" Cuidado con el espacio " o, a veces, " vigile el espacio " es una frase de advertencia audible o visual que se emite a los pasajeros del tren para que tengan cuidado al cruzar el espacio horizontal, y en algunos casos vertical, entre la puerta del tren y el borde de la plataforma de la estación .
La frase se introdujo por primera vez en 1968 en el metro de Londres, en el Reino Unido. Entre los turistas, se asocia popularmente con el Reino Unido debido a la elección de palabras particularmente británicas (este significado del verbo mind ha caído en desuso en gran medida en el inglés estadounidense , donde se usa más comúnmente el término "watch your step"). [1]
Origen de la frase
La frase "Mind the gap" (Cuidado con el hueco) se acuñó alrededor de 1968 para un anuncio automatizado planificado , después de que se había vuelto impráctico para los conductores y asistentes de la estación advertir a los pasajeros. El metro de Londres optó por la grabación digital utilizando equipos de estado sólido sin partes móviles. [2] [ dudoso – discutir ] Como la capacidad de almacenamiento de datos era cara, la frase tenía que ser corta. Una advertencia concisa también era más fácil de pintar en la plataforma.
El equipo fue suministrado por AEG Telefunken . Según el Independent on Sunday , el ingeniero de sonido Peter Lodge, propietario de Redan Recorders en Bayswater , en colaboración con un ingeniero escocés de Telefunken, grabó a un actor leyendo "Mind the gap" y "Stand clear of the doors please", pero el actor insistió en cobrar derechos de autor y las frases tuvieron que ser grabadas nuevamente. Lodge leyó las frases para alinear el equipo de grabación para el nivel, y se utilizaron. [2]
Aunque la grabación de Lodge todavía se utiliza, algunas líneas utilizan otras grabaciones. Desde 2005, la voz de Phil Sayer se escuchó en las líneas Jubilee , Northern y Piccadilly . Cuando murió en 2016, The New York Times , uno de los muchos periódicos de todo el mundo que informaron de su muerte, dijo: "La del Sr. Sayer no era la única voz que advertía a los pasajeros de que 'tuvieran cuidado con el espacio', pero podría decirse que es la más familiar". [3] Durante los 15 años anteriores a eso, la voz en la línea Piccadilly era la del actor de Archers Tim Bentinck , [4] pero ahora es la de Julie Berry. [5] Otro anuncio fue grabado por la locutora Emma Clarke . Al menos diez estaciones fueron provistas de locutores fabricados por PA Communications Ltd. de Milton Keynes . La voz grabada es la de Keith Wilson, su gerente de ventas industriales (mayo de 1990). Todavía se puede escuchar en Paddington, por ejemplo. La voz de Keith Wilson se puede escuchar de fondo en una escena de la película de Bond Skyfall .
En marzo de 2013, una vieja grabación de "Mind the gap" de Oswald Laurence fue restaurada en la plataforma curva en dirección norte de la estación Embankment en la rama Charing Cross de la línea Northern para que la viuda del actor , la Dra. Margaret McCollum, pudiera escuchar su voz. [6]
Uso en Gran Bretaña
Metro de Londres
Debido a que algunas plataformas del metro de Londres son curvas y el material rodante que las utiliza es recto, se crea un espacio peligroso cuando un tren se detiene en una plataforma curva. [7] En ausencia de un dispositivo para rellenar el espacio , se necesita algún tipo de advertencia visual y auditiva para advertir a los pasajeros del riesgo de ser sorprendidos desprevenidos y sufrir lesiones al pisar el espacio. La frase "Mind the gap" (Cuidado con el espacio) se eligió para este propósito y se puede encontrar pintada a lo largo de los bordes de las plataformas curvas y escucharse en anuncios grabados cuando un tren llega a muchas estaciones de metro.
La grabación también se utiliza cuando los andenes no tienen una altura estándar. Los trenes de tubo profundo tienen una altura de piso alrededor de 20 cm (8 pulgadas) menor que los trenes de material subterráneo . Cuando los trenes comparten andenes, por ejemplo, algunas estaciones de la línea Piccadilly (tubo profundo) y la línea District (subterránea), el andén es un compromiso. En la línea Metropolitan de Londres , se ha creado un espacio entre el tren y el borde del andén en las estaciones de Aldgate y Baker Street . Esto se debe a la eliminación progresiva de los antiguos trenes de material "A" y su reemplazo por trenes de material "S" , que tienen pisos bajos para facilitar la accesibilidad a las personas discapacitadas. [7]
Las señales sonoras de advertencia de "Cuidado con el espacio libre" se escuchan siempre en los andenes de la línea Central en Bank , en el andén en dirección norte de la línea Northern en Embankment y en los andenes de la línea Bakerloo en Piccadilly Circus . Las marcas en el borde del andén suelen estar alineadas con las puertas de los vagones.
