Estuario Inglés

Dialecto del inglés

Estuario
Estuario Inglés
Nativo deInglaterra
RegiónLondres , condados de origen
Formas tempranas
Latín ( alfabeto inglés )
Códigos de idioma
ISO 639-3
GlotologíaNinguno
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El inglés de estuario es un acento inglés , un continuo de acentos o un continuo de características de acento [1] asociado con el área a lo largo del río Támesis y su estuario , incluido Londres , desde fines del siglo XX. El fonetista John C. Wells propuso una definición de inglés de estuario como "inglés estándar hablado con el acento del sureste de Inglaterra". [2] Considera al inglés de estuario como un acento estándar emergente de Inglaterra, aunque también reconoce que es una construcción social en lugar de un fenómeno lingüístico técnicamente bien definido. [2] Lo describe como "intermedio" entre el acento estándar no regional de clase alta del siglo XX, la pronunciación recibida (RP), y el acento local de Londres de clase baja del siglo XX, el cockney . Existe mucho debate entre los lingüistas sobre dónde terminan el cockney y la RP y dónde comienza el inglés de estuario, o si el inglés de estuario es incluso un acento único y cohesivo. [2] [3] [4] [5]

Nombre

Cruttenden utiliza el término "inglés general regional de Londres" [6] [7] en lugar del término popular "inglés de estuario".

Los nombres enumerados anteriormente pueden abreviarse:

  • Estuario Inglés → EE
  • Londres Regional General Británico → Londres RGB [8]

Wells ha utilizado diferentes nombres para un acento más cercano al cockney ( Popular London ) o más cercano a la pronunciación recibida ( London Regional Standard o South-Eastern Regional Standard ). [9] Cruttenden utiliza el nombre Popular London para referirse a la pronunciación cockney en sí. [10]

Estado como acento del inglés

Los límites entre la pronunciación recibida (RP), el inglés de estuario y el cockney no están nada claros. [11] [12] Wells cita a David Rosewarne, que sitúa al inglés de estuario en medio de "un continuo que tiene la pronunciación recibida (RP) y el habla de Londres en cada extremo". [13] Varios autores han argumentado que el inglés de estuario no es un acento discreto distinto de los acentos del área de Londres. El sociolingüista Peter Trudgill ha escrito que el término "inglés de estuario" es inadecuado porque "sugiere que estamos hablando de una nueva variedad, lo que no es así; y porque sugiere que es una variedad de inglés confinada a las orillas del estuario del Támesis, lo que no es así. La etiqueta en realidad se refiere a los acentos de clase media baja, en contraposición a los acentos de clase trabajadora, del área del dialecto moderno de los condados de origen ". [14] Roach comenta: "En realidad no existe tal acento y el término debe usarse con cuidado. La idea se origina de la observación sociolingüística de que algunas personas en la vida pública de las que antes se esperaba que hablaran con un acento RP ahora encuentran aceptable hablar con algunas características del área de Londres  ... como las oclusivas glotales, que en épocas anteriores habrían provocado comentarios o desaprobación". [15]

Foulkes y Docherty (1999) afirman que "todas sus características [del inglés de los estuarios] pueden ubicarse en un continuo sociolingüístico y geográfico entre el inglés de los estuarios y el cockney , y se están difundiendo no porque el inglés de los estuarios sea una influencia coherente e identificable, sino porque sus características no representan ni el polo estándar ni los polos extremos no estándar del continuo". [16] Para abordar estos problemas planteados por los lingüistas expertos, Altendorf (2016) sostiene que el inglés de los estuarios debería considerarse una categoría popular en lugar de una categoría lingüística experta. Como tal, adopta la forma de una categoría de prototipo perceptual que no requiere límites discretos para funcionar a los ojos (y oídos) de los observadores legos de la variación y el cambio lingüísticos. [17]

Collins et al. afirman que "en la década de 1990 y los primeros años de la década de 2000, esta supuesta nueva variedad fue objeto de intensos debates tanto en los medios como en el mundo académico, pero desde entonces el interés por el inglés de los estuarios ha disminuido y ha sido reemplazado por el debate sobre la última innovación lingüística de la capital: el inglés multicultural de Londres ". [18]

Características

Los relatos publicados sobre el inglés de los estuarios lo describen principalmente en términos de diferencias con el inglés de los estuarios contemporáneo y con el cockney. Wells (1994) afirma que "el inglés de los estuarios (EE) es como el inglés de los estuarios, pero a diferencia del cockney, en el sentido de que se asocia con la gramática y el uso estándar". Se encuentran diferencias a nivel fonémico y alofónico.

