Inuinnaqtun

Lengua inuit de Canadá
Inuinnaqtun
ᐃᓄᐃᓐᓇᖅᑐᓐ‎
Nativo deCanadá ( Nunavut y Territorios del Noroeste )
Hablantes nativos
1.310 (censo de 2016) [1]
Formas tempranas
Estatus oficial
Idioma oficial en
Nunavut [2]
Territorios del Noroeste [3]
Regulado porInuit Tapiriit Kanatami [ cita necesaria ]
Códigos de idioma
ISO 639-1iu
ISO 639-2iku Inuktitut
ISO 639-3ikt Inuinnaqtun, inuktitut del oeste de Canadá
Glotologíacopp1244
Dialectos inuit. Inuinnaqtun es de color verde oliva.
El inuinnaqtun está clasificado como definitivamente en peligro de extinción por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO.
Inu- ᐃᓄ- / nuna ᓄᓇ
"persona" / "tierra"
PersonaInuinnaq
GenteInuit
IdiomaInuinnaqtun ;
Tikuraq ᑎᑯᕋᖅ
PaísInuinnait Nunangat,
     Inuit Nunangat ᐃᓄᐃᑦ ᓄᓇᖓᑦ

El inuinnaqtun ( IPA: [inuinːɑqtun] ; cuyo significado nativo es «como los seres humanos/pueblos reales») es una lengua inuit . Se habla en el Ártico central canadiense . Está estrechamente relacionado con el inuktitut , y algunos estudiosos, como Richard Condon , creen que el inuinnaqtun se clasifica más apropiadamente como un dialecto del inuktitut. [4] El gobierno de Nunavut reconoce el inuinnaqtun como lengua oficial además del inuktitut, y en conjunto a veces se los denomina inuktut . [2] [5] También se habla en los Territorios del Noroeste y se reconoce como lengua oficial del territorio además del inuvialuktun y el inuktitut. [3]

Inuinnaqtun se utiliza principalmente en las comunidades de Cambridge Bay , Kugluktuk y Gjoa Haven en la región de Kitikmeot de Nunavut. Fuera de Nunavut, se habla en la aldea de Ulukhaktok , [6] donde también se le conoce como Kangiryuarmiutun , formando parte de Inuvialuktun. [7] Está escrito utilizando la ortografía romana [8] excepto en Gjoa Haven, donde se utilizan sílabas inuit (como en el caso de Natsilingmiutut ).

Frases en inuinnaqtun

Señal de stop, "Nutqarrit" en Inuinnaqtun
InglésInuinnaqtunpronunciación
AdiósIlaanilu/ilaːnilu/
Buen díaUblaami/ublaːmi/
¿Cómo estás?Qanuritpin/qanuɢitpin/
Estoy bienNombre de pila/naːmːaktuŋa/
Estoy bienNakuyunga/nakujuŋa/
¿Y tú?Ilvittauq/ilvitːauq/
¿Qué estás haciendo?¿Qué?/humillación/
¿Qué vas a hacer?¿Qué es Huliniaqpin?/huliniaqpin/
No voy a hacer nadaHuliniahuanngittunga/huliniahuaŋːitːuŋa/
Te amoPiqpagiyagin/piqpaɡijaɡin/
No séNauna/nauna/
Sí/SíII/i/
NoImannaq/imanːaq/
¿Quién eres?¿Kinauvin?/kinauvin/
¿De dónde eres?¿Qué significa esto?/namiɢmiutaujutin/
¿Dónde estoy?¿No me digas?/namiːtuŋa/
¿Quién es esa persona?¿Quién es el mejor?/kina taːmna/
¿Donde está la tienda?¿No te lo mereces?/nauk niuviɢvik/
¿Cuánto cuesta este?¿Una qaffitaalauyuk?/una qafːitaːlaujuk/
¿Tienes un teléfono?¿Qué es Talafuutiqaqtutin?/talafuːtiqaqtutin/
¿Tienes una cámara?¿Qué es la recolección de residuos?/piksaliutiqaqtutin/
¿Puedes cortar esto?¿Un pilakaalaaqtan?/una pilakaːlaːqtan/
¿Quieres ir a dar un paseo?¿Qué pasa?/pihuːjaɢumajutin/
Esto es lindoUna pinniqtuq/una pinːiqtuq/
Voy a trabajarHavagiarniaqpunga/havaɡiaɢniaqpuŋa/
Me voy a casa ahoraAngilrauniaqpunga/aŋilɢauniaqpuŋa/
Estoy hambrientoKaagliqpunga/kaːɡliqpuŋa/
Necesito ayuda (ayúdame)Ikayullannga/ikajulːaŋːa/
Me gustan esosAliagiyatka taapkua/aliagijakta /taːpkua/
Te veré mañanaAqaguttauq/aqaɡutːauq/
Mi nombre es...Atira.../a tiɢa/
Tengo una hijaPaniqaqpunga/paniqaqpuŋa/
Tengo un hijoIrniqaqpunga/iɢniqaqpuŋa/
GraciasCuana/cuana/
GraciasQuanaqqutin/quanaqːutin/
Muchas graciasQuanaqpiaqqutin/quanaqpiaqːutin/
De nadaIlaali/Ilaːli/
¿Puedo hacerte una pregunta?¿Apirillaglagina?/apiɢilːaɡlaɡin/
UnoAtauhiq/atauhiq/
DosMalruuk/malɢuːk/
TresCabaña de ping-pong/piñahut/
CuatroSicario/golpear/
CincoTalliman/talːiman/
CuchilloHavik/havik/
TenedorCapuraut/kapuɢaut/
CucharaAluut/aluːt/
LáminaAkiutaq/akːiutaq/
TazaQalut/qalːut/
¡Eso es todo!¡Taima!/taima/

