Tercer Nuevo Diccionario Internacional de Webster

Diccionario de inglés americano sin abreviar
Tercer Nuevo Diccionario Internacional de Webster
IdiomaInglés
GéneroDiccionario
Publicado1961
Precedido porNuevo diccionario internacional de Webster (segunda edición, 1934) 

Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (comúnmente conocido como Webster's Third o W3 ) es un diccionario de inglés estadounidense publicado en septiembre de 1961. Fue editado por Philip Babcock Gove y un equipo de lexicógrafos que invirtieron 757 años de edición y 3,5 millones de dólares. La edición más reciente tiene 2.816 páginas y, en 2005, contenía más de 476.000 entradas de vocabulario (incluidas más de 100.000 entradas nuevas y la misma cantidad de sentidos nuevos para entradas transferidas de ediciones anteriores), 500.000 definiciones, 140.000 etimologías, 200.000 ilustraciones verbales, 350.000 oraciones de ejemplo, 3.000 ilustraciones pictóricas y una sección de apéndices de 18.000 palabras.

La definición final, Zyzzogeton , fue escrita el 17 de octubre de 1960; la etimología final fue registrada el 26 de octubre; y la pronunciación final fue transcrita el 9 de noviembre. La copia final fue enviada a los tipógrafos, RR Donnelley , el 2 de diciembre. El libro fue impreso por Riverside Press en Cambridge, Massachusetts . La primera edición tenía 2.726 páginas (midiendo 9 pulgadas o 230 mm de ancho por 13 pulgadas o 330 mm de alto por 3 pulgadas o 76 mm de espesor), pesaba 13+12  lb (6,1 kg) y se vendió originalmente por $47,50 ($484 en dólares de 2023 [1] ). Los cambios fueron los más radicales en la historia de la Versión íntegra .

El diccionario recibió muchas críticas por su enfoque descriptivo (en lugar de prescriptivo ) del lenguaje. [2] [3]

Eliminaciones

Antes de la Tercera Edición de Webster, la Versión Completa se había ampliado con cada nueva edición, con una eliminación mínima. Para hacer espacio para 100.000 palabras nuevas, Gove realizó eliminaciones radicales, eliminando 250.000 entradas. Eliminó el "material no léxico" que creía que pertenecía a una enciclopedia, incluidos todos los nombres de personas y lugares (que habían llenado dos apéndices). Ya no había más nombres mitológicos, bíblicos y ficticios, ni los nombres de edificios, eventos históricos u obras de arte. Se eliminaron treinta láminas con imágenes. La razón fue que, si bien eran útiles, no se trataban estrictamente de lenguaje. Gove justificó el cambio con la publicación por parte de la compañía del Diccionario Biográfico de Webster en 1943 y el Diccionario Geográfico de Webster en 1949, y el hecho de que los temas eliminados se podían encontrar en enciclopedias. [4]

También se eliminaron palabras que habían estado prácticamente en desuso durante más de doscientos años (excepto las que se encuentran en la literatura importante como Shakespeare), variantes raras, ortografías reformadas, palabras combinadas autoexplicativas y otros elementos considerados de poco valor para el lector general. Se redujo el número de pequeñas ilustraciones de texto, se aumentó el tamaño de página y se redujo el tamaño de la letra en una doceava parte, de un tipo de letra de seis puntos a uno de ágata (5,5 puntos). Todo esto se consideró necesario debido a la gran cantidad de material nuevo, y Webster's Second casi había alcanzado los límites de la encuadernación mecánica . El hecho de que el nuevo libro tuviera alrededor de 700 páginas menos se justificó por la necesidad de dejar espacio para futuras adiciones.

En cuanto a estilo y método, el diccionario se parecía poco a ediciones anteriores. Los lemas (excepto "Dios", las siglas pronunciadas como una cadena de letras y, en las reimpresiones, las marcas comerciales) no se escribían con mayúscula. En lugar de escribir con mayúscula "estadounidense", por ejemplo, el diccionario tenía etiquetas junto a las entradas que decían cap (para el sustantivo) y usu cap (para el adjetivo). Esto permitía establecer distinciones informativas: "galico" se escribe usu cap , mientras que "galicismo" suele escribirse cap y "gallicizar" a veces se escribe cap .

