Picatrix

Libro medieval sobre magia y astrología.

Páginas de una versión del manuscrito del siglo XIV.

Picatrix es el nombre latino que se utiliza hoy en día para un libro de 400 páginas de magia y astrología escrito originalmente en árabe bajo el título Ghāyat al-Ḥakīm ( árabe : غاية الحكيم ), o Ghayat al-hakim wa-ahaqq al-natijatayn bi-altaqdim [1] que la mayoría de los estudiosos suponen que se escribió originalmente a mediados del siglo XI, [2] aunque se ha argumentado que su composición se produjo en la primera mitad del siglo X. [3] El título árabe se traduce como El objetivo del sabio o La meta del sabio . [4] La obra árabe fue traducida al español y luego al latín durante el siglo XIII, momento en el que recibió el título latino Picatrix . El título del libro , Picatrix, también se utiliza a veces para referirse al autor del libro.

Picatrix es una obra compuesta que sintetiza obras más antiguas sobre magia y astrología . Una de las interpretaciones más influyentes sugiere que debe considerarse como un "manual de magia talismánica". [5] Otro investigador lo resume como "la exposición más completa de la magia celestial en árabe", indicando las fuentes de la obra como "textos árabes sobre hermetismo , sabeismo , ismailismo , astrología , alquimia y magia producidos en el Cercano Oriente en los siglos IX y X d. C." [6] Eugenio Garin declara: "En realidad, la versión latina de Picatrix es tan indispensable como el Corpus Hermeticum o los escritos de Albumasar para comprender una parte destacada de la producción del Renacimiento, incluidas las artes figurativas". [7] Ha influido significativamente en el esoterismo de Europa occidental desde Marsilio Ficino en el siglo XV hasta Thomas Campanella en el siglo XVII. El manuscrito de la Biblioteca Británica pasó por varias manos: Simon Forman , Richard Napier , Elias Ashmole y William Lilly .

Según el prólogo de la traducción latina, Picatrix fue traducida al español desde el árabe por orden de Alfonso X de Castilla en algún momento entre 1256 y 1258. [8] La versión latina se produjo algún tiempo después, basándose en la traducción de los manuscritos españoles. Se ha atribuido a Maslama ibn Ahmad al-Majriti (un matemático andaluz ), pero muchos han puesto en duda esta atribución. En consecuencia, el autor a veces se indica como "Pseudo-Majriti".

Las versiones en español y latín eran las únicas conocidas por los eruditos occidentales hasta que Wilhelm Printz descubrió una versión árabe en 1920 o alrededor de esa fecha. [9]

Contenido y fuentes

La obra está dividida en cuatro libros, que muestran una marcada ausencia de exposición sistemática. Jean Seznec observó: " Picatrix prescribe momentos y lugares propicios y la actitud y los gestos del suplicante; también indica qué términos deben emplearse para pedir a las estrellas". A modo de ejemplo, Seznec reproduce a continuación una oración a Saturno de la obra, señalando que Fritz Saxl ha señalado que esta invocación muestra "el acento e incluso los propios términos de una oración astrológica griega a Cronos. Esto es una indicación de que las fuentes de Picatrix son en gran parte helenísticas":

¡Oh Maestro de sublime nombre y gran poder, Maestro supremo! ¡Oh Maestro Saturno! Tú, el Frío, el Estéril, el Triste, el Pernicioso; Tú, cuya vida es sincera y cuya palabra es segura; Tú, el Sabio y Solitario, el Impenetrable; Tú, cuyas promesas se cumplen; Tú que eres débil y cansado; Tú que tienes mayores preocupaciones que cualquier otro, que no conoces ni el placer ni la alegría; Tú, el viejo y astuto, maestro de todo artificio, engañoso, sabio y juicioso; Tú que traes prosperidad o ruina, y haces que los hombres sean felices o infelices. Te conjuro, Oh Padre Supremo, por Tu gran benevolencia y Tu generosa generosidad, que hagas por mí lo que te pido [...] [10]

Según Garin:

El punto de partida de la obra es la unidad de la realidad dividida en grados, planos o mundos simétricos y correspondientes: una realidad tendida entre dos polos: el Uno original, Dios fuente de toda existencia, y el hombre, microcosmos, que con su ciencia ( scientia ) devuelve la dispersión a su origen, identificando y utilizando sus correspondencias. [11]