Características que distinguen a EE de RP

Wells identifica un pequeño número de características clave que pueden distinguir la EE de la RP; estas características pueden resumirse de la siguiente manera:

Otros estudios han sugerido otras características distintivas:

/l/-vocalización

Se ha observado ampliamente que EE exhibe vocalización de /l/ preconsonántica/final, quizás con varias fusiones vocálicas antes de ella (un ejemplo informal es miwk-bottoo 'botella de leche'). Wells cita el caso específico de alofonía en GOAT (> [ɒʊ] antes de /l/ oscura o su reflejo), lo que lleva quizás a una división fonémica ("wholly" vs. "holy"). Este tema generalmente se conoce como L-vocalización . Se dice que hay alternancia entre la vocalizada [o ~ ʊ ~ ɯ] , la oscura no vocalizada [ɫ] y la clara no vocalizada [l] , dependiendo de la palabra. [19] Estas alternancias ocurren en posiciones finales o en un grupo consonántico final, p. ej., sold (pronunciado [sɔʊd] ). En Londres, eso puede ocurrir incluso antes de una vocal: girl out [ɡɛo ˈæoʔ] . [20] En todos los entornos fonéticos, los hablantes masculinos de Londres tenían al menos el doble de probabilidades de vocalizar la l oscura que las hablantes femeninas de Londres. [20] Según Ladefoged y Maddieson (1996), la l oscura vocalizada es a veces una aproximante lateral no ocluida, que se diferencia de la RP [ɫ] solo por la falta de contacto alveolar. [21]

La vocalización de /l/ puede provocar la pérdida de la distinción entre algunas vocales y diptongos. Ejemplos de fusiones vocálicas anteriores a la /l/ histórica que se encuentran en EE son:

  • /iːl/ (como en REEL ) se fusiona con /ɪəl/ (como en REAL ). [13]
  • /ɔɪl/ (como en OIL ) se fusiona con /ɔɪəl/ (como en ROYAL ). [13]
  • /aʊl/ (como en OWL ) se fusiona con /aʊəl/ (como en VOCAL ). [13]
  • Otras posibles fusiones incluyen las siguientes:
    • /iːl/ (como en FEEL ) puede fusionarse con /ɪl/ (como en FILL ). [13] Dado que /ɪəl/ se fusiona con /iːl/ , [13] también participa en esta fusión.
    • /uːl/ (como en POOL ) puede fusionarse con /ʊl/ (como en PULL ) y /ɔːl/ (como en PAUL ). [13]
    • /eɪl/ (como en VEIL ) puede fusionarse con /æl/ (como en VAL ) y /aʊəl/ (como en VOCAL ). [13]
    • /ɛl/ (como en WELL ) puede fusionarse con /ɜːl/ (como en WHIRL ). [13]
    • /aɪl/ (como en CHILD'S ) puede fusionarse con /ɑːl/ (como en CHARLES ). [13]
    • /ɒl/ (como en DOLL ) puede fusionarse con /ɒʊl/ (como en DOLE ). [13]

Przedlacka (2001) encontró que la coda /l/ se pronuncia como una [ l ] clara , como en la mayoría de los acentos del inglés irlandés , en algunos hablantes: señala que en su estudio, "los cuatro hablantes de Essex tienen una [l] clara en pull ". [19]

La vocalización /l/ parece estar extendiéndose al inglés RP (o GB, el acento similar al que se refieren algunos autores). Collins et al. afirman que "los hablantes tradicionales de RP tienden a estigmatizar esta característica, que es, sin embargo, uno de los cambios más llamativos que se están produciendo en el inglés GB actual". [22]

/t/-glotalización

El término glotalización tiene varios significados diferentes: los más importantes son el refuerzo glótico (o preglotalización ), donde un cierre glótico acompaña a un cierre oral, y el reemplazo glótico , donde un cierre glótico sustituye a una consonante oral.

