Fragmento de Finnesburg

Fragmento de un antiguo poema heroico inglés

El " Fragmento de Finnesburg " (también " Fragmento de Finnsburh ") es un fragmento de un poema heroico en inglés antiguo en verso aliterado sobre una lucha en la que Hnæf y sus 60 sirvientes son asediados en el "fuerte de Finn" e intentan contener a sus atacantes. El texto superviviente es tentadoramente breve y alusivo, pero la comparación con otras referencias en la poesía en inglés antiguo , en particular Beowulf ( c. 1000 d. C.), sugiere que trata de un conflicto entre daneses y frisios en Frisia, en la época de las migraciones (400 a 800 d. C.).

Transmisión

El texto existente es una transcripción de un manuscrito suelto que alguna vez se conservó en el Palacio de Lambeth , la residencia londinense de los arzobispos de Canterbury . Este manuscrito era casi con certeza el manuscrito 487 de la Biblioteca Lambeth. Un erudito británico, George Hickes , hizo la transcripción en algún momento a fines del siglo XVII y la publicó en una antología de antigüedades anglosajonas y otras en 1705. [1] (Esta antología también contiene la primera referencia al manuscrito único de Beowulf ). Desde el momento en que se hizo la copia, el manuscrito original en folio se ha perdido o ha sido robado.

Sinopsis

El fragmento tiene sólo unas 50 líneas de largo y no especifica las identidades tribales de los involucrados. Describe una batalla en la que Hnæf (líneas 2 y 40), conocido en otras partes como un príncipe danés (ver más abajo), es atacado en un lugar llamado Finnsburuh "la fortaleza de Finn" (línea 36). A juzgar por Beowulf , este es aparentemente el salón de su cuñado Finn , gobernante de los frisios , donde ha venido a pasar el invierno (ver más abajo). El fragmento comienza con la observación de Hnæf de que lo que ve afuera "no es el amanecer en el Este, ni es el vuelo de un dragón, ni los frontones ardiendo". Lo que ve son las antorchas de los atacantes que se acercan. Hnæf y sus sesenta sirvientes mantienen las puertas durante cinco días, sin que nadie caiga. Luego, un guerrero herido se da la vuelta para hablar con su jefe (no está claro de qué lado) y el fragmento termina. No se describen ni la causa ni el resultado de la lucha; Klaeber [2] presenta las razas de los bandos en pugna como daneses y frisios (los términos frisios y jutos se utilizan indistintamente en todo este trabajo). Tolkien , por otro lado, trató a los jutos como un grupo étnico completamente separado y propuso su teoría de los "jutos en ambos lados", que afirma que la verdadera razón del conflicto fue la presencia de jutos (junto con los respectivos "nativos" sirvientes de ambos grupos) en los séquitos tanto de Finn como de Hnæf (o, más específicamente, en el del thegn Hengest de Hnæf ), y que estos jutos eran hostiles entre sí. [3]

Batalla segúnBeowulf

El contexto del poema es oscuro, pero una versión de la historia también aparece en un pasaje del poema épico Beowulf , y algunos de los personajes, como Hnæf , son mencionados en otros textos. El episodio en Beowulf (versos 1068-1158) tiene alrededor de 90 versos y aparece en forma de un canto cantado por el scop de Hrothgar en una fiesta en celebración de la reciente hazaña de Beowulf. El canto identifica la última lucha de Hnæf como las consecuencias de una batalla descrita como Fres-wæl ("matanza frisia"). El episodio es alusivo y está claramente destinado a una audiencia que ya conoce la historia. [4] Describe el duelo de Hildeburh después de un ataque sorpresa de los frisios a los daneses. Hildeburh, la hermana de Hnæf, se casó con Finn, líder de los frisios, en un intento de lograr la paz entre las dos tribus, aunque este intento no tuvo éxito y hoy en día muchos estudiosos lo consideran la fuente de la tragedia en la obra. [5] Ella lamentó la pérdida de su hermano, Hnæf, cuya pira funeraria fue compartida por el hijo de ella y Finn. Después de la batalla, Finn y un personaje llamado Hengest hacen un pacto de lealtad. Hengest es un líder entre los guerreros supervivientes de Hnæf. [6] Las circunstancias son oscuras, pero los hombres de Hnæf deben permanecer en Finnesburgh, al menos durante el invierno, y los frisios no deben burlarse de ellos por seguir al asesino de su señor. Al final, Hengest es vencido por la venganza y masacra a Finn y sus hombres en su propio salón de hidromiel. Luego saquea el salón y lleva a Hildeburh de regreso "con su gente". [6]

