con la creencia cristiana sobre el papel de Jesús en las Escrituras hebreas. La disputa fue adjudicada a su favor por Jaime I de Aragón y, como resultado, la Orden de los Dominicos lo obligó a huir de España por el resto de su vida. También se censuraron pasajes del Talmud. En varias otras disputas , el debate sobre este pasaje resultó en conversiones forzadas, deportaciones y la quema de textos religiosos judíos. [17]

Era moderna

El uso de Isaías 53 en debates entre judíos y cristianos todavía ocurre a menudo en el contexto de la obra misionera cristiana entre los judíos, y el tema es una fuente de discusión frecuente que a menudo es repetitiva y acalorada. Algunos cristianos devotos ven el uso de la interpretación cristiana de Isaías 53 en la conversión selectiva de judíos como un acto especial de amor cristiano y un cumplimiento de la enseñanza de Jesucristo sobre la Gran Comisión .

Usos

Música

La versión King James del versículo 7 de este capítulo se cita como texto en el oratorio en idioma inglés " Mesías " de George Frideric Handel (HWV 56). [18]

Véase también

Notas y referencias

  1. ^ Jull, Timothy AJ; Donahue, Douglas J.; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). "Datación por radiocarbono de rollos y fragmentos de lino del desierto de Judea". Radiocarbon . 37 (1): 14 . Consultado el 11 de julio de 2017 .
  2. ^ Würthwein 1995, págs. 35-37.
  3. ^ Würthwein 1995, págs. 73-74.
  4. ^ Como se refleja en la edición de 1917 de la Biblia hebrea en inglés de la Sociedad de Publicaciones Judía.
  5. ^ Isaías 52:1 NVI
  6. ^ Ellicott, CJ (Ed.) (1905). Comentario bíblico de Ellicott para lectores ingleses. Isaías 52. Londres: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Versión en línea: (OCoLC) 929526708. Consultado el 28 de abril de 2019.
  7. ^ Isaías 52:7 NVI
  8. ^ Nota sobre Isaías 52:7 en la Biblia NET
  9. ^ Nota sobre Isaías 52:7 en la Biblia de Estudio Bereana
  10. ^ Isaías 52:15 RV
  11. ^ Nota [b] sobre Isaías 52:15 en la Biblia NET
  12. ^ Nota [b] sobre Isaías 52:15 en la Biblia de Estudio Bereana.
  13. ^ Isaías 41:8-9, Isaías 44:1, Isaías 44:21 e Isaías 49:3
  14. ^ como en Isaías 52:15
  15. ^ Orígenes, Contra Celsum , Libro 1. Capítulo 55
  16. ^ Eclesiastés Rabá 1:24 traducido por Christopher P. Benton "En busca de Kohelet" pág. 13
  17. ^ "Disputas". JewishEncyclopedia . Consultado el 13 de diciembre de 2012 .
  18. ^ Block, Daniel I. (2001). «El Mesías de Handel: perspectivas bíblicas y teológicas» (PDF) . Didaskalia . 12 (2) . Consultado el 19 de julio de 2011 .

Bibliografía

  • Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento. Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Recuperado el 26 de enero de 2019 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Isaías_52&oldid=1253361073"