Rapa Nui | |
---|---|
Vānaŋa Rapa Nui | |
Pronunciación | [ˈɾapa ˈnu.i] |
Nativo de | Chile |
Región | Isla de Pascua |
Etnicidad | Rapa Nui |
Hablantes nativos | 1.000 [1] (2016) [2] |
Escritura latina , posiblemente antiguamente rongorongo | |
Estatus oficial | |
Idioma oficial en | Isla de Pascua ( Chile ) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-2 | rap |
ISO 639-3 | rap |
Glotología | rapa1244 |
PEL | Rapa Nui |
Rapa Nui está clasificada como En Grave Peligro por el Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro de la UNESCO | |
Rapa Nui o Rapanui ( inglés: / ˌræpəˈnuːi / , [3] Rapa Nui: [ ˈɾapa ˈnu.i] , español: [ ˈrapa ˈnu.i] ) , también conocido como Pascuan ( / ˈpæskjuən / ) o Pascuense , es una lengua polinesia oriental de la familia de lenguas austronesias . Se habla en la Isla de Pascua , también conocida como Rapa Nui .
La isla alberga una población de poco menos de 6.000 habitantes y es un territorio especial de Chile . Según los datos del censo, [4] hay 9.399 personas (tanto en la isla como en el continente chileno) que se identifican como étnicamente Rapa Nui. No existen datos del censo sobre los principales idiomas conocidos y hablados entre estas personas. En 2008, se informó que el número de hablantes fluidos era tan bajo como 800. [5] El Rapa Nui es una lengua minoritaria y muchos de sus hablantes adultos también hablan español . La mayoría de los niños Rapa Nui ahora crecen hablando español y aquellos que aprenden Rapa Nui comienzan a aprenderlo más tarde en la vida. [6]
La lengua rapa nui se encuentra aislada dentro del polinesio oriental, que también incluye las lenguas marquesas y tahitianas . Dentro del polinesio oriental, es la más cercana al marquesano morfológicamente, aunque su fonología tiene más en común con el maorí neozelandés , ya que ambas lenguas son relativamente conservadoras en la retención de consonantes perdidas en otras lenguas polinesias orientales.
Uno de los libros más importantes escritos recientemente sobre la lengua de Rapa Nui es Rapanui (Gramática descriptiva) de Verónica du Feu ( ISBN 0-415-00011-4 ).
Se sabe muy poco sobre la lengua rapa nui antes del contacto europeo. La mayor parte del vocabulario rapa nui se hereda directamente del protopolinesio oriental. Debido a los numerosos préstamos del tahitiano, ahora a menudo existen dos formas para lo que era la misma palabra en la lengua primitiva. Por ejemplo, rapa nui tiene el tahitiano ʻite junto con el original tikeꞌa para 'ver', ambos derivados del protopolinesio oriental *kiteʻa. También hay formas híbridas de palabras como hakaꞌite 'enseñar', del nativo haka (prefijo causal) y el tahitiano ʻite .
Según el arqueólogo José Miguel Ramírez " se han descrito más de una docena de cognados mapuche -rapa nui ", principalmente por Sebastian Englert . [7] Entre estos se encuentran los vocablos mapuche/rapa nui toki / toki (hacha), kuri / uri (negro) y piti / iti (pequeño). [7]
Las notas en español de una visita a la isla en 1770 registran 94 palabras y términos. Muchos son claramente polinesios, pero varios no son fácilmente reconocibles. [8] Por ejemplo, los números del uno al diez aparentemente no tienen relación con ningún idioma conocido. Se comparan con palabras contemporáneas de Rapa Nui, entre paréntesis:
Es posible que la lista sea un malentendido y que las palabras no estén relacionadas con los números en absoluto. Es posible que los españoles hayan mostrado los números arábigos a los isleños que no entendían su significado y los hayan comparado con alguna otra abstracción. Por ejemplo, el "moroqui" para el número ocho habría sido en realidad moroki , un pez pequeño que se usa como cebo, ya que el "8" puede parecer un simple dibujo de un pez. [9]
El capitán James Cook visitó la isla cuatro años después y llevaba consigo un intérprete tahitiano que, si bien reconoció algunas palabras polinesias (había escritas hasta 17), no pudo conversar con los isleños en general. Los británicos también intentaron registrar los números y lograron registrar las palabras polinesias correctas. [8]
En la década de 1860 comenzaron las incursiones esclavistas peruanas, ya que los peruanos sufrían escasez de mano de obra y empezaron a considerar el Pacífico como una vasta fuente de mano de obra gratuita. Los esclavistas incursionaron en islas tan lejanas como Micronesia, pero Rapa Nui estaba mucho más cerca y se convirtió en un objetivo principal.
En diciembre de 1862, ocho barcos peruanos desembarcaron a sus tripulantes y, entre sobornos y violencia, capturaron a unos 1.000 rapanui, entre ellos el rey, su hijo y los sacerdotes rituales (una de las razones de tantas lagunas en el conocimiento de las antiguas costumbres). Se ha estimado que en un período de años fueron capturados 2.000 rapanui. Los que sobrevivieron para llegar a Perú fueron maltratados, sometidos a exceso de trabajo y expuestos a enfermedades. El noventa por ciento de los rapanui murió en el plazo de uno o dos años desde su captura.
