La literatura húngara es el conjunto de obras escritas principalmente en húngaro , [1] y también puede incluir obras escritas en otros idiomas (principalmente latín), ya sea producidas por húngaros o que tengan temas estrechamente relacionados con la cultura húngara . Si bien fue menos conocida en el mundo angloparlante durante siglos, la literatura de Hungría ganó renombre [2] en los siglos XIX y XX, gracias a una nueva ola de escritores de acceso internacional como Mór Jókai , Antal Szerb , Sándor Márai , Imre Kertész y Magda Szabó .
El comienzo de la historia de la lengua húngara como tal (el período protohúngaro) se sitúa en el año 1000 a. C., cuando, según la teoría actual, la lengua ya se había diferenciado de sus parientes más cercanos, las lenguas obugrias . No queda evidencia escrita de la literatura húngara más antigua, pero a través de cuentos y canciones populares , han sobrevivido elementos que se pueden rastrear hasta los tiempos paganos. También existen, aunque solo en latín y datan de entre los siglos XI y XIV, versiones abreviadas de algunas leyendas húngaras que relatan los orígenes del pueblo húngaro y episodios de la conquista de Hungría y de las campañas del siglo X. [1]
En los primeros tiempos, el idioma húngaro se escribía con una escritura similar a la rúnica , aunque no se utilizaba con fines literarios en el sentido moderno. El país cambió al alfabeto latino después de ser cristianizado bajo el reinado de Esteban I (1000-1038). No existen documentos existentes de la era anterior al siglo XI. El período del antiguo húngaro se calcula a partir del año 896 d. C., cuando los húngaros conquistaron la cuenca de los Cárpatos , se establecieron y comenzaron a construir su propio estado. La creación de los primeros registros escritos existentes siguió poco después. El registro escrito más antiguo en húngaro es un fragmento de la Carta fundacional de la abadía de Tihany (1055) que contiene varios términos húngaros, entre ellos las palabras feheruuaru rea meneh hodu utu rea, ("por el camino militar hacia Fehérvár ", refiriéndose al lugar donde se construyó la abadía). Probablemente, este texto se leería como Fehérü váru reá meneü hodu utu reá con la ortografía actual, y se leería como Fehérvárra menő had[i] útra en húngaro actual. El resto del documento está escrito en latín.
El texto completo y continuo más antiguo en húngaro es Halotti beszéd és könyörgés , una breve oración fúnebre escrita alrededor de 1192-1195, conmovedora por su simplicidad. [1] El poema más antiguo es Ómagyar Mária-siralom (Las lamentaciones de María ), una traducción libre del latín de un poema de Godefroy de Breteuil . [1] También es el poema urálico más antiguo que sobrevive . Tanto el sermón fúnebre como las Lamentaciones son difíciles de leer y no del todo comprensibles para los húngaros de hoy en día, principalmente porque el alfabeto latino de 26 letras no era suficiente para representar todos los sonidos en húngaro antes de que se añadieran los signos diacríticos y las letras dobles.
Durante la Edad Media y hasta bien entrado el Renacimiento, la lengua de escritura era principalmente el latín. Entre los documentos importantes se encuentran las Admoniciones de San Esteban , que incluyen las advertencias del rey a su hijo, el príncipe Imre .
Entre las primeras crónicas sobre la historia húngara se encuentran Gesta Hungarorum («Hazañas de los húngaros»), de autor desconocido, y Gesta Hunnorum et Hungarorum («Hazañas de los hunos y los húngaros»), de Simon Kézai. Ambas están escritas en latín. Estas crónicas mezclan historia y leyendas, por lo que históricamente no siempre son auténticas. Otra crónica es el Chronicon Pictum («Crónica ilustrada»), que fue escrita para el rey Luis el Grande por Marcos de Kalt en 1358.
Además, la obra del siglo XIII de Rogerius se publicó con la crónica de Thuróczy a finales del siglo XV. En Split (hoy parte de Croacia ), Tomás de Spalato escribió sobre la historia local, con mucha información sobre Hungría en el siglo XIII. En esa época, Dalmacia y la ciudad de Split formaban parte del Reino de Hungría .
Esta sección necesita ser ampliada . Puedes ayudar agregándole algo. ( Mayo de 2008 ) |
En el siglo XV se realizaron las primeras traducciones de la Biblia . Dos predicadores transilvanos , Tomás y Valentín, seguidores del reformador religioso bohemio Jan Hus , fueron los responsables de esta obra, de la que han sobrevivido los libros proféticos, los Salmos y los Evangelios. Una gran parte del vocabulario creado para tal fin todavía se utiliza. [1]
La literatura renacentista floreció bajo el reinado del rey Matías (1458-1490). Jano Pannonius , aunque escribió en latín, se considera una de las personas más importantes de la literatura húngara, siendo el único poeta humanista húngaro significativo de la época.