Según el prólogo, el autor investigó más de doscientas obras para la creación de Picatrix . [12] Sin embargo, hay tres influencias significativas del Cercano Oriente y Medio Oriente: Jabir ibn Hayyan , los Hermanos de la Pureza y la Agricultura Nabatea de ibn Wahshiyya . La influencia de Jabir ibn Hayyan se presenta en forma de un trasfondo cosmológico que elimina las prácticas mágicas del contexto de las influencias diabólicas y reafirma que estas prácticas tienen un origen divino. El autor de Picatrix utiliza teorías neoplatónicas de la hipóstasis que reflejan la obra de Jabir ibn Hayyan. [13] [14]

Al rastrear los correlatos de la noción cabalística del cuerpo astral ( hebreo : tselem ), [15] Gershom Scholem citó su aparición en el Picatrix , y señaló el trasfondo de este concepto en los papiros griegos y textos filosóficos, [16] en textos gnósticos , [17] en la escatología iraní y en el neoplatonismo islámico y renacentista . Scholem también destacó específicamente el trabajo de Henry Corbin al documentar el concepto de la naturaleza perfeccionada en la religión iraní e islámica. [18]

Según Scholem, el siguiente pasaje del Picatrix (similar a un pasaje de un texto hermético anterior llamado El secreto de la creación ) coincide muy de cerca con el concepto cabalístico de tselem : [19]

Cuando quise conocer los secretos de la Creación, me encontré con una bóveda oscura en las profundidades de la tierra, llena de vientos que soplaban... Entonces se me apareció en sueños una forma de la más maravillosa belleza [dándome instrucciones sobre cómo comportarme para alcanzar el conocimiento de las cosas más elevadas]. Entonces le dije: "¿Quién eres?" Y él respondió: "Soy tu naturaleza perfecta".

Autoría y significado del título

El historiador árabe Ibn Jaldún , en su Muqaddimah , atribuyó la autoría de Picatrix (en referencia a la versión árabe original, bajo el título Ġāyat al-Ḥakīm غاية الحكيم) al astrónomo y matemático Maslama Al-Majriti , que murió entre 1005 d. C. y 1008 d. C. (398 d. H.). [20] Esta atribución es problemática: el autor del original árabe afirma [21] en su introducción que completó el libro en 348 d. H., que es ~ 959 d. C. Además, el autor afirma que comenzó a escribir el Picatrix después de completar su libro anterior, Rutbat al-Ḥakīm رتبة الحكيم en 343 AH (~ 954 EC). [22] Esto hace que la autoría sea más de cinco décadas antes de la muerte de Al-Majriti, y si se acepta su año de nacimiento estimado, solo habría tenido alrededor de 5 años cuando comenzó a escribirlo. Además, según Holmyard, la atribución manuscrita más antigua de la obra a Maslama al-Majriti fue hecha por el alquimista al-Jildaki , quien murió poco después de 1360, mientras que Ibn Khaldun murió unos 20 años después. Sin embargo, ninguna biografía de al-Majriti lo menciona como el autor de esta obra. [23]

Las atribuciones de autoría más recientes van desde "la versión árabe es anónima" hasta reiteraciones de la antigua afirmación de que el autor es "el célebre astrónomo y matemático Abu l-Qasim Maslama b. Ahmad Al-Majriti". [24] Un estudio reciente en Studia Islamica sugiere que la autoría de esta obra debería atribuirse a Maslama b. Qasim al-Qurtubi, que murió en el año 964 d. ​​C. (353 d. H.) y, según Ibn al-Faradi, era "un hombre de encantos y talismanes". [25] Si esta sugerencia es correcta, situaría la obra en el contexto del sufismo y el batinismo andalusíes . [26]

El extraño título en latín se explica a veces como una transliteración descuidada de un tal "Buqratis", mencionado varias veces en el segundo de los cuatro libros de la obra. [27] Otros han sugerido que el título (o el nombre del autor) es una forma de atribuir la obra a Hipócrates (a través de una transcripción del nombre Burqratis o Biqratis en el texto árabe). [28] Cuando aparece en el original árabe, el texto latino traduce el nombre Burqratis como Picatrix , pero esto todavía no establece la identidad de Burqratis. En última instancia, vincular el nombre, Picatrix, con Hipócrates , [29] [30] ha caído en desuso porque el texto cita por separado a Hipócrates bajo el nombre de Ypocras . [31]

En contra de esto, se ha argumentado que el nombre Picatrix es una traducción del nombre individual o personal del autor "Maslama" debido a la derivación paralela de las versiones masculina y femenina de ambos nombres. [32] Se alega que la palabra picatrix sería el femenino de picator que luego se deriva de picare , que significa "pinchar". Esto está relacionado con la observación de que Maslama tiene la terminación femenina árabe " -a " y cuya palabra raíz (slm) tiene el significado de ladagha o "picar". [33]