Finalmente, el obispo de Tahití provocó una protesta pública y un Perú avergonzado reunió a los pocos supervivientes para devolverlos. Un barco cargado se dirigió a Rapa Nui, pero se produjo un brote de viruela en el camino y solo llegaron 15 a la isla. Fueron desembarcados. La epidemia de viruela resultante casi exterminó a la población restante.
Tras las deportaciones de esclavos peruanos en la década de 1860, Rapa Nui sufrió una gran influencia externa de las lenguas polinesias vecinas, como el tahitiano. Si bien la mayoría de la población que fue llevada a trabajar como esclava en las minas peruanas murió de enfermedades y malos tratos en la década de 1860, cientos de otros isleños que se fueron a Mangareva en las décadas de 1870 y 1880 para trabajar como sirvientes o trabajadores adoptaron la forma local del tahitiano-pidgin. Fischer sostiene que este pidgin se convirtió en la base de la lengua rapa nui moderna cuando la parte sobreviviente de los inmigrantes rapa nui en Mangareva regresó a su isla natal casi desierta. [ cita requerida ]
William J. Thomson, pagador del USS Mohican , pasó doce días en Rapa Nui del 19 al 30 de diciembre de 1886. Entre los datos que Thomson recopiló estaba el calendario Rapa Nui .
El padre Sebastián Englert , [10] misionero alemán que vivió en la Isla de Pascua entre 1935 y 1969, publicó un diccionario parcial de español-rapa nui en su obra La Tierra de Hotu Matuꞌa en 1948, tratando de salvar lo que quedaba de la antigua lengua. A pesar de los numerosos errores tipográficos, el diccionario es valioso porque ofrece una gran cantidad de ejemplos que parecen sacados de un corpus real, en parte tradiciones orales y leyendas, en parte conversaciones reales. [11]
Englert registró la longitud vocálica , el acento y la oclusión glótica, pero no siempre fue consistente, o quizás los errores de imprenta lo hicieron parecer así. Indicó la longitud vocálica con un circunflejo y el acento con un acento agudo , pero solo cuando no aparece donde se esperaba. La oclusión glótica /ʔ/ se escribe como un apóstrofo, pero a menudo se omite. La nasal velar /ŋ/ a veces se transcribe con una ⟨g⟩ , pero a veces con una eta griega, ⟨η⟩ , como una aproximación gráfica de ⟨ ŋ ⟩.
Se supone que el rongorongo , una posible escritura no descifrada utilizada en Rapa Nui, transcribe el antiguo idioma Rapa Nui, si es que es un verdadero sistema de escritura.
La isla ha estado bajo la jurisdicción de Chile desde 1888 y ahora es el hogar de varios continentales chilenos. La influencia del idioma español es notable en el habla moderna de Rapa Nui. Como menos niños aprenden a hablar Rapa Nui a una edad temprana, su conocimiento superior del español afecta el "conocimiento pasivo" que tienen de Rapa Nui. Una versión de Rapanui intercalada con sustantivos, verbos y adjetivos españoles se ha convertido en una forma popular de habla informal. [12] [13] Los préstamos mejor integrados son las conjunciones españolas o (o), pero (pero) e y (y). [DF 1] Palabras españolas como problema (problema), que alguna vez se tradujo como poroporema , ahora a menudo se integran con un cambio mínimo o nulo. [14]
Las palabras españolas todavía se usan con frecuencia dentro de las reglas gramaticales del rapanui, aunque se están produciendo algunos cambios en el orden de las palabras y se sostiene que el rapanui puede estar pasando del VSO al SVO español . Esta oración de ejemplo se registró por primera vez en 1948 y nuevamente en 2001 y su expresión ha cambiado de VSO a SVO. [15]
La toponimia indígena rapanui de Rapa Nui ha sobrevivido con pocas adiciones o reemplazos españoles, un hecho que se ha atribuido en parte a la supervivencia de la lengua rapanui. [16] Esto contrasta con la toponimia de Chile continental , que ha perdido muchos de sus nombres indígenas. [ cita requerida ]
Rapa Nui tiene diez consonantes y cinco vocales.
Como todas las lenguas polinesias, el Rapa Nui tiene relativamente pocas consonantes.
Labial | Alveolar | Velar | Glótico | |
---|---|---|---|---|
Nasal | yo ⟨yo⟩ | y ⟨y⟩ | ŋ ⟨ŋ⟩ | |
Detener | p⟨p⟩ | eso⟨es⟩ | k ⟨k⟩ | ʔ ⟨ꞌ⟩ |
Fricativa | v⟨v⟩ | S.S⟩ | ||
Solapa | ɾ ⟨r⟩ |
Rapa Nui es la única lengua polinesia oriental que ha conservado la oclusión glotal original *ʔ del protopolinesio . [17]
Como la generación actual Rapa Nui habla español como su primera lengua en años más jóvenes y aprende Rapa Nui más tarde en la vida, la aleta / ɾ / en la posición inicial de la palabra se puede pronunciar como trino alveolar [ r ] .