Véase también

Referencias

  1. ^ "Censo en breve: las lenguas aborígenes de los pueblos de las Primeras Naciones, los métis y los inuit". www12.statcan.gc.ca . 25 de octubre de 2017 . Consultado el 12 de noviembre de 2017 .
  2. ^ ab Ley de Lenguas Oficiales, S.Nu. 2008, c. 10, s. 3(1) con Ley de Protección de la Lengua Inuit, S.Nu. 2008, c. 17, s. 1(2).
  3. ^ Ley de idiomas oficiales de los Territorios del Noroeste, RSNWT 1988, c. O-1, s. 4 en su versión de 2003; PWNHC : Idiomas oficiales de los Territorios del Noroeste Archivado el 19 de octubre de 2021 en Wayback Machine.
  4. ^ Condon, Richard ; Julia Ogina; Los ancianos de Holman (1996). "Prólogo". Los inuit del cobre del norte . University of Toronto Press/University of Oklahoma Press. p. xix. ISBN 0-8020-0849-6. Recuperado el 9 de febrero de 2011. ...la mayoría de los residentes de Holman hablan el dialecto del Ártico central, Inuinnaqtun...
  5. ^ "Hablamos inuktut". Archivado desde el original el 16 de agosto de 2023. Consultado el 27 de febrero de 2021 .
  6. ^ "Hablemos de Inuinnaqtun: acerca de nosotros" . Consultado el 27 de febrero de 2021 .
  7. ^ Centro Cultural Inuvialuit: Biblioteca digital Inuvialuit - Recursos lingüísticos
  8. ^ Voces originales de CBC : Inuinnaqtun

Lectura adicional

  • Harnum, Betty; McGrath, Janet; Kadlun, Margo. Lecciones de inuinnaqtun, fase 1: dialecto cobre de la lengua inuit . Cambridge Bay, NWT: Kitikmeot Inuit Association, 1982.
  • Harper, Ken. Estado actual de los sistemas de escritura para inuktitut, inuinnaqtun e inuvialuktun . [Yellowknife, NWT]: Territorios del Noroeste, Cultura y Comunicaciones, 1992.
  • Ohokak, Gwen; Kadlun, Margo; Harnum, Betty. Diccionario Inuinnaqtun-Inglés . Bahía de Cambridge, Nunavut: Nunavut Arctic College, 1996.
  • Hablemos Inuinnaqtun
  • Atlas del léxico inuktut: lista de palabras inuinnaqtun
  • Diccionario inuinnaqtun-inglés (1996)
  • Tuhaalanga: aprende inuinnaqtun en línea
  • Libro de servicios de los esquimales occidentales para su uso en la diócesis de Mackenzie River Texto litúrgico anglicano en inuinnaqtun
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Inuinnaqtun&oldid=1252429956"