Aunque la glotalización de /t/ ha sido destacada en la discusión de las características de EE, la preglotalización de /p/, /k/ y /tʃ/ también está muy extendida en RP, en particular cuando le sigue otra consonante. Algunos ejemplos son "palomitas de maíz" ['pɒʔpkɔːn], "eléctrico" [ɪ'leʔktrɪk], "carnicero" ['bʊʔtʃə]. [23] [24] Wells propone que al transcribir EE, el símbolo de oclusión glotal [ʔ] podría usarse en contextos donde la consonante en cuestión está precedida por una vocal y seguida por una consonante o el final de una palabra: ejemplos son "bit" [bɪʔ], "football" [ˈfʊʔbɔo], "belt" [beoʔ], "Cheltenham" [ˈtʃeoʔnəm], "bent" [benʔ], "Bentley" [ˈbenʔli]. Por lo tanto, la preglotalización de /t/ parece estar presente tanto en RP como en EE.

La sustitución glotal de /t/ se puede encontrar cuando /t/ aparece antes de otra consonante. Ejemplos de RP donde /t/ es reemplazada por una oclusiva glotal son: "that table" [ðæʔ 'teɪbəl], "Scotland" ['skɒʔlənd], "witness" ['wɪʔnəs]. [25] El caso más extremo de sustitución glotal es cuando una oclusiva glotal toma el lugar de /t/ entre vocales (normalmente cuando la vocal precedente está acentuada). Algunos ejemplos son "not on" [ˌnɒʔ 'ɒn], "bottle" ['bɒʔo]. Wells dice que "la glotalización interna de la palabra antes de una vocal es bien conocida como una variante de pronunciación 'áspera': así, EE water ˈwɔːtə, pero Cockney ˈwɔʊʔə". [13] Sin embargo, en un trabajo publicado veinte años después, Cruttenden (p. 184) señala que este reemplazo glotal "hasta hace poco estaba estigmatizado como ajeno a GB, pero que todos excepto [ʔl̩] son ​​ahora aceptables en el sistema RGB de Londres" (es decir, EE). Continúa diciendo que "el uso de [ʔ] para /t/ intervocalmente en el medio de la palabra, como en water , sigue estando estigmatizado en GB".

Cambio de diptongo

Se dice que EE exhibe cambio de diptongo, particularmente de las vocales FACE, PRICE, MOUTH y GOAT (ejemplo informal: "nime" para "nombre").

  • /əʊ/ (como en GOAT ) puede realizarse de un par de maneras diferentes. Según Przedlacka (2001), es cualquiera de las siguientes: [əʊ] , [ɐʊ] , [əʏ] o [ɐʏ] . Las dos últimas son las más utilizadas por las mujeres. [26] También señala un diptongo completamente redondeado [oʊ] (que se encuentra en algunos hablantes de Essex), [26] así como dos realizaciones monoftongales raras, a saber, [ ɐː ] y [ o̞ː ] . [26]
  • /eɪ/ (como en FACE ), se puede realizar como [ɛ̝ɪ] , [ɛɪ] , [ɛ̞ɪ] o [æɪ] , [26] siendo predominantes [ɛɪ] y [ɛ̞ɪ] . También se puede realizar como [eɪ] , [ɐɪ] o [ʌɪ] . [13]
  • /aɪ/ (como en PRICE ) se puede realizar como [aɪ] , [a̠ɪ] , [ɑ̟ɪ] , [ɒ̟ɪ] , [ɑɪ] o [ɒɪ] . [26]
  • /aʊ/ (como en BOCA ) se puede realizar como [aʊ] , [aʏ] , [æə] , [æʊ] o [æʏ] . [26] [a] denota un inicio frontal [ a ] , no central [ ] . [26]
  • Board /bɔːd/ puede pronunciarse de forma diferente a boring /bɔəd/ . [27] /ɔː/ (fonéticamente [ɔʊ] o [ ] ) [27] aparece antes de consonantes, y /ɔə/ (fonéticamente [ɔə] o [ ɔː ] ) [27] aparece en un límite de morfemas. [27] Sin embargo, Przedlacka (2001) afirma que tanto /ɔː/ como /ɔə/ pueden tener la misma cualidad monoftongal [ ɔː ] . [28]