Todas las vocales pueden ser largas o cortas y siempre son largas cuando se acentúan en la posición final de una palabra. [DF 2] La mayoría de las secuencias vocálicas están presentes, con la excepción de *uo . La única secuencia de tres vocales idénticas es eee , también escrita ꞌēē ('sí'). [DF 3]
Las sílabas en Rapa Nui son CV (consonante-vocal) o V (vocal). No hay grupos consonánticos ni consonantes finales de palabra. [DF 3]
El rapanui escrito utiliza el alfabeto latino . El alfabeto latino rapanui consta de 20 letras:
La consonante velar nasal /ŋ/ se escribe generalmente con la letra latina ⟨g⟩ , pero ocasionalmente como ⟨ng⟩ . En los textos electrónicos, la oclusiva glotal /ʔ/ puede escribirse con un saltillo (siempre en minúscula) ⟨ꞌ⟩ para evitar los problemas de usar el signo de puntuación ⟨'⟩ . [PK 1] A veces se usa una letra especial, ⟨ġ⟩ , para distinguir la /ɡ/ española , que aparece en términos introducidos, de la /ŋ/ rapa nui . [DF 4] De manera similar, /ŋ/ se ha escrito ⟨g̈⟩ para distinguirla de la ⟨g⟩ española. Ahora también se está usando la letra ⟨ŋ⟩ del AFI. [PK 1]
La reduplicación de sustantivos enteros o de partes de sílabas cumple diversas funciones en Rapa Nui. [DF 5] Para describir colores para los que no existe una palabra predefinida, se duplica el sustantivo de un objeto de un color similar para formar un adjetivo. Por ejemplo:
Además de formar adjetivos a partir de sustantivos, la reduplicación de palabras enteras puede indicar una acción múltiple o intensificada. Por ejemplo:
Hay algunos formularios aparentemente duplicados en los que se ha perdido el formulario original. Por ejemplo:
La reduplicación de la sílaba inicial en los verbos puede indicar pluralidad de sujeto u objeto. En este ejemplo, la sección en negrita representa la reduplicación de una sílaba que indica la pluralidad del sujeto de un verbo transitivo:
La reduplicación de las dos últimas sílabas de un verbo indica pluralidad o intensidad. En este ejemplo, la sección en negrita representa la reduplicación de dos sílabas finales, que indican intensidad o énfasis:
Rapa Nui incorpora una serie de préstamos de otras lenguas. La mayoría de ellos han sido adaptados a la fonología de Rapa Nui. En particular, la epéntesis vocálica se utiliza para separar grupos consonánticos (normalmente prohibido en Rapa Nui) y la paragoge para añadir una vocal final de palabra a una consonante final:
Más recientemente, los préstamos lingüísticos, que proceden principalmente del español, conservan sus grupos consonánticos. Por ejemplo, litro . [DF 6]
Rapa Nui es, o hasta hace poco era, una lengua con verbos iniciales .
Se puede decir que Rapa Nui tiene una distinción básica de dos vías en sus palabras, al igual que otras lenguas polinesias. Es decir, entre palabras completas y partículas. [PK 1] Las palabras completas ocurren en la cabeza de la frase y son en su mayoría clases abiertas (existen excepciones como las locacionales). Las partículas ocurren en posiciones fijas antes o después de la cabeza y tienen una alta frecuencia. También existe una categoría intermedia, las proformas, que ocurren en la cabeza de una frase y pueden ser precedidas o seguidas por una partícula. A diferencia de las palabras completas, no tienen significado léxico y, al igual que las partículas, forman una clase cerrada. Las proformas incluyen pronombres personales, posesivos y benefactivos, así como palabras interrogativas. Además, otras dos categorías intermedias son el negador ( ꞌina ) y los numerales. Si bien ambos forman una clase cerrada, pueden funcionar como núcleos de frases. [PK 1]
Rapa Nui no tiene una clase de demostrativos, sino cuatro clases de partículas con funciones demostrativas. Cada clase está formada por tres partículas de diferentes grados de distancia: proximal, medial o distal. Esta es una distinción triple, similar al samoano y al maorí , dos idiomas estrechamente relacionados de la misma familia lingüística. El tongano , por el contrario, tiene un contraste doble. [18]
Los hablantes de Rapa Nui distinguen, por tanto, entre entidades cercanas al hablante (proximales), algo a una distancia media o próximo al oyente (mediales) y algo lejano, alejado tanto del hablante como del oyente (distales). Esto se llama un sistema orientado a la persona, en el que uno de los demostrativos denota un referente en proximidad al oyente. [19] Para los hablantes de Rapa Nui, esa es la distinción medial, nei / ena / era . Este sistema de contrastes y direcciones espaciales se conoce como deixis espacial , y Rapa Nui está lleno de formas de expresarlo, ya sea a través de locativos, demostrativos posverbales o posnominales, o direccionales.
Estas cuatro clases que funcionan como demostrativos son similares en forma, pero difieren en estatus sintáctico y tienen ciertas diferencias en funciones.