Recepción y críticas

Las críticas de la tercera edición fueron muy favorables en Gran Bretaña. [5]

Robert Chapman , un lexicógrafo, sondeó a otros lexicógrafos de Funk & Wagnalls , que habían utilizado la nueva edición diariamente durante tres años. El consenso fue que la Tercera era un "logro maravilloso, un monumento de erudición y precisión". Se presentaron algunas críticas específicas, incluyendo la falta de atractivo tipográfico (afirmaban que el tipo es demasiado pequeño y difícil de leer); la falta de uso de letras mayúsculas (sólo "Dios" está en mayúscula; el objetivo era ahorrar espacio); el uso excesivo de citas, la presentación de errores ortográficos como variantes legítimas, la eliminación de demasiadas palabras obsoletas, la falta de etiquetas de uso y la omisión deliberada de entradas biográficas y geográficas. Chapman concluyó que los "chiflados e intransigentes que nos aconsejan que nos quedemos con la NID 2 son simplemente tontos que se niegan a sí mismos las riquezas de un gran libro". [6]

Este diccionario se convirtió en la fuente preferida de respaldo de dos influyentes guías de estilo en los Estados Unidos, aunque cada una indica a los escritores que primero recurran a otros diccionarios más breves. El Manual de estilo de Chicago , seguido por muchos editores de libros y revistas en los Estados Unidos, recomienda Webster's Third , junto con el Merriam-Webster's Collegiate Dictionary para "asuntos generales de ortografía", y el libro de estilo "normalmente opta por" la primera ortografía de la lista (con el Collegiate teniendo prioridad sobre Webster's Third porque "representa la investigación más reciente"). [7] El Manual de estilo de Associated Press , utilizado por la mayoría de los periódicos en los Estados Unidos, remite a los lectores a W3 "si no hay ninguna lista en este libro o en Webster's New World ". [8]

Permisividad

A principios de los años 1960, Webster's Third fue objeto de críticas por su "permisividad" y su incapacidad para explicar a la gente qué era el inglés correcto. Fue uno de los primeros conflictos en las guerras culturales , ya que los conservadores detectaron otro símbolo más de la permisividad de la sociedad en su conjunto y el declive de la autoridad representada por la Segunda Edición . [9] Como explicó el historiador Herbert Morton, " Webster's Second era más que respetada. Se la aceptaba como la máxima autoridad en cuanto a significado y uso y su preeminencia era prácticamente indiscutible en los Estados Unidos. No provocaba controversias, las resolvía". Los críticos acusaron a Webster's Third de ser reacio a defender el inglés estándar, por ejemplo eliminando las etiquetas "coloquial", "correcto", "incorrecto", "adecuado", "impropio", "erróneo", "humorístico", "jocoso", "poético" y "despectivo", entre otras. [10]

La postura de Gove fue un ejemplo de lingüística descriptivista : describir el lenguaje tal como es o ha sido usado. Como lo expresó David M. Glixon en Saturday Review : “Habiendo descendido del trono de autoridad suprema de Dios, la gente de Merriam ahora está sentada alrededor del escritorio de la ciudad, escribiendo como loca”. [11] Jacques Barzun dijo que esta postura convirtió a Webster's Third en “el panfleto político más extenso jamás elaborado por un partido”, realizado con “un dogma que trasciende con creces los límites de la lexicografía”. [12]

En 1962, dos profesores de inglés, James Sledd (Northwestern) y Wilma R. Ebbitt (University of Chicago), publicaron un "libro de casos" que recopila más de sesenta contribuciones de expertos y laicos a esta controversia. [13] En él, Sledd se vio arrastrado a un debate con Dwight Macdonald , uno de los críticos más destacados del diccionario, quien en las páginas de The New Yorker (10 de marzo de 1962) había acusado a sus creadores de haber "desafinado la cuerda, convertido en un soplo de la sólida estructura del inglés"; Macdonald sostenía que el diccionario era un indicador importante de "los cambios en nuestro clima cultural". [14]

