El pájaro del fitcher

Cuento de hadas alemán
El pájaro del fitcher
Ilustración para Fitcher's Bird de John B. Gruelle (?) (1914?)
Cuento popular
NombreEl pájaro del fitcher
Agrupamiento de Aarne-ThompsonATU 311 (La heroína se rescata a sí misma y a sus hermanas)
PaísAlemania
Publicado enCuentos de hadas de los hermanos Grimm

" El pájaro de Fitcher " (en alemán: Fitchers Vogel ) es un cuento de hadas alemán recopilado por los hermanos Grimm , cuento número 46. [1] [2]

Se trata del tipo 311 de Aarne-Thompson , la heroína se rescata a sí misma y a sus hermanas. [3] Otro cuento de este tipo es Cómo el diablo se casó con tres hermanas . [4] [5] Los hermanos Grimm notaron su estrecha similitud con el cuento noruego La vieja dama y su gallina , [6] también agrupado en este tipo de cuento.

El cuento también presenta los motivos de la "Cámara Prohibida" y un objeto ensangrentado que delata a la novia que mira en esa cámara contra órdenes estrictas, y como tal tiene semejanza con los cuentos del tipo Barba Azul (que son del tipo AT 312). [5] [7] [8]

Sinopsis

Un hechicero tomaba la forma de un mendigo para raptar a mujeres jóvenes para convertirlas en sus futuras esposas. Después de llevar a la hermana mayor de una familia a su casa, le aseguró que sería feliz con él. Finalmente, el hechicero se fue, pero no sin antes entregarle las llaves de todas las habitaciones de la casa y un huevo que debía cuidar y que debía llevar consigo en todo momento. Sin embargo, le prohibió entrar en una habitación en particular de la casa bajo pena de muerte. Finalmente, la hermana investigó la habitación prohibida por curiosidad y descubrió un recipiente con sangre en el centro. Sorprendida por las partes del cuerpo desmembradas que había dentro, dejó caer el huevo.

Una vez de regreso a casa, el hechicero pudo saber por el huevo ensangrentado que la hermana había ido en contra de su voluntad en su ausencia y que había sufrido el mismo destino que las demás de la habitación. Posteriormente, una segunda hermana de la familia fue secuestrada, pero ocurrió lo mismo que la primera. Entonces sucedió que la hermana más joven se encontró en la misma situación. Pero a diferencia de sus hermanas, la más joven había dejado a un lado el huevo antes de explorar la casa. En la habitación prohibida, encontró y reunió los restos de sus hermanas, que se unieron y devolvieron la vida a las hermanas.

Al encontrar el huevo intacto a su regreso, el hechicero estaba listo para casarse con la hermana más joven. Liberada de su poder, hizo que el hechicero llevara una canasta de oro de regreso a su familia sin descanso. Le indicó que estaría observando su progreso desde una ventana mientras ella hacía los preparativos para una boda. Sin que el hechicero lo supiera, la voz que lo regañaba cada vez que intentaba tomar un descanso en su viaje provenía de una de las dos hermanas escondidas dentro de la canasta con borde de oro y no de su novia.

Arthur Rackham, 1917

Mientras tanto, la hermana más joven se vistió con una calavera y la dejó reposar en la ventana del desván , mirando hacia afuera; y se cubrió con miel y plumas, por lo que parecía un pájaro extraño. Salió de la casa con la intención de reunirse con su familia. En su camino, los invitados que pasaban por la boda y el hechicero que regresaba de su parto se dirigieron a ella como "el pájaro de Fitcher" y le preguntaron por el paradero de la novia. Como el pájaro, ella respondió que la novia había limpiado toda la casa y ahora estaba mirando por la ventana. Una vez que los invitados y el hechicero habían entrado en la casa, los hermanos y parientes de las tres hermanas atrancaron las puertas y prendieron fuego a la casa.

Etimología

En cuanto al significado de Fitcher , los hermanos Grimm escribieron en las notas del cuento que "El fitfuglar islandés (pájaro nadador), que parecía tan blanco como un cisne, ayudará a explicar el Vogel de Fitcher", [6] y aunque esta teoría del "cisne" fue respaldada por Albert Teodor Lysander  [sv] , [9] los comentaristas posteriores simplemente glosan fitfugl como "pájaro palmeado", que es la definición del diccionario Cleasby - Vigfusson . [10] [11] Otros eruditos defienden la opinión de que la palabra deriva del alemán Feder "pluma" o Fittich "alas". [7]

Análogos literarios

Los folcloristas modernos clasifican el cuento bajo AT 311 "Rescate por la hermana". [12] [5] [13] Una gran lista completa de análogos de Fitchers Vogel , que abarca muchos idiomas, se puede encontrar en el volumen complementario al KHM de los Grimm , el Anmerkungen editado por Johannes Bolte y Jiří Polívka , [14] aunque esta lista no está reducida para contener solo los tipos AT 311.

