Irregularidades y excepciones en interlingua

El término irregularidades o excepciones en interlingua se refiere a desviaciones de las reglas lógicas en algunas construcciones gramaticales en la lengua auxiliar internacional interlingua . Estas rarezas son parte de la gramática estándar. Estos casos especiales se han infiltrado en el idioma como resultado del esfuerzo por mantenerlo naturalista. La mayoría de estas irregularidades también existen en los idiomas de origen de interlingua: inglés , francés , italiano , español , portugués y, en menor medida, alemán y ruso . Esta característica del idioma hace que el interlingua sea más familiar para los hablantes de los idiomas de origen. Y al mismo tiempo, hace que el idioma sea más difícil para otros.

Los hablantes de las lenguas de origen no perciben todas las desviaciones como irregulares. Por ejemplo, en Interlingua hay tres palabras diferentes para el inglés: "am" ( so ), "is" ( es ) y "are" ( son ). Si bien la mayoría de los hablantes de inglés no encontrarán nada anormal en ello, los hablantes de algunas otras lenguas pueden considerar innecesario el uso de tres palabras para expresar el concepto de "presente simple".

Interlingua se distingue por el hecho de que, a diferencia de la mayoría de las lenguas auxiliares, que buscan minimizar o eliminar cualquier aspecto irregular, Interlingua adopta un enfoque flexible. Es obligatorio utilizar ciertas excepciones en Interlingua, mientras que otras se han mantenido opcionales.

Excepciones obligatorias

Pronunciación

En interlingua no existe una ortografía de “una letra, un sonido”. Como en inglés, varias letras se pueden pronunciar de diferentes maneras, según su ubicación en una palabra. Por ejemplo, la letra C se puede pronunciar como /k/ ( canto ) o /ts/ ( cento ). A continuación, se incluye una lista de otras excepciones obligatorias en la pronunciación:

Letra / DígrafoPronunciaciones posibles [1]NormasEjemplos
do/k/
/ts/ (o /s/)
/k/ cuando c va seguida de a , o , u o cualquier consonante
/ts/ (o /s/) cuando e , i o y vienen después de c
cámara , crear
ácido , Cenicienta
c/k/
/tʃ/
/ʃ/
como /k/ en palabras de origen griego
/tʃ/ solo en unas pocas palabras (muy raro)
/ʃ/ en varias palabras que vienen del francés
cólera , chile cromado , máquina cochi , chef

yo/h/
silencioso
Silencio después de r y t retórica del reloj
Rh/r/pronunciado como la "r" en español caroretórica, reumática
ella/ʃ/pronunciado como "sh" en inglésShakespeare
El/t/siempre se pronuncia como /t/teatro
El ph/F/siempre se pronuncia como /f/fotografía , fotosíntesis
a/t/
/ts/
Se pronuncia como /t/ excepto cuando va seguida de una i y una segunda vocal en una sílaba átona, en cuyo caso se realiza como /ts/creación turística
/u/
/w/
/u/ excepto cuando no está acentuada antes de una vocal, en cuyo caso se puede realizar como /w/luna , plural
persuasor , superfluo
y/
yo/
/j/ cuando no está acentuada antes de vocales
como /i/
Yugoslavia , tirano del yoga , error tipográfico

Además, también hay palabras prestadas no asimiladas que conservan su pronunciación y ortografía originales.

Se permiten los diacríticos siempre que no influyan en la pronunciación de la palabra que se ha tomado prestada en interlingua. Ejemplos comunes de tales palabras son radios Röntgen (rayos X) y kümmel .

Contracciones

Así como en inglés, donde I am suele contraerse a I'm y he is a he's , estas contracciones también se encuentran en interlingua y estas dos son obligatorias de observar:

PalabrasContracciónEjemplo
de (de) + le (el)deldel matre (de la madre)
a (a) + le (el)AlabamaAl luna (a la luna)

Plurales

Los plurales se pueden formar de tres maneras diferentes dependiendo de la terminación del sustantivo.

FinalAgregarEjemplo
termina en una consonante distinta de c-esconversación - conversaciones
paises - paises
termina en c-él esRoc - rocas
Choc - choches
termina en vocal-sradio - radios
academia - academias

También hay plurales irregulares que aparecen en palabras prestadas. Los más comunes son tests (de 'test'), addenda (de 'addendum') y lieder (de 'lied').

Números

NúmerosNombre lógicoNombre utilizado
10Unantadiciembre
20dúoantaVinti
30tresantatrenta
40Cuarentacuarentena
13treguatredece
14cuatrocientoscuatro veces
15cinco deceQuinceañera
16sexodeceSede

Partes de la oración

  • No todos los adverbios se derivan de adjetivos.
  • Si un adjetivo termina con -c, un adverbio derivado de él toma -amente (en lugar de -mente ).
  • Sia es la forma imperativa de esser ('ser'): Sia contente! '¡Esté contento!'

Opcional

Pronunciación

  • Si s está entre vocales, se puede pronunciar [z] , como en "the s e" (en lugar de la [s] de " s stay")
  • Si x está entre vocales, se puede pronunciar como [ɡz] en "e x act" (en lugar de como [ks] en "fo x ")

Verbos

Formas cortas opcionales

  • ha por habe , 'tiene', 'tener'
  • va para vade , 'va', 'ir'
  • es para esse , 'es', 'soy', 'son'

Formas alternativas deesser

Nota: Estos formularios se utilizan raramente.
  • así que para (io) es
  • son for (nos/vos/illes/-as/-os) es
  • era para esseva
  • Sera para Essera
  • serea por esserea

Adjetivos comparativos y superlativos

  • (le) menor en lugar de (le) más parve
  • (le) mayor en lugar de (le) más magne
  • (le) melior en lugar de (le) plus bon
  • (le) pejor en lugar de (le) plus mal
  • minime en lugar de le plus parve o le minor
  • maxime en lugar de "le plus magne" o "le major"
  • optime en lugar de le plus bon o le melior
  • pessime en lugar de le plus mal o le pejor

Referencias

  1. Alexander Gode y Hugh Blair (23 de octubre de 2011). «Gramática de la interlingua (segunda edición)». Archivado desde el original el 24 de julio de 2004. Consultado el 26 de enero de 2020 .
  • "Una gramática de la interlingua" de Alexander Gode y Hugh Blair
  • Gramática interlingua
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Irregularidades_y_excepciones_en_la_interlingua&oldid=1006544862"