Si bien en algunas líneas el mensaje a veces se reproduce a través del sistema de megafonía de la plataforma , normalmente se trata de un mensaje de llegada dentro del propio tren: "Tenga en cuenta el espacio entre el tren y la plataforma".
Durante el fin de semana de la coronación del rey Carlos III en 2023, el mensaje fue expresado por el propio rey y su esposa Camilla . El rey dice: "Mi esposa y yo les deseamos a ustedes y a sus familias un maravilloso fin de semana de coronación", seguido por Camilla, quien dice: "Dondequiera que viajen, esperamos que tengan un viaje seguro y placentero", que termina con el rey diciendo "Y recuerden, tengan cuidado con el espacio". Se escuchó en todas las estaciones de tren del Reino Unido. [8]
Uso en Irlanda
La frase "mind the gap" (cuidado con el hueco) se puede escuchar en cada estación del DART de Dublín y en todas las estaciones del centro de la ciudad. El mensaje se puede ver en algunas estaciones de tren del resto de Irlanda. En los trenes de cercanías e interurbanos, la frase "Please mind the gap" (por favor, cuidado con el hueco) va acompañada del irlandés " Seachain an Bhearna le do thoil " (seachain an bhearna le do thoil) al entrar en las estaciones.
La frase en todo el mundo
En trenes
Los sistemas de transporte en todo el mundo utilizan equivalentes de "Cuidado con el espacio", en particular cuando las estaciones tienen curvas, pero la mayoría de los sistemas nuevos tienden a evitar este tipo de estaciones.
Europa
La versión en francés, que es un alejandrino , " Attention à la marche en descendant du train " ("Ten cuidado al bajar del tren"), se escribe ocasionalmente en los carteles de los andenes del metro de París y se puede escuchar en los trenes RER . Algunos trenes de metro más nuevos también reproducen este anuncio en italiano , inglés , alemán , japonés y español . Otra versión utilizada por la SNCF es " Prenez garde à l'intervalle entre le marchepied et le quai " ("Ten cuidado con el espacio entre el escalón y el andén").
En el Metro de Atenas , el mensaje " Παρακαλούμε προσοχή στο κενό μεταξύ συρμού και αποβάθρας" ("Tenga en cuenta el espacio entre el tren y el andén") se escucha tanto en griego como en inglés en las estaciones de Monas. tiraki y Agios Nikolaos.
En la Tunnelbana de Estocolmo y en las estaciones de trenes de cercanías de Estocolmo se pueden escuchar dos versiones: " Tänk på avståndet mellan vagn och platetform när Du stiger av", que significa "Cuidado con la distancia entre el vagón y el andén al salir". También se muestra como texto en pantallas electrónicas.
En Oslo, los trenes T-bane reproducen una advertencia noruega grabada: " Vær oppmerksom på avstand mellom tog og platform " (Tenga en cuenta la distancia entre el tren y el andén), seguida del inglés "Por favor, tenga en cuenta la brecha".
En Helsinki , en algunas estaciones de trenes de cercanías , se puede escuchar "Mind the gap" en inglés, finlandés y sueco.
En Hamburgo , los pasajeros de la estación de S-Bahn Berliner Tor son advertidos con luces amarillas intermitentes y el anuncio " Bitte beachten Sie die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante! " ("Por favor, tengan en cuenta el espacio entre el tren y el andén").
En el U-Bahn de Berlín , se utiliza la frase " Bitte beachten Sie beim Aussteigen die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante " ("Tenga en cuenta el espacio entre el tren y el borde del andén al bajar"), seguida de la frase en inglés "Por favor, tenga en cuenta el espacio entre andén y tren."
En el Metro de Madrid , se puede escuchar un mensaje de advertencia grabado en el interior de los trenes al aproximarse a una estación con andenes en curva: " Atención: estación en curva. Al salir, tengan cuidado para no introducir el pie entre el coche y el andén". No se escuchan mensajes de advertencia al llegar a una estación con andenes rectos.
En el Metro de Lisboa, en la estación Marquês de Pombal de la línea azul, se escucha el anuncio " Atenção ao intervalo entre o cais eo comboio " ("Presta atención al espacio entre el andén y el tren").