Anticipación del método experimental

Martin Plessner sugiere que un traductor del Picatrix estableció una definición medieval del experimento científico al cambiar un pasaje en la traducción hebrea del original árabe, estableciendo una base teórica para el método experimental:

"la invención de una hipótesis para explicar un determinado proceso natural, luego la disposición de las condiciones bajo las cuales ese proceso puede llevarse a cabo intencionalmente de acuerdo con la hipótesis y, finalmente, la justificación o refutación de la hipótesis, dependiendo del resultado del experimento".

Plessner señala que existe un consenso generalizado en que el conocimiento de «la naturaleza específica del método experimental —a diferencia de su uso práctico— es un logro de los siglos XVI y XVII». Sin embargo, como deja claro el pasaje del traductor de la versión hebrea, la base teórica fundamental del método experimental se estableció aquí antes de mediados del siglo XIII.

El pasaje original en árabe describe cómo un hombre que presenció un tratamiento para la picadura de un escorpión (bebiendo una poción de incienso que había recibido impresiones de sellos ) había experimentado con diferentes tipos de incienso, asumiendo que esta era la causa de la cura, pero luego descubrió que las imágenes de los sellos eran la causa de la cura, independientemente de la sustancia sobre la que estaban impresas. El autor del Picatrix continúa explicando cómo la explicación de la eficacia de las curas que le transmitieron las autoridades le fue probada luego por su propia experiencia.

El traductor hebreo cambió el pasaje en cuestión para incluir lo siguiente:

Y esa fue la razón que me impulsó a dedicarme a la magia astrológica. Además, estos secretos ya habían sido revelados por la Naturaleza y la experiencia los había aprobado. El hombre que trata con la Naturaleza no tiene nada que hacer más que producir una razón de lo que la experiencia ha sacado a la luz.

Plessner también señala que "ni la psicología árabe del estudio ni la definición hebrea del experimento están reflejadas en la obra latina Picatrix . El traductor latino omite muchos pasajes teóricos a lo largo de la obra". [34]

Al explorar la circulación intercultural del texto, Avner Ben-Zaken incorporó a la investigación de Picatrix la “tesis de Yates” y sostuvo que el texto desempeñó un papel latente, aunque central, en la configuración de la filosofía de la magia natural renacentista y en brindar el estímulo necesario para transformar las nociones ocultistas en ciencia experimental. Para los pensadores renacentistas hostiles al establishment, la magia natural ofrecía un programa alternativo para la filosofía natural, y algunos la volvieron contra la filosofía aristotélica, que consideraban hegemónica . Además, estos rebeldes presentaban la magia natural como una práctica científica, una cultura profundamente arraigada en contextos no europeos. Para Ficino y Pico, la magia natural se originó en el antiguo Cercano Oriente y llegó a la Europa renacentista a través de intercambios interculturales que involucraron textos cabalísticos y obras árabes sobre magia. Para Agrippa, la magia natural conllevaba un nuevo programa para la ciencia, así como nuevas prácticas y nuevas personalidades. Para él, el mago, el nuevo naturalista experimental, era una figura que cobró vida por primera vez en el antiguo Oriente. Para Campanella, la magia natural ofrecía una construcción de la filosofía natural desde abajo que también implicaba una nueva organización de la sociedad, en la que la razón y la experiencia de primera mano ordenaban tanto la naturaleza como la sociedad. Todos percibían a Picatrix como un texto que encarnaba ambas cosas: un sólido programa alternativo para el estudio de la naturaleza y un sólido programa cultural para desafiar a la cultura europea desde fuera. Al imaginar esta alternativa, finalmente devolvieron su ciencia a su punto de origen histórico, Oriente. Ficino, Agrippa y, en cierto sentido, Campanella llevaron el argumento más allá, sentando las bases para una cosmovisión heliocéntrica, iniciando la búsqueda de las fuerzas ocultas de la naturaleza y presentando al virtuoso mago como el padrino de la filosofía natural.