Distancia/ Demostrativo | Determinantes demostrativos | Demostraciones posnucleares | Ubicaciones deícticas | Pronombres demostrativos |
---|---|---|---|---|
Proximal | no, no | no | no | no |
Medio | n / A | Ena | n / A | n / A |
Distal | real academia de bellas artes | era | real academia de bellas artes | real academia de bellas artes |
Neutral | tau/tu/tu, hū | ira |
Los demostrativos posnominales se utilizan para indicar distintos grados de distancia. Siempre aparecen en la periferia derecha del sintagma nominal. [PK 3]
Los demostrativos posnominales son obligatorios cuando siguen a un demostrativo t ( tau/tou/tū ), a menos que el sintagma nominal contenga el marcador de identidad ꞌā/ꞌana . También pueden coexistir con otros determinantes, como los artículos en este ejemplo:
tú
ARTE
Cona
lugar
liebre
casa
era
DISTRIBUCIÓN
La era de las liebres de Kona
Lugar de arte casa DIST
'casa' [R210.021] [PK 3]
Los demostrativos posnominales pueden emplearse de forma deíctica o anafórica. Como marcadores deícticos se utilizan para señalar algo visible, mientras que como marcadores anafóricos se refieren a entidades del contexto del discurso (entidades que ya se han tratado antes o que se conocen por otros medios). En la práctica, el uso anafórico es mucho más común. [PK 3]
era se usa deícticamente para señalar algo que se encuentra a distancia tanto del hablante como del oyente.
Él
¿Quién? ¿ Quién ?
tú
ARTE
Haroa
pan
o
de
tú
ARTE
poki
niño
¿era?
DISTRIBUCIÓN
¿Hē te haraoa o te poki era?
WH.Q ARTE pan de ARTE niño DIST
“¿Dónde está el pan de aquel niño?” de [R245.041] [PK 3]
Sin embargo, es más común ver que era se usa anafóricamente, como un demostrativo de propósito general. era se encuentra a menudo coexistiendo con el determinante demostrativo neutro t, como la forma general tau/tou/tū (N) era , y esta combinación funciona también como una estrategia común para referirse a un participante mencionado anteriormente en el discurso. Es tan común que era es la séptima palabra más común en general en el corpus de texto. [PK 4]
Por ejemplo, los dos personajes principales de esta historia son simplemente mencionados como tau taŋata era 'ese hombre' y tau vi ꞌe era 'esa mujer'.
Él
NTR
más
acostarse
ro
EMPH
Ya está
ciertamente
tau
Demócrata
taŋata
hombre
era.
DISTRIBUCIÓN
Él
NTR
koromaki
extrañar
Yo
a
tau
Demócrata
viꞌe
mujer
era
DISTRIBUCIÓN
también
llevar
era
DISTRIBUCIÓN
mi
Estado
tona
POSESIÓN 3SG . INAL
matutino.
padre
He moe rō ꞌavai tau taŋata era. He koromaki ki tau viꞌe era toꞌo era e tōꞌona matuꞌa.
NTR {acostarse} EMPH ciertamente DEM hombre DIST NTR extrañar a DEM mujer DIST tomar DIST AG POSS.3SG.INAL padre
"El hombre dormía. Añoraba a la mujer que había sido recuperada por su padre." [Mtx-5-02.057-060] [PK 4]
era también se usa en combinación anafóricamente con te , un determinante más convencional en lugar de un determinante demostrativo. Rapa Nui usa esta combinación para referirse a algo que es conocido tanto por el hablante como por el oyente, independientemente de si se ha mencionado en el discurso. Esto significa que la construcción te N era (donde N es un sustantivo), indica definitividad , lo que la convierte en el equivalente más cercano al artículo definido en inglés (o español), en lugar de un demostrativo. [PK 5]
El término te N era también se puede utilizar para referirse a entidades que son generalmente conocidas o que se presume que están presentes en el contexto. En el ejemplo, los acantilados se refieren a los acantilados en general, que se puede suponer que son conocidos por todos los hablantes de Rapa Nui en Rapa Nui, siendo la costa una característica familiar. No se hace referencia a ningún acantilado específico.
I
VPF
No es así
esconder
era
DISTRIBUCIÓN
a
APUNTALAR
Oho Takatore
Oho Takatore
i
CAC
tú
Demócrata
kūpeŋa
neto
era,
DISTRIBUCIÓN
él
NTR
Oh, oh
ir
Mayo
aquí
Yo
a
tú
ARTE
Cona
lugar
ꞌōpata
acantilado
era.
DISTRIBUCIÓN
I naꞌa era a {ꞌOho Takatore} i tū kūpeŋa era, he oho mai ki te kona ꞌōpata era.
PFV ocultar DIST PROP {Oho Takatore} ACC DEM neto DIST NTR ir aquí a ART colocar acantilado DIST
"Cuando Oho Takatore hubo escondido la red, se dirigió a los acantilados (lit. el lugar del acantilado)". [R304.110] [PK 5]
Los locacionales deícticos utilizan la misma forma que los determinantes demostrativos ( nei, nā, rā ). Pueden ser la cabeza de una frase ya que son locacionales, y como otros locacionales pueden ser precedidos por una preposición, pero no por un determinante. [PK 6] Indican distancia con respecto al origo , que es el hablante o la situación del discurso. [PK 7]
mi
Virus de papiloma humano idiopático
vaꞌu
ocho
Mahana
día
i
VPF
no, no
permanecer
ai
JcJ
Yo también
en
no.
Proximidad
E vaꞌu mahana i noho ai ꞌi nei.