Un análogo noruego, La vieja dama y su gallina (en el grupo de cuentos AT 311) fue señalado como análogo por los hermanos Grimm. [6] [a] Este cuento popular de Asbjørnsen y Moe comparte algunas características esenciales, como el hecho de que la rescatadora sea de género femenino, las otras hermanas sean devueltas a la vida y el villano sea engañado para llevar a las hermanas revividas de regreso a su casa. Sin embargo, carece del elemento de la "cámara prohibida", y ella simplemente está confinada en la vivienda de su captor.

El cuento italiano Cómo el diablo se casó con tres hermanas pertenece a este grupo. En este caso, la puerta prohibida no es sangrienta, sino que conduce al infierno de fuego. [8] [15] Hay al menos diez variantes italianas publicadas, por ejemplo Il diavolo dal naso d'argento (El diablo con la nariz de plata), que se enumera con más detalle en el artículo sobre la contraparte italiana .

Otro cuento de trama y ambientación similares es el escocés "La viuda y sus hijas", Campbell 's Popular Tales , n.º 41. [4] [16] [b] [c]

En la medida en que "El pájaro del jardinero" es un cuento sobre un marido asesino en serie que obliga a sus novias a obedecer las reglas de la "Cámara Prohibida" (motivo C611), es muy similar a los cuentos del tipo de Barba Azul (AT 312). [7] [8] Y así como en el cuento de los hermanos Grimm el huevo ensangrentado delata la mala conducta de las hermanas mayores, la llave ensangrentada es la señal reveladora de que las esposas de Barba Azul han echado un vistazo a la cámara prohibida (motivo C913 "La llave ensangrentada como señal de desobediencia"). [5]

Entre los cuentos de hadas de los hermanos Grimm, la puerta prohibida aparece aquí y en El niño de María (AT 710), como se ha señalado en las notas de ese cuento. [17]

Algunas variantes europeas de la balada Lady Isabel and the Elf Knight , Child ballad 4, se parecen mucho a este cuento. [18]

Adaptaciones modernas

  • Gregory Frost sitúa la historia entre los cultos religiosos apocalípticos del Nueva York del siglo XIX en su novela Fitcher's Brides (2002) .
  • En 2007, el grupo de teatro BooTown adaptó una obra corta basada en el cuento de hadas de los Hermanos Grimm, llamada Fitcher's a Bastard, but his bird's alright .
  • La artista estadounidense Cindy Sherman adaptó la historia en un reportaje fotográfico para Vanity Fair .
  • En el juego móvil Identity V , durante el tercer aniversario, se lanzó el disfraz Monstruoso Pájaro, y está basado en el cuento.
  • En el drama chino de ciencia ficción The Spirealm, los episodios 4, 5, 6 y 7 mencionan el pájaro del jardinero y lo utilizan como tema de la segunda puerta. El episodio 5 muestra a las tres hijas con huevos en la boca y se les pide que no los dejen caer.

Véase también

Notas al pie

Notas explicativas

  1. Grimm cita "Asbjörnsen, S. 237", pero este es el cuento "36. De tre Sostre, som bleve indtagne i Bjerget" en Asbjörnsen y Moe (1843) p.237" para ser más precisos.
  2. ^ Campbell señala que una tercera variante de su obra "La viuda y sus hijas" (n.° 41) es la misma que la obra noruega " La vieja dama y su gallina ". Campbell no describe la tercera variante en detalle, pero dice que es la misma que "La historia del señor Greenwood" de Peter Buchan , que no se publicó hasta 1908.
  3. ^ También "La princesa y el gigante" de Escocia (Barchers 43-46) [8]