Coalescencia de yod

La coalescencia yod se encuentra en EE: el uso de las africadas [ d͡ʒ ] y [ t͡ʃ ] en lugar de los grupos [dj] y [tj] en palabras como dune y Tuesday da como resultado que las palabras suenen como June y choose day , respectivamente. Aunque en la época en la que se llevaron a cabo la mayoría de los estudios de EE, la coalescencia yod no era común en RP, ahora se ha aceptado tan ampliamente que los diccionarios de pronunciación basados ​​en RP la incluyen. Así, la última edición del Cambridge English Pronouncing Dictionary da /dʒuːn/ y /tʃuːz.deɪ/ como las pronunciaciones preferidas; [29] el Longman Pronunciation Dictionary y el Oxford Dictionary of Pronunciation dan /djuːn/ y /tjuːzdeɪ/ como su primera preferencia, pero dan /dʒuːn/ y /tʃuːz.deɪ/ como segunda preferencia. [30] [31] No se puede decir que la presencia de coalescencia de yod distinga a EE de RP.

th-frente

Se ha sugerido que la presencia de th como elemento frontal se está "abriéndose camino" en el inglés de los estuarios; por ejemplo, los habitantes de la isla de Thanet suelen referirse a Thanet como "Plannit Fannit" (Planeta Thanet). [32] Sin embargo, esta característica también estaba presente en el dialecto tradicional de Essex antes de la difusión del inglés de los estuarios. [33]

Otras diferencias vocálicas

  • /iː/ (como en FLEECE ) se puede realizar como [ ] , [ɪi] o [əi] , [28] predominando las dos primeras variantes. [34] Antes de la l oscura, a veces es un diptongo central [iə] . [28]
  • /uː/ (como en GOOSE ) se puede realizar de muchas maneras diferentes, como los monoftongos [ ʏː ] , [ ɪ̝ː ] , [ ʉː ] , [ ɨː ] , [ʉ̠ː] , [ u̟ː ] [28] y los diptongos [ɘɵ] , [ɘʏ] , [ʏɨ] y [ʊu] . [35] Las pronunciaciones frontales ( [ ʏː ] , [ ɪ̝ː ] , [ɘʏ] y [ʏɨ] ) se encuentran con más frecuencia en hablantes femeninas. [28] Antes de la /l/ oscura, siempre está atrás. [13]
  • /ʊ/ (como en FOOT) puede realizarse como [ ʉ ], [ ɨ ], [ ʏ ] o [ ʊ ], como en RP. Sólo la última variante aparece antes de una l oscura. [36] [37]
  • /ɔː/ (como en THOUGHT ), según Przedlacka (2001), se puede pronunciar de dos maneras diferentes: diptongo [oʊ] en sílabas cerradas y [ɔə] o [ɔ̝ə] en sílabas abiertas [28] y monoptongo [ ɔː ] . [28] Según Parsons (1998), es [ɔʊ] o [ ] antes de consonantes, y [ɔə] o [ɔː] en un límite de morfema. [27]
  • /ʌ/ (como en STRUT ) se puede realizar como [ ɒ ] , [ ʌ ] , [ ɐ ] , [ɐ̟] o [ æ ] , [28] siendo predominante [ ɐ ] . [28] Las dos primeras variantes aparecen principalmente antes de /ŋ/ . [28] Las dos últimas variantes son más utilizadas por mujeres. [28]
  • /æ/ (como en TRAP ) se puede realizar como [ a ] , [a̝] , [ æ ] , [ɛ̞] o [ ɛ ] . [28] [38]

Características que distinguen al EE del Cockney

Wells sugiere que el EE se diferencia del cockney en algunas características clave.

  • El EE se diferencia del cockney en que, por lo general, no se caracteriza por la omisión de la h antes de las vocales acentuadas (ejemplo informal: " 'and on 'eart" en lugar de "hand on heart").
  • Th-fronting (por ejemplo, "I fink" en lugar de "I think", pero véase más arriba)
  • El cockney puede tener una realización monoftonga de la vocal MOUTH ("Sahfend" para "Southend").