Estancia de ocho días de IPFV PFV PVP en PROX
'Se quedó aquí (=en Rapa Nui) durante ocho días.' [R374.005] [PK 7]
Los pronombres suelen marcarse con número: en Rapa Nui hay marcadores para primera, segunda y tercera persona singular y plural; sin embargo, solo hay un marcador para dual en la primera persona. La primera persona dual y plural puede marcar para exclusivo e inclusivo . Los pronombres siempre van delante de la persona singular (PRS) a y partícula relacional (RLT) i o dativo (DAT) ki . Sin embargo, en algunos ejemplos, no tienen PRS, RLT y DAT. [DF 7]
Existe un único paradigma de pronombres para Rapa Nui. Funcionan de la misma manera tanto en caso de sujeto como de objeto.
Aquí está la tabla de las formas pronominales en Rapa Nui: [DF 8] [PK 8]
singular | dual | plural | ||
---|---|---|---|---|
Primera persona | exclusivo | es | mauá | Matutino |
inclusivo | taua | tatuaje | ||
2da persona | Coe | Corua | ||
Tercera persona | Iowa | Raua |
En
PRF
es
1 sg
mi
ESTADIO
no, no
permanecer
Mayo
REMOLCAR
Ena
PPD
hokotahi
solo
No
LIM
Ko au e noho mai ena hokotahi no
PRF 1sg STA permanecer REMOLQUE PPD solo LIM
'Vivo aquí completamente solo' [DF 9]
Él
ACTO
haka
CAUSA
ai
EXISTIR
i
RLT
a
PRS
Iowa
3sg
él
±ESPECIFICACIÓN
Suerkao
gobernador
Él haka ai ia ia él suerkao
ACT CAUS EXIST RLT PRS 3sg ±SPE gobernador
"Lo hicieron gobernador" [DF 10]
Las preguntas de sí/no se distinguen de las afirmaciones principalmente por un patrón particular de entonación. Cuando no se espera una respuesta en particular, la forma sigue siendo la misma que en una afirmación. Una pregunta que espera un acuerdo va precedida por hoki . [DF 11]
El Rapa Nui original no tiene partículas conjuntivas. Las nociones copulativas, adversativas y disyuntivas se comunican típicamente por contexto o por orden de cláusulas. El Rapa Nui moderno ha adoptado casi por completo las conjunciones españolas en lugar de depender de ellas. [DF 12]
En Rapa Nui, hay posesión enajenable e inalienable. Lichtenberk [ definición requerida ] describió la posesión enajenable como el sustantivo poseído que está asociado contingentemente con el poseedor, y por otro lado la posesión inalienable como el sustantivo poseído que está necesariamente asociado con el poseedor. La distinción está marcada por un sufijo posesivo [ aclaración necesaria ] [ ¿por qué va al frente si es un sufijo? ] insertado antes del pronombre relevante. Partículas posesivas:
La posesión enajenable se utiliza para referirse al cónyuge, los hijos, los alimentos, los libros, el trabajo, todos los animales (excepto los caballos), todas las herramientas y aparatos (incluidos los refrigeradores) y algunas enfermedades de una persona. [DF 13]
mi
ESTADIO
tunú
cocinar
es
1 sg
i
RLT
tú
+SPE
kai
alimento
mes
Ben
ꞌaku
POS . 1sg . EXTRANJERO
Georgia
PRFV
poki
niño
en
PRF
maruaki
hambriento
Sí
RES
E tunu au i te kai mo ꞌaku ga poki ko maruaki ꞌa
STA cocinero 1sg RLT +SPE comida BEN POS.1sg.ALIEN GRP niño PRF hambriento RES
“Debo cocinar la cena para mis hijos que tienen hambre” [DF 14]
poki (hijos) es una posesión enajenable, por lo tanto, se usa ꞌa para indicar que en esta oración, por lo tanto, se usa el pronombre posesivo ꞌaꞌ [ aclaración necesaria ] [ el original no era posible en Rapa Nui, pero esto no coincide con el ejemplo ] en lugar de ꞌoꞌoku .
Se utiliza con padres, hermanos, casa, muebles, transportes (incluidos carros, coches, patinetes, barcos, aviones), ropa, sentimiento, tierra natal, partes del cuerpo (incluida la mente), caballos y sus bridas.
Él
ESTADIO
Agilidad
verdadero
n / A
LIM
boꞌi
Pulso electromagnético
él
-SPE
taína
hermano
ꞌoꞌoku
POS . 1sg . INAL .
He agi na boꞌi he taina ꞌoꞌoku
STA verdadero LIM EMP -SPE hermano POS.1sg.INAL.
«Es cierto, al parecer es mi hermano.» [DF 15]
En este ejemplo se utiliza la posesión inalienable o , por lo tanto, se utiliza ꞌoꞌoku en lugar de ꞌaꞌaku . Se habla del hermano del hablante, que es una relación inalienable.
No existen marcadores para distinguir entre posesión temporal o permanente; la naturaleza de los objetos poseídos; o entre posesión pasada, presente o futura.
La posesión A y O se refieren a la posesión enajenable e inalienable en Rapa Nui. a marca la posesión enajenable y o marca la posesión inalienable. a y o se marcan como sufijos de los pronombres posesivos; sin embargo, solo se marcan cuando el pronombre posesivo está en la primera, segunda o tercera persona del singular. En (2) arriba, taina 'hermano' es inalienable y el poseedor es la primera persona del singular ꞌoꞌoku 'mi'. Sin embargo, para todas las demás situaciones, a y o no se marcan como sufijo del poseedor.