La Crónica de Buda se publicó en 1473, fue producida por András Hess en Buda , y es el primer incunable impreso en Hungría. [3] [4] [5] Por lo tanto, el año 1473 se considera el comienzo de la imprenta húngara. [5] La Chronica Hungarorum de la imprenta Hess en Buda no tiene precedentes en Europa en el siglo XV, porque la historia de la imprenta de ningún otro país comienza con la publicación de la historia de un pueblo. Este es el primer ejemplo de que la historia de la imprenta de un país comienza con la publicación de la historia de un pueblo. [3] [4] La imprenta húngara de libros precedió a Inglaterra, España y Austria. [6] De hecho, el número de imprentas no era demasiado alto en ese momento. A fines de la década de 1470, podían operar 66 imprentas en Europa, de las cuales dos estaban en el Reino de Hungría (en Buda y Pozsony (ahora Bratislava )). [4]
En 1526 la mayor parte de Hungría cayó bajo la ocupación otomana , fecha a partir de la cual se establece el comienzo del período húngaro medio, en relación con varios cambios culturales. Los poetas más importantes de la época fueron Bálint Balassi (1554-1594), Sebestyén Tinódi Lantos (c. 1510-1556) y Miklós Zrínyi (1620-1664). La poesía de Balassi muestra influencias medievales. Sus poemas se pueden dividir en tres categorías temáticas: poemas de amor, poemas de guerra y poemas religiosos. La obra más significativa de Zrínyi, Szigeti veszedelem (« Peligro de Sziget », 1648/49) es una epopeya escrita al estilo de la Ilíada , y relata la heroica batalla de Szigetvár , donde su bisabuelo murió mientras defendía el castillo de Szigetvár.
La traducción de autores romanos también produjo algunas obras: János Baranyai Decsi tradujo La guerra de Catalina y Jughurta de Salustio a finales del siglo XVI. Una década después apareció la traducción de la vida de Alejandro de Curtius Rufus en Debrecen .
Las obras históricas fueron aún más numerosas: la crónica de Gáspár Heltai , publicada por él en Kolozsvár ; la obra inédita de Zay Ferenc sobre el asedio de Belgrado del siglo XV; Los duques de Transilvania de Kemény János y las memorias de Miklós Bethlen con la voluminosa obra entonces inédita de János Szalárdy sobre la historia de Transilvania desde el reinado de Bethlen hasta la década de 1660; y la obra de Mihály Cserei de principios del siglo XVIII son aspectos destacados de la literatura en lengua húngara. Otra categoría son los versos históricos en húngaro, como el de Sebestyén Tinódi Lantos del siglo XVI, Péter Ilosvai Selymes, Mihály Szabatkai y Gergely Bornemissza .
Las obras latinas de la época son más numerosas. István Szamosközy , János Baranyai Decsi , Miklós Istvánffy , János Bethlen y Farkas Bethlen , Ferenc Forgách , György Szerémi, Ambrus Somogyi, Gianmichele Bruto y Oláh Miklós son los autores más importantes de obras históricas de los siglos XVI al XVII. En alemán, Georg Kraus y Georg Zeiler escribieron sobre la historia de Transilvania. En español se puede leer la disculpa de Bernardo de Aldana por la pérdida del castillo de Lippa en 1552 a manos de los turcos.
Entre las obras literarias religiosas, la más importante es la traducción de la Biblia realizada por Gáspár Károli , el pastor protestante de Gönc , en 1590. La traducción se llama Biblia de Vizsoly , en honor a la ciudad donde se publicó por primera vez. Otra obra religiosa importante es la Leyenda de Santa Margarita , copiada por Lea Ráskai alrededor de 1510 a partir de una obra anterior que no sobrevivió.
Esta sección necesita ser ampliada . Puedes ayudar agregándole algo. ( Mayo de 2008 ) |
Los primeros escritores de la Ilustración en Hungría fueron los guardaespaldas de María Teresa ( György Bessenyei , János Batsányi , etc.). Los más grandes poetas de la época fueron Mihály Csokonai Vitéz y Dániel Berzsenyi .
La figura más destacada de la reforma de la lengua húngara fue Ferenc Kazinczy , que contribuyó a convertir el idioma húngaro en una herramienta útil para la teorización científica; se acuñaron muchas palabras nuevas para describir nuevos inventos, por ejemplo, mozdony ( locomotora ). Anteriormente se había utilizado el término lokomotív .