'No es'

El tratamiento que el diccionario da a " ain't " fue objeto de un particular desprecio, [2] ya que parecía invalidar la denuncia casi unánime de esa palabra por parte de los profesores de inglés. [ cita requerida ] La entrada para "ain't" parecía condonar su uso, diciendo "aunque desaprobado por muchos y más común en el habla menos educada, usado oralmente en la mayor parte de los EE. UU. por muchos hablantes cultos, esp. en la frase ain't I ". El Globe and Mail de Toronto editorializó: "la adopción de la palabra 'ain't' en un diccionario consolará a los ignorantes, conferirá aprobación a los mediocres y sutilmente implicará que el inglés correcto es la herramienta solo de los snobs". [15] El New York Times editorializó que "Webster's, es evidente, se ha rendido a la escuela permisiva que ha estado afanosamente extendiendo su cabeza de playa en la instrucción de inglés en las escuelas ... reforzó la noción de que el buen inglés es lo que es popular" y "solo puede acelerar el deterioro" del idioma inglés. [16] [ cita completa requerida ] Theodore M. Bernstein , una autoridad de estilo interna del Times y profesor de periodismo en la Universidad de Columbia, informó que la mayoría de los editores del periódico decidieron seguir utilizando el Webster 's Second . [ 17] Garry Wills, en la National Review, opinó que el nuevo diccionario "tiene todas las virtudes modernas. Es grande, caro y feo. Debería ser un gran éxito". [18] The New Yorker hizo referencia a la controversia con una caricatura de Alan Dunn que muestra a una recepcionista en la oficina del diccionario diciéndole a un visitante "Lo siento. El Dr. Gove no está". [19] [20]

Las críticas al diccionario impulsaron la creación de The American Heritage Dictionary of the English Language , en el que un grupo de escritores expertos determinó 500 notas de uso. Sin embargo, el editor a menudo ignoró sus consejos. [21]

Revisiones y actualizaciones

Desde la publicación de la Tercera Edición en 1961 , Merriam-Webster ha reimpreso el texto principal del diccionario con solo correcciones menores. Para agregar nuevas palabras, crearon una Sección de Adiciones en 1966, incluida en la portada, que se amplió en 1971, 1976, 1981, 1986, 1993 y 2002. Sin embargo, el ritmo de las adiciones ha sido mucho más lento que en los cien años anteriores.

Tras la compra de Merriam-Webster por parte de Encyclopædia Britannica, Inc. en 1964, se publicó durante muchos años una versión en tres volúmenes como complemento de la enciclopedia. Al final del tercer volumen, esta edición incluía el Britannica World Language Dictionary , 474 páginas de traducciones entre inglés y francés, alemán, italiano, español, sueco y yiddish.

Merriam-Webster publicó en 2000 una versión en CD-ROM del texto completo, con miles de palabras y definiciones nuevas adicionales de los "addendos", y a menudo se incluye junto con la edición impresa.

El personal de Merriam-Webster ha estado trabajando en una cuarta edición ( W4 ) de la versión íntegra desde 2008, pero no se ha fijado una fecha de publicación. Actualmente es poco probable que Merriam-Webster publique alguna vez una versión impresa de la W4 debido a su extensión sin precedentes. [22]