Él
ACTO
vainilla
hablar
mauá
1DU.EX
o
Punto de venta
tú
+SPE
yo e
cosa
era
PPD
He vanaga maua o te meꞌe era
ACT habla 1DU.EX POS +SPE cosa PPD
"Hablaremos de esos asuntos" [DF 10]
En el ejemplo anterior, el poseedor meꞌe 'esos' no es un pronombre posesivo de la primera, segunda o tercera persona del singular. Por lo tanto, o no se marca como un sufijo del poseedor sino como una palabra separada en la oración.
No existen clasificadores en la lengua Rapa Nui.
Ko y ka son indicadores exclamativos. [DF 16]
Términos que no existían en el Rapa Nui original fueron creados mediante composición: [DF 17]
En Rapa Nui, la negación se indica mediante morfemas independientes. [PK 9] Rapa Nui tiene cuatro negadores principales:
Además, hay dos partículas/morfemas adicionales que también contribuyen a la negación en Rapa Nui:
La negación se presenta como partículas preverbales en la frase verbal, [PK 10] con el negador de cláusulas kai y (e)ko apareciendo en primera posición en la frase verbal, mientras que el negador constituyente (}}taꞌe}}) aparece en segunda posición en la frase verbal. Los negadores de cláusulas aparecen en la misma posición que los marcadores de aspecto y los subordinadores, lo que significa que es imposible que estos elementos aparezcan juntos. [PK 11] Como resultado, las cláusulas negativas tienden a tener menos distinciones aspectuales. [PK 12] }}Hia}} aparece en octava posición como marcador posverbal. Los negadores verbales preceden a los adjetivos. [PK 13] La siguiente tabla muestra aproximadamente las posiciones de los negadores en la frase verbal:
1 | 2 | VERBO | 8 |
NEG ( kai / eko ) | Determinante | Hola | |
Marcador de aspecto | CONECTAR ( taꞌe ) | ||
subordinador | número |
ꞌIna es el negador neutro (relativo al aspecto). [PK 14] Tiene el uso más amplio en una variedad de contextos. [PK 15] Suele aparecer en contextos imperfectivos , así como en cláusulas habituales y contextos narrativos, y se utiliza para negar acciones y estados. [PK 14] Casi siempre aparece al principio de la cláusula y siempre va seguido del aspectual neutro he + sustantivo o he + verbo. [PK 16]
ꞌIna
Negativo
él
Prevenir
maꞌeha
luz
mes
para
uꞌi
ver
yoga
NMLZ
i
CAC
tú
ARTE
kai
alimento
ꞌIna he maꞌeha mo uꞌi iga i te kai
NEG PRED luz para ver NMLZ ACC ART comida
'No había luz para ver la comida.' [R352.070] [PK 17]
En el ejemplo anterior, ꞌina va seguido de la combinación de he + maꞌeha (sustantivo).
ꞌIna
Negativo
él
NTR
tomarꞌa
ver
Rahi
muchos/mucho
i
CAC
tú
ARTE
etiqueta
hombre
ꞌIna he takeꞌa rahi i te tagata
NEG NTR ver muchos/mucho ACC ART hombre
"No vio a mucha gente." [R459.003] [PK 18]
En este ejemplo, ꞌina va seguido de he + takeꞌa (verbo)
Además de negar cláusulas verbales y nominales, también funciona como el término ꞌnoꞌcomo se muestra a continuación: [PK 19]
¿ ꞌIna
Negativo
él
Prevenir
¿pepe?...
silla...
¿ ꞌIna él pepe?...
Silla NEG PRED...