Así, la Picatrix fue esencial para convertir la magia natural en filosofía, para transformar al mago en un experimentalista y para transformar la práctica de la magia natural en un sistema institucional de educación. Inspiró la propuesta de que los estudiosos desplazaran su atención de la escolástica a las fuentes lejanas de la magia natural. [35]

Ediciones

  • غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm: una edición del texto en árabe, editada por Hellmut Ritter (del Instituto Warburg)
  • Picatrix: Das Ziel des Weisen von Pseudo-Magriti , aus dem Arabischen ins Deutsche übersetzt von Hellmut Ritter und Martin Plessner [ Picatrix: El objetivo del sabio de Pseudo-Magriti , traducido del árabe al alemán por Ritter y Plessner ]. Londres: Instituto Warburg, 1962 (=Estudios del Instituto Warburg 27).
  • David Pingree, La versión latina del Ghayat al-hakim, Estudios del Instituto Warburg, Universidad de Londres (1986), ISBN  0-85481-069-2
  • Ouroboros Press ha publicado la primera traducción al inglés disponible en dos volúmenes, Ouroborous Press (2002 Vol. 1 ASIN: B0006S6LAO) y (2008 Vol. 2) [2]
  • Béatrice Bakhouche, Frédéric Fauquier, Brigitte Pérez-Jean, Picatrix: Un Traite De Magie Medieval , Brepols Pub (2003), 388 p., ISBN 978-2-503-51068-2 . 
  • The Complete Picatrix: El clásico oculto de la magia astrológica , Renaissance Astrology Press {2011}, 310 págs., ISBN 1-257-76785-2 , traducción al inglés de la edición crítica latina de Pingree por John Michael Greer y Christopher Warnock. 
  • Picatrix: Un tratado medieval sobre magia astral, traducido con una introducción de Dan Attrell y David Porreca, 384 p., Penn State University Press, 2019.