Usar

El inglés de estuario se escucha mucho en todo el sureste de Inglaterra, particularmente entre los jóvenes. Se considera un acento de clase trabajadora , [ cita requerida ] aunque también lo usan a menudo las clases medias bajas. En el debate que rodeó un artículo de 1993 sobre el inglés de estuario, un empresario de Londres afirmó que el inglés de estuario se percibía como poco amigable, por lo que ahora se prefería el inglés de estuario para fines comerciales. [39] Algunos adoptan el acento como una forma de "mezclarse" para parecer más de clase trabajadora o en un intento de parecer "un hombre común". A esa afectación del acento a veces se la llama despectivamente " Mockney ". El alejamiento de los acentos RP tradicionales es casi universal entre los jóvenes de clase media en el sureste de Inglaterra. [40]

Estuario rural del siglo XIX

Los dialectos rurales más antiguos de la región del estuario sobrevivieron durante más tiempo en áreas como Kent y el este de Essex , que desde el principio mostraron características, así como algunas características distintas, del dialecto moderno del estuario que desde entonces se ha extendido regionalmente. [41] [42] En particular, la roticidad era una característica del inglés rural más antiguo en la mayoría de los condados del estuario, ahora reemplazada en gran medida por la no roticidad.

Véase también

Referencias

  1. ^ Altendorf, Ulrike (2017). Capítulo 9: Inglés de estuario. En A. Bergs y L. Brinton (Ed.), Volumen 5 Varieties of English (pp. 169-186). Berlín, Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110525045-009
  2. ^ abc "Estuary English Q and A - JCW". Phon.ucl.ac.uk . Consultado el 16 de agosto de 2010 .
  3. ^ Joanna Ryfa (2003). "Estuary English - A controversial Issue?" (PDF) . Consultado el 2 de abril de 2015 .
  4. ^ "Rosewarne, David (1984). Estuary English. Times Educational Supplement, 19 (octubre de 1984)". Phon.ucl.ac.uk. 21 de mayo de 1999. Consultado el 16 de agosto de 2010 .
  5. ^ Un documento de Wells, uno de los primeros en escribir una descripción seria de la variedad en cuestión. También lo resume aquí [1].
  6. ^ Cruttenden (2014:81–82)
  7. ^ "Fonética en la Universidad de Oxford". Archivado desde el original el 28 de marzo de 2015 . Consultado el 17 de mayo de 2015 .
  8. ^ Cruttenden (2014:82)
  9. ^ Wells (1982:302–303)
  10. ^ Cruttenden (2014:89)
  11. ^ Maidment, JA (1994). "Estuary English: Hybrid or Hype?". Ponencia presentada en la 4ª Conferencia de Nueva Zelanda sobre Lengua y Sociedad, Universidad de Lincoln, Christchurch, Nueva Zelanda, agosto de 1994. University College London . Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2008. Consultado el 21 de abril de 2009 .
  12. ^ Haenni, Ruedi (13 de julio de 1999). El caso del inglés de estuario: supuesta evidencia y un enfoque perceptual (PDF) (tesis doctoral). Universidad de Basilea . Consultado el 21 de abril de 2009 .
  13. ^abcdefghijklmn Pozos (1994)
  14. ^ Trudgill (1999:80)
  15. ^ Cucaracha (2009:4)
  16. ^ Foulkes y Docherty (1999:11)
  17. ^ Altendorf (2016)
  18. ^ Collins, Beverley; Mees, Inger; Carley, Paul (2019). Fonética y fonología inglesas prácticas (4.ª ed.). Routledge. pág. 6.
  19. ^ de Przedlacka (2001:45)
  20. ^Por Ashby (2011)
  21. ^ Ladefoged y Maddieson (1996:193)
  22. ^ Collins, Beverley; Mees, Inger; Carley, Paul (2019). Fonética y fonología inglesas prácticas (4.ª ed.). Routledge. pág. 73.
  23. ^ Roach, Peter (1973). "Glottalización del inglés /p,t,k,tʃ/: una reexaminación". Revista de la Asociación Fonética Internacional . 3 : 10–21. doi :10.1017/S0025100300000633. S2CID  145061712.
  24. ^ Ward, Ida (1945). La fonética del inglés (3.ª ed.). Heffer. págs. 135-136.
  25. ^ Cruttenden (2014), pág. 184.
  26. ^ abcdefg Przedlacka (2001:44)
  27. ^ abcde Parsons (1998:39)
  28. ^ abcdefghijkl Przedlacka (2001:43)
  29. ^ Jones, Daniel; Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (2011). Diccionario de pronunciación de Cambridge English (18.ª ed.). Cambridge.
  30. ^ Wells, John (2008). Diccionario de pronunciación Longman (3.ª ed.). Longman.
  31. ^ Upton, Clive; Kretzschmar, William; Konopka, Rafal (2001). Diccionario Oxford de pronunciación para el inglés actual .
  32. ^ Altendorf (1999)
  33. ^ Britain, David; Cheshire, Jenny, eds. (2003). "Nivelación dialectal y difusión geográfica en inglés británico". Dialectología social: en honor a Peter Trudgill . Ámsterdam: John Benjamins Publishing. pág. 233. ISBN 9781588114037.
  34. ^ Przedlacka (2001:42)
  35. ^ Przedlacka (2001:43-44)
  36. ^ Logia (2009:174)
  37. ^ Altendorf y Watt (2004:188 y 191-192)
  38. ^ Altendorf y Watt (2004:188). Enumeran [ a ] ​​, [ a̝ ] y [ æ ] .
  39. ^ Cristal (2003:327)
  40. ^ Crystal, David. "RP y sus sucesores". BBC . Consultado el 12 de abril de 2011 .
  41. ^ Benham, Charles Edwin (23 de octubre de 2017). «Baladas de Essex y otros poemas». Colchester : Benham – vía Internet Archive.
  42. ^ Gepp, Edward (1920). "Una contribución a un diccionario del dialecto de Essex". Londres G. Routledge – vía Internet Archive.