Referencias

  1. ^ 1634–1699: McCusker, JJ (1997). ¿Cuánto es eso en dinero real? Un índice de precios histórico para su uso como deflactor de valores monetarios en la economía de los Estados Unidos: adiciones y correcciones (PDF) . American Antiquarian Society .1700–1799: McCusker, JJ (1992). ¿Cuánto es eso en dinero real? Un índice de precios histórico para su uso como deflactor de valores monetarios en la economía de los Estados Unidos (PDF) . American Antiquarian Society .1800–presente: Banco de la Reserva Federal de Minneapolis. «Índice de precios al consumidor (estimación) 1800–» . Consultado el 29 de febrero de 2024 .
  2. ^ ab Skinner, David (julio-agosto de 2009). "Ain't That the Truth: Webster's Third: The Most Controversial Dictionary in the English Language". Revista Humanities . 30 (4). National Endowment for the Humanities . Consultado el 14 de septiembre de 2014 .
  3. ^ Herbert Charles Morton. La historia de Webster's Third: el controvertido diccionario de Philip Gove y sus críticos (1995). pág. 123.
  4. ^ Morton (1995)
  5. ^ Ronald A. Wells, Diccionarios y tradiciones autoritarias: un estudio sobre el uso y la lexicografía del inglés (1973), pág. 84
  6. ^ Robert L. Chapman, "Un lexicógrafo en activo evalúa el tercer nuevo diccionario internacional de Webster ", American Speech, octubre de 1967, vol. 42, número 3, págs. 202-210, citas en la pág. 210
  7. ^ The Chicago Manual of Style , 15.ª edición, Nueva York y Londres: University of Chicago Press, 2003, Capítulo 7: «Ortografía, tratamiento distintivo de palabras y compuestos», Sección 7.1 «Introducción», pág. 278
  8. ^ Goldstein, Norm, editor, Associated Press Stylebook and Libel Manual , Nueva York: Perseus Books, 1998, entrada "diccionarios", pág. 61
  9. ^ John P. Davies, DOA: educación en la cultura electrónica (2003) p. 16
  10. ^ Jack Lynch, El dilema del lexicógrafo: la evolución del inglés «adecuado» desde Shakespeare hasta South Park (2009)
  11. ^ Herbert C. Morton, La historia de Webster's Third: el controvertido diccionario de Philip Gove y sus críticos (1995), pág. 172
  12. ^ Barzun, The American Scholar (1962), Volumen 32, pág. 176
  13. ^ James Sledd y Wilma R. Ebbitt, Diccionarios y ese diccionario: un libro de casos sobre los objetivos de los lexicógrafos y los objetivos de los revisores (Chicago: Scott, Foresman, 1962).
  14. ^ Kendall, Joshua (2011). El padre fundador olvidado: la obsesión de Noah Webster y la creación de una cultura estadounidense. Penguin. pág. 287.
  15. ^ Morton pág. 157.
  16. ^ The New York Times , 12 de octubre de 1961.
  17. ^ Wells, Diccionarios y tradiciones autoritarias: un estudio sobre el uso y la lexicongrafía del inglés (1973) pág. 79.
  18. ^ Morton pág. 192.
  19. ^ The New Yorker , 24 de marzo de 1962, pág. 30.
  20. ^ ""Lo siento. El Dr. Gove no está." - Caricatura del New Yorker. Art.com .
  21. ^ John Ottenhoff, "Los peligros del prescriptivismo: notas de uso y el American Heritage Dictionary ". American Speech , otoño de 1996, vol. 71, número 3, págs. 272-285.
  22. ^ Fatsis, Stefan (12 de enero de 2015). «La definición de un diccionario». Slate . Consultado el 25 de abril de 2015 .

Lectura adicional

  • Gove, Philip B., ed. (1961). Tercer Nuevo Diccionario Internacional de Webster . G. & C. Merriam.
  • Morton, Herbert C. (1994). La historia de Webster's Third : el controvertido diccionario de Philip Gove y sus críticos . Cambridge y Nueva York: Cambridge University Press . ISBN 0-521-46146-4.
  • Skinner, David (2012). La historia de Ain't: Estados Unidos, su lenguaje y el diccionario más controvertido jamás publicado . Nueva York: HarperCollins. ISBN 0-0620-2746-8.
  • Sledd, James; Ebbit, Wilma R., eds. (1962). Diccionarios y ese diccionario . Chicago: Scott Foresman.
  • Recortes del tercer nuevo diccionario internacional de Webster, 1961-1964, en el Centro de investigación de colecciones especiales de la Universidad de Chicago
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Tercer_Nuevo_Diccionario_Internacional_Webster&oldid=1252020801"