Desde el primer vistazo vemos muchas diferencias entre el Episodio de Finn en Beowulf y el Fragmento de Finnesburg. Una de las primeras y más frecuentes diferencias es la ausencia de Hildeburh en el Fragmento de Finnesburg. En el Episodio de Finn ella es un personaje integral, uno que se ve afectado por toda la acción de la obra, algunos incluso la considerarían un personaje trágico por esta misma razón. [7] Desde el comienzo de la historia ella está de luto por la pérdida de su hermano, Hnæf, y sus hijos junto con muchos daneses a quienes les debía lealtad de sangre, y frisios, a quienes les debía lealtad a través del matrimonio. [8] Algunos ven el matrimonio de Hildeburh como uno de obligación, no de amor; ella no estaba tan fuertemente ligada a Finn o a los frisios. [8] Ella es un personaje sobre el cual hay mucho debate entre críticos y académicos que argumentan que o bien está muy romantizada, o es un personaje extremadamente simpático. La visión de Hildeburh como un personaje trágico o romantizado es considerada a menudo por los estudiosos como una "evaluación poco convincente" debido a su "falta de prueba textual y tenor emocional" y porque a menudo no tiene en cuenta la enorme diferencia en tiempo y cultura entre las audiencias modernas y anglosajonas. [8] Su importancia para la trama en el Episodio de Finn hace que su ausencia en el Fragmento de Finnesburg sea aún más obvia. Esto también es cierto en el caso de Hengest. En el Episodio de Finn, Hengest juega un papel extremadamente importante en la forma en que se desarrolla la historia. Es un líder e instiga gran parte de la acción que se ve en la pieza. Hengest es el personaje que "prometió" un "firme pacto de paz" con los frisios y mató a Finn "en su propia casa". [6] Al igual que con Hildeburh, su importancia para la acción en el Episodio de Finn hace que su falta de mención en el Fragmento de Finnesburg sea aún más obvia. Solo se lo ve una vez en el fragmento, y esa mención no es una en la que represente un papel importante. Su acción en la pieza no representa la de un líder; en cambio, simplemente se lo menciona en la línea 17, donde se lee que Hengest mismo intervino después ("y Hengest sylf / hwearf him on laste"). Se puede argumentar que esta lectura pone énfasis en la presencia de Hengest en la batalla; sin embargo, no lo coloca en una posición de poder como lo está en el episodio de Finn.

Recepción académica

J. R. R. Tolkien realizó un estudio de los textos supervivientes en un intento de reconstruir lo que pudo haber sido la historia original detrás del Fragmento de Finnesburg y el "Episodio de Finnesburg" de Beowulf . Este estudio fue finalmente editado en el libro Finn y Hengest . Tolkien argumenta allí que la historia es histórica, en lugar de legendaria, en carácter. Tolkien también argumenta que Finnsburuh es muy probablemente un error de Hickes o su impresor, ya que esa construcción no aparece en ningún otro lugar, y la palabra debería ser Finnesburh . [9] No está claro si este era el nombre real de la sala o solo la descripción del poeta de ella. No se sabe exactamente dónde estaba la sala, o incluso si estaba en Frisia.

De manera única en el corpus de inglés antiguo que ha sobrevivido , el fragmento no contiene referencias cristianas y la quema de Hnæf es claramente pagana . [9]

Elementos religiosos

Aunque el Fragmento de Finnesburg en sí mismo apenas menciona elementos religiosos, el texto de Beowulf sí lo hace. En los últimos tiempos, varios críticos han ofrecido explicaciones sobre los elementos cristianos del poema. Christopher M. Cain sugiere específicamente que el autor era cristiano y escribió el poema con paralelismos con el Antiguo Testamento para mostrar el mundo precristiano en el que se desarrolla la epopeya. [10] Este enfoque único resalta el hecho de que los personajes como Beowulf y Hrothgar actúan de una manera que sigue siendo moral sin ser explícitamente cristiana.