Bibliografía

  • Altendorf, Ulrike (1999), "Inglés de estuario: ¿se está volviendo el inglés cockney?" (PDF) , Moderna Språk , 93 (1): 1–11, doi :10.58221/mosp.v93i1.9709, S2CID  254296882
  • Altendorf, Ulrike (2016), "Atrapados entre Aristóteles y Miss Marple… – Una propuesta para un enfoque perceptual prototípico del 'inglés de estuario'", Revista Complutense de Estudios Ingleses , 24 (24): 131–154, doi : 10.5209/CJES.54452
  • Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "Los dialectos en el sur de Inglaterra: fonología", en Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades del inglés , vol. 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Ashby, Patricia (2011), "La tendencia de la vocalización l en el habla inglesa de los jóvenes londinenses: ¿creciente o en declive?", Fonética inglesa (14-15), Sociedad Fonética Inglesa de Japón: 36-45
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "Inglés de Nueva Zelanda", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017/S0025100306002830
  • Cruttenden, Alan (2014), Pronunciación del inglés de Gimson (8.ª ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Crystal, David (2003), La enciclopedia de Cambridge de la lengua inglesa , Cambridge University Press, ISBN 978-0521530330
  • Foulkes, P; Docherty, G (1999), Voces urbanas , Arnold, ISBN 0-340-70608-2
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de las lenguas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Lodge, Ken (2009), Una introducción crítica a la fonética, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Parsons, Gudrun (1998), Del "RP" al "inglés de estuario": el concepto de "recibido" y el debate sobre los estándares de pronunciación británicos (PDF) , Universidad de Hamburgo – vía Psicología y Ciencias del Lenguaje - University College London
  • Przedlacka, Joanna (2001), "Inglés de estuario y RP: algunos hallazgos recientes" (PDF) , Studia Anglica Posnaniensia , 36 : 35–50
  • Roach, Peter (2009), Fonética y fonología inglesa (4.ª ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-71740-3
  • Trudgill, Peter (1999), Los dialectos de Inglaterra (2.ª ed.), Wiley, ISBN 0-631-21815-7
  • Wells, John C. (1982), "4.2 Londres", Acentos del inglés 2: Las Islas Británicas, Cambridge: Cambridge University Press, págs. 301–334, ISBN 0-521-24224-X
  • Wells, John C. (1994), "Transcripción del inglés de estuario: un documento de debate", Speech Hearing and Language: UCL Work in Progress , 8 : 259–267

Lectura adicional

  • Altendorf, Ulrike (2003), Inglés de estuario: nivelación en la interfaz del inglés de estuario y del sudeste británico, Tübingen: Gunter Narr Verlag, doi : 10.1075/eww.25.2.15fab, ISBN 3-8233-6022-1[ enlace muerto permanente ]
  • Rogaliński, Paweł (2011), Acentos británicos: cockney, RP, inglés de estuario , ISBN 978-83-272-3282-3, Łódź, Polonia
  • Wells, John C. (2008), Diccionario de pronunciación Longman (3.ª ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  • ¿Te suena familiar? – Escucha los dialectos regionales del Reino Unido.
  • Inglés de estuario de University College London
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Estuario_inglés&oldid=1247344806"