En todos los trenes de la red del Metro de Milán es visible en cada puerta una pegatina amarilla con la advertencia en italiano " Attenzione allo spazio tra treno e banchina " (que significa literalmente "Presta atención al espacio entre el tren y el andén") y también en inglés "Mind the gap between the train and the platform".
En el metro de Ámsterdam , una voz femenina anuncia la frase " Let bij het in- en uitstappen op de ruimte tussen metro en perron. " ("Presta atención al espacio entre el metro y el andén durante el embarque y el desembarque") al aproximarse a algunas estaciones, seguida en inglés de: "Por favor, ten en cuenta el espacio entre el tren y el andén".
Los trenes de los Ferrocarriles Holandeses tienen un anuncio que advierte a los pasajeros que desembarquen con cuidado debido a la gran diferencia de nivel: " Beste reizigers, let goed op bij het uitstappen. Er is een niveauverschil tussen het perron en de trein. " Atención al bajar: hay una diferencia de nivel entre el andén y el tren.") Esto sólo se anuncia en holandés.
En el metro de Varsovia , una pegatina sobre las puertas representa un monigote cayendo en un hueco con los textos debajo: " Uważaj na odstęp! " en polaco y (en cursiva) "Mind the gap" en inglés (británico) , ambos escritos en fuente Frutiger (la misma que todos los elementos que forman el transporte público de Varsovia ).
Asia
En la línea de cercanías de Yakarta (KRL) , se escucha el anuncio del tren "Perhatikan jarak antara peron dengan kereta". Esto se traduce como "Tenga cuidado con el espacio entre el tren y el andén". Luego se reproduce un anuncio en inglés: "Tenga cuidado con el espacio entre el tren y el andén".
En el MRT de Singapur , las frases "Please mind the platform gap" y "Please mind the gap" se utilizan en anuncios en inglés, que se reproducen en los trenes cada vez que un tren se acerca a una estación de metro después de que se haya anunciado el nombre de la estación dos veces. Se reproduce en los andenes de las estaciones de metro justo después de que se abren las puertas del tren o, a veces, justo cuando el tren se acerca al andén. Los trenes también tienen pegatinas pegadas en las ventanas para advertir a los pasajeros.
La frase se puede escuchar en el Metro de Nueva Delhi en dos idiomas (inglés e hindi ): " कृपया दूरी का ध्यान रखें " "Cuidado con la brecha".
También se puede escuchar en el metro de Chennai en dos idiomas (inglés y tamil ): " அன்புகூர்ந்து இடைவெளியை கவனத்தில் கொ ள்ளவும் " "Por favor, tenga cuidado con la brecha".
En la MTR de Hong Kong , la frase "Por favor, tengan en cuenta la brecha" (請小心月台空隙) se anuncia en tres idiomas: cantonés , mandarín e inglés . En los últimos años, una versión más elaborada del anuncio, escuchada en algunas estaciones de la línea East Rail con andenes muy curvos, dice: "Por favor, tenga en cuenta el espacio y tenga en cuenta la diferencia de niveles entre el andén y el tren" (請小心空隙及留意月台與車廂地面嘅高低).
Varios sistemas de metro de China continental utilizan la frase ampliamente; en el metro de Tianjin , los anuncios y las pegatinas en las puertas y plataformas de los trenes mencionan el espacio (así como "cuidado con el espacio") tanto en inglés como en chino. (La frase en chino es小心站台空隙). El metro de Pekín utiliza "Mind the Gaps" (nótese el plural). En las líneas operadas por Beijing MTR Corp., Ltd. , la influencia de Hong Kong/Gran Bretaña es prominente, con el anuncio en inglés "Please mind the gap between the train and the platform" (Por favor, tenga cuidado con el espacio entre el tren y la plataforma) -que tiene una pronunciación británica- que se reproduce cada vez que llega un tren. Tanto el metro de Shanghái como el de Nanjing utilizan versiones con una gramática ligeramente mutilada ("Caution, Gap" y "Care the Gap", respectivamente, aunque el chino es el mismo). [ cita requerida ]
En la línea 3 del sistema de tránsito ferroviario del metro de Manila , en determinadas estaciones se reproduce un mensaje pregrabado que recuerda a los pasajeros que deben "tener cuidado por dónde pisan y observar el espacio entre el tren y la plataforma al subir y bajar del tren". Esta frase se simplifica en su traducción al filipino , que recuerda a los pasajeros que deben tener cuidado al subir y bajar del tren.
