Al-Ghayb ( árabe : الغيب ) es una expresión árabe que se utiliza para transmitir que algo está oculto (no se ve). Es un concepto importante en el Islam, que abarca lo que los humanos no pueden percibir ni saber. [1] Esto incluye a Dios , los atributos de Dios , el Último Día y sus eventos, y el corazón ( qalb ). [2] Más allá de las implicaciones teológicas, también puede significar algo "invisible" en relación con un observador, en el sentido de que alguien actúa a espaldas del perceptor. [3]
En general, las criaturas clasificadas como sobrenaturales en los estudios occidentales, como los genios , no se consideran parte de al-Ghayb. [4]
En el Corán tiene 6 formas y 3 significados, pero también puede usarse en sentido general para referirse a algo que algunos conocen pero que otros desconocen.
En árabe , al-Ghayb se refiere a cualquier cosa que está oculta de alguna manera. El término se compone de dos palabras (un artículo definitivo y un adjetivo), "al" y "Ghayb", que se traducen literalmente como "el" y "invisible" respectivamente. Posee múltiples significados intrincados que se derivan de la traducción figurativa "la profundidad del pozo". [5] Dado que el fondo del pozo está visualmente oculto como resultado de su profundidad, su contenido es generalmente indeterminable. Al-Ghayb, por lo tanto, se refiere a lo que está ausente, oculto o escondido. [6] Como la mayoría de los adjetivos en el idioma árabe, al-Ghayb tiene una raíz triliteral o triconsonántica . Está compuesto de tres letras raíz غ ي ب (gaain, yaa, baa), aproximadamente equivalentes a gh-yb respectivamente en el idioma inglés.
En el contexto islámico, al-Ghayb se refiere a secretos trascendentales o divinos . Se menciona en sesenta lugares diferentes en el Corán , en seis formas diferentes. Tiene tres significados principales: [7]
Hay dos tipos de Ghayb:
1. Al-Ghayb al-Mutlaq ( en árabe : الغيب المطلق ): El Ghayb absoluto se refiere a todo el conocimiento que no se ve ni está oculto y que solo Alá conoce. Como se afirma en el Corán : "Y con Él están las llaves del Ghayb (todo lo que está oculto), nadie las conoce excepto Él..." [11] ( 6:59 ) [12]
Ejemplos de esta forma de Ghayb están ilustrados en las narraciones de Muhammad : Se narra que Abdullah bin `Umar dijo que el Mensajero de Allah dijo: "Las Llaves del Ghayb (conocimiento oculto) son cinco, nadie las conoce excepto Allah. Nadie sabe lo que sucederá mañana excepto Allah; nadie sabe lo que hay en el útero excepto Allah; nadie sabe cuándo lloverá excepto Allah; ningún alma sabe en qué lugar morirá excepto Allah; y nadie sabe cuándo comenzará la Hora (Final) excepto Allah.) [13]
2. Al-Ghayb al-Nisbi ( árabe : الغيب النسبي ): El Ghayb relativo es proporcional a un individuo y su situación; por lo tanto, es evidente para algunos mientras que está oculto para otros. Un ejemplo para ilustrar esta noción es el de una clase en la que los estudiantes pueden ver al profesor, escuchar el contenido de la conferencia y las conversaciones que tienen lugar en el aula, mientras que los que están fuera no son conscientes de lo que ocurre en el aula. [12]
En el contexto islámico , (al-) Ghayb es (lo) invisible y desconocido , en referencia a Dios ( Alá ) y las fuerzas que dan forma al mundo. [14] El Corán afirma que el hombre (la humanidad) es incapaz de ver a Dios y sus atributos. La creencia en al-Ghayb se considera una característica musulmana importante , ya que permite la oración y la fe.
…قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ | Dios dijo: “¡Oh, Adán! Infórmales sus nombres”. Cuando Adán lo hizo, Dios dijo: “¿No te dije que conozco los secretos de los cielos y de la tierra, y que sé lo que revelas y lo que ocultas?” |
—Corán 2:33 | — Traducción al inglés de Sahih International |
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ | Di: «¡Oh, Profeta!: No os digo que poseo los tesoros de Dios ni que conozco lo oculto, ni que soy un ángel. Sólo sigo lo que me ha sido revelado». Di: «¿Acaso los ciegos ante la verdad son iguales a los que ven?». |
—Corán 6:50 | — Traducción al inglés de Sahih International |
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ | Con Él están las llaves de lo oculto, nadie las conoce excepto Él. 1 Y Él sabe lo que hay en la tierra y en el mar. Ni una sola hoja cae sin que Él lo sepa, ni un grano en la oscuridad de la tierra, ni nada, verde o seco, que no esté ˹escrito˺ en un Registro perfecto. |
—Corán 6:59 | — Traducción al inglés de Sahih International |