'¿ No había sillas?...' [R413.635] [PK 20]
A diferencia de los otros dos negadores oracionales (que son partículas preverbales), ꞌina es un núcleo sintagmático , [PK 12] por lo que puede formar un constituyente propio. [PK 21]
Kai niega cláusulas con aspectos perfectivos . [PK 22]
kai
Negativo . PFV
ꞌite
saber
a
APUNTALAR
es
1SG
en
PASEO
ai
OMS
a
APUNTALAR
Iowa
3SG
kai ꞌite au ko ai a ia
NEG.PFV conoce PROP 1SG PROM quién PROP 3SG
"No sé quién es ella" [R413.356] [PK 23]
Se utiliza para negar eventos pasados y eventos narrativos, y generalmente se combina con ꞌina . [PK 22] También se utiliza para negar verbos estativos , y una frase verbal marcada con kai puede contener varias partículas posverbales como el marcador de continuidad ꞌā / ꞌana . Este marcador aparece cuando la cláusula tiene aspecto perfecto (a menudo obligatorio con el marcador perfecto ko ). Cuando se combina con kai , indica que el estado negativo continúa. [PK 22]
Kai
Negativo . PFV
haꞌamata
comenzar
a
APUNTALAR
es
1SG
kai
Negativo . PFV
paꞌo
cortar
Sí
CONTINUACIÓN
mi
NÚMERO
tahi
uno
Mirar
árbol
Kai haꞌamata a au kai paꞌo ꞌā e tahi miro
NEG.PFV begin PROP 1SG NEG.PFV chop CONT NUM one tree
«Todavía no he empezado a talar ningún árbol.» [R363.091] [PK 24]
(E)ko es el negador imperfectivo, que (como kai ) reemplaza el marcador aspectual delante del verbo, y que puede ocurrir con el negador ꞌina . [PK 22]
ꞌIna
Negativo
mi
Virus de papiloma humano idiopático
en
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
kai
comer
i
CAC
tú
ARTE
Cahi
atún
o
de
tona
POSESIÓN 3SG . INAL
Vaca
bote
ꞌIna e ko kai i te kahi o tōꞌona vaka
NEG IPFV NEG.IPFV eat ACC ART tuna of POSS.3SG.INAL boat
'(El pescador) no quiso comer la trucha que había pescado con su barca.' [Ley-5-27.013] [PK 25]
Marca órdenes negativas en imperativos (generalmente con ꞌina ) con la e a menudo excluida en imperativos. [PK 26]
ꞌIna
Negativo
en
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
kai
comer
i
CAC
tú
ARTE
kai
alimento
mata
crudo
ꞌIna ko kai i te kai mata
NEG NEG.IPFV eat ACC ART food raw
“No comas alimentos crudos” (Weber 2003b:610) [PK 27]
En otros contextos, especialmente cuando ꞌina está ausente, la e es obligatoria. [PK 26]
¿ Yo
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
en
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
Haga
desear
ꞌo
en realidad
Coe
2SG
mes
para
ꞌori
bailar
o
de
¿Taua?
1DU . INCLUYE
¿E ko haga ꞌō koe mo ꞌori o Tāua?
NEG.IPFV NEG.IPFV want really 2SG for dance of 1DU.INCL
'¿No quieres bailar conmigo?' [R315.115] [PK 26]
Taꞌe es un negador constituyente que se utiliza para negar cualquier cosa que no sea una cláusula principal . [PK 19] Puede tratarse de cláusulas subordinadas, frases preposicionales, predicados posesivos y otras cláusulas no verbales. [PK 28] También niega verbos nominalizados y subconstituyentes como adjetivos y cuantificadores. [PK 29] No niega sustantivos (esto se hace mediante el negador de sustantivos kore ). También se utiliza para negar frases locativas , construcciones con énfasis actoral y también se utiliza para reforzar la preposición mai . [PK 30]
Yo
Inmediato
es
1SG
él
NTR
Oh, oh
ir
ro
EMPH
ꞌai
Subs
Mayo
de
tae
CONECTAR
correos
noche
ꞌI au he oho rō ꞌai mai taꞌe pō
IMM 1SG NTR go EMPH SUBS from CONNEG night
-Me voy ahora, antes de que oscurezca. [R153.042] [PK 31]
Taꞌe es un indicador de cláusulas subordinadas, ya que también puede negar cláusulas subordinadas sin marcadores subordinados (en cuyo caso suele aparecer con un marcador de aspecto). [PK 29]
Yo
en
tú
ARTE
tae
CONECTAR
¡Qué vergüenza!
escuchar
él
NTR
garo
perdido
ro
EMPH
A tu
lejos
ꞌai
Subs
ꞌI te taꞌe hakarogo, he garo rō atu ꞌai
at ART CONNEG listen NTR lost EMPH away SUBS
"Porque (la oveja) no escuchó, se extravió." [R490.005] [PK 32]
También aparece en cláusulas principales con negadores de cláusula principal y marcadores de aspecto i y e , cuando la cláusula tiene una característica de una cláusula subordinada, como constituyentes oblicuos [PK 33].
kore es un verbo que significa 'la ausencia o falta de algo'. [PK 34]
Él
NTR
uꞌi
mirar
yo
PRF
Corea
falta
Sí
CONTINUACIÓN
tú
ARTE
etiqueta
llorar
He uꞌi ku kore ꞌā te tagi
NTR look PRF lack CONT ART cry
'Miró a su esposa; el llanto había terminado.' [Ley-9-55.076] [PK 34]
Sigue inmediatamente al sustantivo en la posición de adjetivo, y se utiliza para indicar que la entidad expresada por el sustantivo o el modificador del sustantivo no existe o falta en el contexto dado. [PK 34]
Te
ARTE
ꞌati
problema
él
Prevenir
matariki
archivo
Corea
falta
mes
para
oro
rallar
o
de
real academia de bellas artes
DISTRIBUCIÓN
hora
tiempo
Te ꞌati he matariki kore mo oro o rā hora
ART problem PRED file lack for grate of DIST time
«El problema era la falta de limas para afilar (los anzuelos) en aquella época.» [R539-1.335] [PK 34]
Hia / ia es un morfema que se utiliza inmediatamente después de los verbos negados y aparece junto con un negador para indicar acciones o eventos que se interrumpen o que aún no han sucedido. [PK 35]
kai
Negativo . PFV
oromatuꞌa
sacerdote
Hola
todavía
i
VPF
Oh, oh
ir
ro
EMPH
Mayo
aquí
era
DISTRIBUCIÓN
Yo
a
no
Proximidad
kai oromatuꞌa hia i oho rō mai era ki nei
NEG.PFV priest yet PFV go EMPH hither DIST to PROX
«Cuando aún no era sacerdote, vino aquí.» [R423.004] [PK 36]
En Rapa Nui, la negación doble es más frecuente que la negación simple (el negador ꞌina suele aparecer junto con otro negador de cláusula la mayor parte del tiempo). [PK 37] Se utiliza a menudo como un ligero refuerzo o énfasis. [PK 25]
ꞌIna se puede combinar con los negadores kai y (e)ko , ambos son negadores de la cláusula principal.