Véase también

Notas

  1. ^ Maslamah ibn Ahmad al-Majriti (2019). Picatrix: Un tratado medieval sobre magia astral: basado en la edición latina de David Pingree. Traducido por Dan Atrell; David Porreca. The Pennsylvania University Press. pág. prefacio. ISBN 9780271082127. Recuperado el 10 de agosto de 2024 .
  2. ^ Por ejemplo, Dozy, Holmyard, Samsó y Pingree; David Pingree , 'Algunas de las fuentes del Ghāyat al-hakīm', en Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , vol. 43, (1980), pág. 2; Willy Hartner, 'Notas sobre Picatrix', en Isis , vol. 56, núm. 4, (invierno de 1965), págs. 438
  3. Maribel Fierro , "Bāṭinismo en Al-Andalus. Maslama b. Qāsim al-Qurṭubī (fallecido en 353/964), Autor del 'Rutbat al-Ḥakīm' y del 'Ghāyat al-Ḥakīm (Picatrix)'" en: Studia Islamica , N° 84, (1996), págs. 87-112.
  4. ^ Sin embargo, la traducción árabe como "meta" ( ghaya , pl. ghayat ) también sugiere el sentido de "límite máximo" o "frontera".
  5. ^ Frances Yates, Giordano Bruno y la tradición hermética , Chicago, 1964; Frances Yates, El arte de la memoria , Chicago, 1966
  6. ^ David Pingree, 'Algunas de las fuentes del Ghāyat al-hakīm', en Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , vol. 43, (1980), págs. 1-15
  7. ^ Eugenio Garin, Astrología en el Renacimiento: El Zodíaco de la Vida , Routledge, 1983, p. 47
  8. ^ David Pingree, 'Entre Ghāya y Picatrix. I: La versión española', en Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , vol. 44, (1981), pág. 27
  9. ^ Willy Hartner, 'Notes On Picatrix', en Isis , Vol. 56, No. 4, (invierno de 1965), pp. 438-440; el texto árabe fue publicado por primera vez por la Biblioteca Warburg en 1927.
  10. ^ Jean Seznec (trad. Barbara F. Sessions), La supervivencia de los dioses paganos: la tradición mitológica y su lugar en el humanismo y el arte del Renacimiento , Princeton University Press, 1995 (reimpresión), pág. 53
  11. ^ Eugenio Garin, Astrología en el Renacimiento: El Zodíaco de la Vida , Routledge, 1983, p. 49
  12. ^ Más adelante en el texto, el autor especifica doscientas cincuenta obras. Bakhouche, Picatrix , pág. 37, 200
  13. ^ Pingree, David ; al-Majriti, Maslama (1986). Picatrix: La versión latina de Ghayat Al-Hakim : Texto, Introducción, Apéndices, Índices. Instituto Warburg, Universidad de Londres. p. 3. ISBN 978-0-85481-069-7.
  14. ^ Véase también Bakhouche, Picatrix , págs. 32-33
  15. ^ Scholem, Gershom (1991). Sobre la forma mística de la divinidad: conceptos básicos de la Cábala . Nueva York: Schocken Books.pp. 255–260. Términos relacionados a lo largo de las tradiciones asociadas incluyen el yo puro , el demonio personal , la naturaleza perfeccionada ( ha-teva ha-mushlam ) y el insondable padre de la naturaleza. Cf. ángel guardián .
  16. ^ Por ejemplo, el filósofo griego Jámblico , Los misterios de los egipcios, caldeos y asirios, IX, 1-9.
  17. ^ El Himno de la Perla en los Hechos apócrifos de Tomás .
  18. ^ Scholem 1991, pág. 257.
  19. ^ Scholem 1991, p. 255. Para el pasaje de El secreto de la creación , véase Rosenthal, Franz (1975). La herencia clásica en el Islam . Londres: Routledge.págs. 246–247.
  20. ^ Eugenio Garin, Astrología en el Renacimiento: El Zodíaco de la Vida , Routledge, 1983, p. 47
  21. ^ "غاية الحكيم و أحق النتيجتين بالتقديم". Archivo de Internet .
  22. ^ "غاية الحكيم y احق النتيجتين بالتقديم".
  23. ^ Maribel Fierro, Bāṭinismo en Al-Andalus. Maslama b. Qāsim al-Qurṭubī (fallecido en 353/964), autor del Rutbat al-Ḥakīm y del Ghāyat al-Ḥakīm (Picatrix) , en Studia Islamica , n.º 84, (1996), p. 93, 95
  24. ^ H. Kahane y col. 'Picatrix y los talismanes', en Filología Románica , xix, 1966, p 575; EJ Holmyard, 'Maslama al-Majriti and the Rutba 'l-Hakim', en Isis , vi, 1924, p.294.
  25. ^ Maribel Fierro, 'Bāṭinismo en Al-Andalus. Maslama b. Qāsim al-Qurṭubī (fallecido en 353/964), autor de "Rutbat al-Ḥakīm" y "Ghāyat al-Ḥakīm (Picatrix)"', en Studia Islamica , núm. 84, (1996), págs. 87-112
  26. ^ Maribel Fierro, 'Bāṭinismo en Al-Andalus. Maslama b. Qāsim al-Qurṭubī (fallecido en 353/964), autor de "Rutbat al-Ḥakīm" y "Ghāyat al-Ḥakīm (Picatrix)"', en Studia Islamica , núm. 84, (1996), págs. 105-107
  27. ^ Willy Hartner, 'Notas sobre Picatrix', en Isis , vol. 56, núm. 4 (invierno de 1965), págs. 438
  28. ^ Bakhouche, Beatrice, Frederic Fauquier y Brigitte Perez-Jean (Traductores), Picatrix: Un traitee de magie medieval , Turnhout: Brepols, p. 22 y 141
  29. ^ Ritter, Hellmut y Martin Plessner (traductores), "Picatrix:" Das Ziel des Weisen von Pseudo-Magriti. Londres: Instituto Warburg, 1962. p.XXII.
  30. ^ Véase también: Willy Hartner, 'Notes On Picatrix', en Isis , vol. 56, núm. 4, (invierno de 1965), págs. 438
  31. ^ Bakhouche, Picatrix , pág. 22, 193, 332.
  32. ^ Thomann, J. (1990). "El nombre Picatrix: ¿transcripción o traducción?". Revista de los Institutos Warburg y Courtauld . 53 : 289–296. doi :10.2307/751354. ISSN  0075-4390. JSTOR  751354.
  33. ^ Ullmann, Manfred (2009). Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache (en alemán). Editorial Otto Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05939-8.
  34. ^ Martin Plessner, "Una definición medieval del experimento científico en el Picatrix hebreo ", en: Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , vol. 36 (1973), págs. 358-359
  35. Avner Ben-Zaken, "Viajar con Picatrix: liminalidades culturales de la cultura y la ciencia", en La individualización religiosa en perspectiva histórica (Berlín, 2019), págs. 1038-1068.[1]
  • Texto completo de Picatrix: edición de David Pingree del texto en latín (del Instituto Warburg)
  • Texto completo de Picatrix: traducción al alemán de Hellmut Ritter y Martin Plessner (del Instituto Warburg)
  • Texto completo de Picatrix: una edición del texto original en árabe, editada por Hellmut Ritter (del Instituto Warburg)
  • Christopher Warnock presenta su uso astrológico e interpretación de la obra
  • Fotos de algunas páginas de un manuscrito árabe del غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Picatrix&oldid=1253018660"