Citas

  1. ^ Grimm & Grimm 1843, KHM (Grosse Ausgabe), Banda 1, "46. Fitchers Vogel" S.271-275
  2. ^ Margaret Hunt (tr.) Grimm & Grimm 1884, vol. 1, "46. El pájaro de Fitcher"
  3. ^ abc Uther, Hans-Jörg (2004). Los tipos de cuentos populares internacionales (fragmento) . vol. 1. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. pag. 191.
  4. ^ ab DL Ashliman, "Cómo el diablo se casó con tres hermanas y otros cuentos populares del tipo 311"
  5. ^ abcd Dundes, Alan (1993). El folclore importa. Univ. de Tennessee Press. pag. 128.ISBN 0870497766.
  6. ^ abc Grimm & Grimm 1856, KHM (3.ª edición), tomo 3, págs. 73-76, Margaret Hunt (tr.) Grimm & Grimm 1884, pág. 237
  7. ^ abc Maria Tatar, Los hermanos Grimm anotados , pág. 201 WW Norton & Company, Londres, Nueva York, 2004 ISBN 0-393-05848-4 
  8. ^ abcd Jurich, Marilyn (1998). Las hermanas de Sherazade: heroínas tramposas y sus historias en la literatura mundial. pp. 82–83. ISBN 9780313297243.
  9. ^ Lysander, Albert Theodor (1891), "Tvifvel om en svensk folksagas äkthet", Chr. Cavallin y A. Th. Lysander: Smärre skrifter i urval, Estocolmo: PA Norsted & Söner
  10. ^ Zipes 1987, págs. 717-8
  11. ^ Diccionario Cleasby-Vigfusson, p. 155, " fit-fugle un pájaro palmeado, un ave acuática" (en oposición a " klófugl un pájaro con garras o talones")
  12. ^ El TIF de Uther , bajo el Tipo 311, enumera: "Alemán: Ranke 1955ff. I, Grimm KHM/ Uther 1996 I, No. 46, cf. No. 66, Berger 2001" (el No. 46 es Fitcher's Bird) [3]
  13. ^ El resumen del Tipo 311 correspondiente se encuentra en: Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 36. ISBN 0520035372.
  14. ^ Bolte y Polívka 1913, vol. 1, págs.398-412
  15. ^ Más ancho, Georg; Lobo, Adán (1866). "Volkmärchen aus Venetien". Jahrbuch für Romanische und Englische Literatur . 7 núm. 11 Der Teufel heirathet drei Schwestern. Reinhold Köhler (estudio comparativo): 148-155.
  16. ^ El TIF de Uther , bajo el Tipo 311, enumera: "Escocés: Campbell 1890ff. II, No. 41, Aitken/Michaelis-Jena 1965, No. 20, Briggs 1970f. AI, 446f". [3]
  17. ^ Jacob y Wilhelm Grimm. Cuentos familiares "El niño de Nuestra Señora" Notas Archivado el 14 de diciembre de 2013 en Wayback Machine .
  18. ^ Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads , vol. 1, pág. 47, Dover Publications, Nueva York, 1965

Referencias

textos
  • Grimm, Jacob; Grimm, Guillermo (1843). "46. Fitchers Vogel". Kinder- und Hausmärchen (en alemán). vol. 1 (edición Grosse Ausgabe). Dieterichischen Buchhandlung. págs. 271–275.
    • Grimm, Jacob; Grimm, Guillermo (1856). Kinder- und Hausmärchen. vol. 3 (3 ed.). Dieterich. págs. 73–76.(notas)
traducciones
  • Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1884). Cuentos familiares de los hermanos Grimm, con notas del autor (fragmento) . Vol. 1. Margaret Hunt (tr.). George Bell. ISBN 9780810334632.
    • e-texto en: Heidi Anne Heiner (2006). Notas sobre "El pájaro de Fitcher". Páginas de cuentos de hadas de SurLaLune . Recuperado el 18 de mayo de 2020 .
  • Zipes, Jack (tr.) (1987). Los cuentos de hadas completos de los hermanos Grimm . Hermanos Grimm. Nueva York: Bantam Books. págs. 717–718. ISBN 9780553051841.
estudios críticos
  • Bolté, Johannes; Polívka, Jiří (1913). "46. Fitchers Vogel". Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (fragmento) (en alemán). vol. 1. Dieterich. págs. 398–412.
  • Medios relacionados con Bolte y Polivka, Anmerkungen v. KHM Band I en Wikimedia Commons (escaneos de página)
  • El texto completo de Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm Band I, 46. Fitchers Vogel en Wikisource
  • El pájaro de Fitcher con enlaces a variantes
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=El_pájaro_de_Fitcher&oldid=1228335728"