¡ Sí !
CNTG
calle
dos
ꞌo
en realidad
Mahana
día
ꞌina
Negativo
kai
Negativo . PFV
tuꞌu
llegar
¡Mamá!
aquí
¡Ka rua ꞌō mahana ꞌina kai tuꞌu mai!
CNTG two really day NEG NEG.PFV arrive hither
"No ha venido desde hace dos días" [R229.132] [PK 38]
En el ejemplo anterior vemos que el negador ꞌina coexiste con el negador perfectivo kai .
Cuando taꞌe aparece en doble negación, si el otro negador es kai o (e)ko , la polaridad negativa se cancela. [PK 33]
kai
Negativo . PFV
tae
CONECTAR
haka
CAUSA
ꞌite
saber
en
PASEO
ai
OMS
a
APUNTALAR
Iowa
3SG
Hola
EN
yo e
cosa
Rivariva
Bueno: REDUP
otra vez
hacer
kai taꞌe haka ꞌite ko ai a ia hai meꞌe rivariva aga
NEG.PFV CONNEG CAUS know PROM who PROP 3SG INS thing good:REDUP do
“(Dios) no dejó de dar a conocer quién es, por las cosas buenas que hizo.” (Hechos 14:17) [PK 33]
ꞌIna solo niega las cláusulas principales, por lo que nunca se combina con el negador taꞌe , que es un negador de cláusulas subordinadas. Cuando aparece con ꞌina , la negación puede verse reforzada. [PK 33]
....
ꞌina
Negativo
mi
Virus de papiloma humano idiopático
en
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
tae
CONECTAR
ravaꞌa
obtener
tú
ARTE
yo soy
pez
.... ꞌina e ko taꞌe ravaꞌa te ika
{} NEG IPFV NEG.IPFV CONNEG obtain ART fish
'(si la madre no come el pescado capturado por su hijo primogénito), éste no dejará de pescar.' [Ley-5-27.008] [PK 34]
La doble negación se da con mucha frecuencia, sobre todo en los imperativos. [PK 25]
ꞌIna
Negativo
en
Negativo . Virus de papiloma humano idiopático
Oh, oh
ir
Yo
a
tú
ARTE
tetahi
algunos/otros
Cona
lugar
ꞌIna ko oho ki te tētahi kona
NEG NEG.IPFV go to ART some/other place
"No vayas a otro lugar" [R161.027] [PK 39]
Existe un sistema para los números del 1 al 10 tanto en Rapa Nui como en Tahití, y ambos se utilizan, aunque todos los números mayores de diez se expresan en tahitiano. Al contar, todos los números, ya sean tahitianos o rapanui, van precedidos por ka . Sin embargo, esto no se utiliza cuando se utiliza un número en una oración. [DF 18]
Cardenal | Cálculo | |
---|---|---|
1 | tahi | tahi tahi |
2 | calle | por donde va |
3 | toro | que toru |
4 | Ja | Ka ha |
5 | Rima | que rima |
6 | No | como esta |
7 | hitú | que golpe |
8 | vaꞌu | ¿Qué haces? |
9 | iva | que iva |
10 | ꞌaŋahuru | que ꞌaŋahuru |
Rapa Nui es una lengua VSO (verbo-sujeto-objeto). [DF 19] Excepto cuando se utilizan verbos de percepción, el objeto de un verbo está marcado por la partícula relacional i .
Él
hakahu
Coe
i
RL.PTC
tú
rama
OBJ
He hakahu koe i te rama
{} {} {} RL.PTC {} OBJ
"Tu enciendes la antorcha"
Cuando se utiliza un verbo que percibe, el sujeto está marcado por la partícula agentiva e .
Él
tikea
mi
AG.PTC
es
SBJ
tú
poki
He tikea e au te poki
{} {} AG.PTC SBJ {} {}
"Puedo ver al niño"
Los deícticos espaciales también están presentes en Rapa Nui, en forma de dos direccionales: mai y atu . Estos indican dirección con respecto a un centro o lugar deíctico específico.
Los demostrativos posverbales (PVD) tienen la misma forma que los demostrativos posnominales y tienen el mismo significado:
En lo que se diferencian de los demostrativos posnominales es en su función/dónde pueden aparecer, ya que es bastante limitada. Solo pueden aparecer en ciertos contextos sintácticos, que se enumeran a continuación:
En general, su función principal es aportar matices al marcador aspectual junto al cual se utilizan. [PK 41]
ACT:action LIM:limitative PPD:postpositive determinant PRS:person singular RLT:relational particle STA:state (verbal) TOW:towards subject EMP:emphasis GRP:group plural RES:resultative PROX:proximal demonstrative PRED:predicate marker NTR:neutral aspect PROP:proper article SUBS:subsequent CONNEG:constituent negator