Por el contrario, C. Tidmarsh Major adoptó un enfoque diferente y examinó el estado de la religión en la época en que probablemente se escribió el poema. Afirma que en la Edad Media el cristianismo no era tan uniforme como lo es ahora, y tampoco lo era el paganismo germánico . [11] De hecho, simplemente sostiene que es un ejemplo literario de la superposición y fusión de las creencias paganas y cristianas a medida que se encontraban entre sí. [11]

Véase también

Notas

  1. ^ Hickes, Linguarum. Veterum Septentrionalium Thesaurus grammatico-criticus et archaeologicus , vol 2 (Oxford, 1705).
  2. ^ Klaeber, Frederick . Beowulf de Klaeber. Cuarta edición. Toronto: University of Toronto Press, 2008.
  3. ^ Tolkien, J. R. R. Finn y Hengest: El fragmento y el episodio. Boston: Houghton Mifflin, 1983.
  4. ^ Fulk, "Seis cruces en el fragmento y episodio de Finnsburg", [ página necesaria ] .
  5. ^ Camargo, "El episodio finlandés y la tragedia de la venganza en Beowulf ", [ página necesaria ]
  6. ^ abc Liuzza, " Beowulf ".
  7. ^ Camargo, "El episodio finlandés y la tragedia de la venganza en Beowulf ", p. [ página necesaria ]
  8. ^ abc Albano, "El papel de la mujer en la cultura anglosajona: Hildeburh en Beowulf y una curiosa contraparte en la saga Volsunga ", pp. 1–10.
  9. ^ de Tolkien y Bliss, Finn y Hengest: El Fragmento y el Episodio .
  10. ^ Caín, " Beowulf , el Antiguo Testamento y la Regula Fidei ".
  11. ^ ab Major, "Un Wyrd cristiano: sincretismo en Beowulf ", [ página necesaria ] .

Referencias

Ediciones y traducciones

  • Foys, Martin et al. (ed.). Old English Poetry in Facsimile Project . Centro de Historia de la Cultura Impresa y Digital, Universidad de Wisconsin-Madison, 2019-); poema editado en transcripción y ediciones facsímiles digitales, con traducción al inglés moderno
  • Hill, J., ed. (1994) [1983]. Poemas heroicos menores en inglés antiguo . Durham.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • Fry, DK, ed. (1974). El fragmento y episodio de Finnsburh . Londres.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • Dobbie, ed. (1942). Anglo-Saxon Poetic Records, vol. 6: Anglo-Saxon Minor Poems . Nueva York. págs. 3–4.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace );Texto digitalizado.
  • Klaeber, Frederick (2008). Beowulf y la lucha en Finnsburg (4.ª ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-9567-1.
  • Hickes, George (1705). Linguarum. Veterum Septentrionalium Thesaurus grammatico-criticus et archaeologicus . vol. 2.Oxford.

Fuentes secundarias

  • Albano, Robert A. (1994). "El papel de la mujer en la cultura anglosajona: Hildeburh en Beowulf y una curiosa contraparte en la saga Volsunga ". English Language Notes . 32 (1): 1–10.
  • Cain, Christopher M. (1997). " Beowulf , el Antiguo Testamento y la Regula Fidei ". Renacimiento: Ensayos sobre valores en la literatura . 49 (4). EBSCO: 227–40. doi :10.5840/renascence19974941.
  • Camargo, Martín (1981). “El episodio finlandés y la tragedia de la venganza en Beowulf ”. Estudios de Filología . 78 (5): 120–34.* Fulk, RD (2005). "Seis cruces en el fragmento y episodio de Finnsburg". Medium Aevum . 74 (2): 191–204.
  • Liuzza, RM (2009). " Beowulf ". En Don LePan (ed.). La antología Broadview de literatura británica, volumen 1: El período medieval . Ontario: Broadview Press. pp. ?.
  • Mayor, C. Tidmarsh (1995). "Un Wyrd cristiano: sincretismo en Beowulf ". English Language Notes . 32 (3). EBSCO.
  • Tolkien, JRR (1983). Alan J. Bliss (ed.). Finn y Hengest: el fragmento y el episodio . Nueva York: Houghton Mifflin Company. ISBN 0-395-33193-5.
  • Beowulf en Steoraruma
  • Batalla de Finnsburg traducción al inglés moderno
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Fragmento_de_Finnesburg&oldid=1227569663"