En muchos trenes de Japón se pronuncia el mensaje "電車とホームの間が広く空いておりますので、ご注意下さい". Esto se traduce como: "Hay un amplio espacio entre el tren y el andén, así que tenga cuidado". La frase "足元にお気をつけ下さい" también es común, que significa "Por favor, tenga cuidado con sus pasos".
En Tailandia, el anuncio se utiliza de forma algo distinta a la de Londres. En los trenes subterráneos de Bangkok y en los trenes de Airport Rail Link , dice: "Tenga en cuenta el espacio entre el tren y el andén". Algunos gramáticos sostienen que, como sustantivos específicos y contables, las palabras "tren" y "andén" deberían ir precedidas de "el". Además, la versión en tailandés del anuncio no se refiere a un "espacio", sino que se traduce como "Tenga cuidado al bajar del tren" y se anuncia en cada estación como " โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้ าวออกจากรถ " ( romanizado: bpròht chái kwaam rá mát rá wang kà-nà gâao òk jàak rót ). Sin embargo, en las estaciones de Skytrain de Bangkok , el anuncio tailandés menciona la "brecha" y se anuncia con bastante poca frecuencia como: " ผู้โดยสารโปรดทราบ ในขณะที่เข้าแ ละออกจากรถไฟ และรถไ ฟ ขอบคุณคะ " (romanizado: pôo doi săan bpròht sâap, nai kà-nà têe kâo láe òk jàak rót fai, bpròht kam neung tĕung chông wâang rá-wàang chaan chaa-laa láe rót fai. kòp kun ká ) y se puede traducir como: "Atención, pasajeros, al entrar y salir del tren, tengan cuidado con el espacio entre el andén y el tren. Gracias".
Los carteles en los muelles de ferry en Shanghai traducen la frase en chinglish como "Tenga en cuenta el nivel de la brecha".
Los anuncios se hacen en los trenes del Metro de Seúl al llegar a estaciones con andén curvo, por ejemplo, la estación Myeongdong de la Línea 4 y la estación Singil de la Línea 1 , diciendo " 이 역은 타는 곳과 전동차 사이가 넓습니다. 내리실 때 조심 하시기 바랍니다 " ( que se traduce como "Hay una gran brecha entre el andén de la estación y el tren, tenga cuidado al bajarse") y "Cuide sus pasos" en coreano e inglés .
La frase se utiliza en el anuncio de audio pregrabado de Dhaka Metro con una voz femenina después de detenerse en las estaciones tanto en bengalí como en inglés . En inglés, la frase dice: "Tenga cuidado con el espacio". Sin embargo, en bengalí, el anuncio de audio no menciona ni anuncia explícitamente el espacio libre; por lo tanto, la frase dice " দয়া করে নিরাপদ দূরত্ব বজায় রাখুন " ( romanizado : Doya kore nirapod doorott(b)o bojaay raakhun ) que significa "Por favor, mantenga una distancia segura".
Oceanía
En la mayoría de las estaciones de Sydney Trains y en los vagones de trenes de la serie Waratah, hay un anuncio automático que recuerda a los pasajeros que deben tener en cuenta el espacio ("Tenga cuidado con el espacio al subir o bajar del tren"), así como carteles que informan a los pasajeros sobre la cantidad de personas que se caen por el espacio cada año.
Los trenes del metro de Adelaida concluyen los anuncios automáticos de las estaciones con el recordatorio: "Tenga cuidado con el espacio".
Muchos trenes de Queensland Rail anuncian "mind the gap" después del nombre de la estación al llegar a la misma.
En los trenes Transperth que llegan a la estación de Perth, se utiliza el anuncio "cuidado con el espacio".
En las estaciones del Metro de São Paulo y CPTM en São Paulo , Brasil , la frase que se puede escuchar es " Cuidado com o vão entre o trem ea plataforma " ("Cuidado con el desfase entre el tren y el andén").
En casi todas las estaciones de SuperVia , trenes suburbanos de Río de Janeiro, el conductor anuncia " Observe o espaço entre o trem ea plataforma " ("Observe el espacio entre el tren y el andén") y, a veces, " Observe o desnível entre o trem ea plataforma " ("Mira la diferencia de nivel entre el tren y el andén").
En el Metro de Río de Janeiro también se escucha la frase " Observe atentamente o espaço entre o trem ea plataforma – Mind the gap".
Durante los viajes del tren CPTM en São Paulo, el locutor dice, antes de llegar a una estación, " Ao desembarcar, cuidado com o vão entre o trem ea plataforma – Antes de salir, tenga en cuenta el espacio entre el tren y el andén".
El ferrocarril Long Island Rail Road , Metro-North y New Jersey Transit [10] de la zona de la ciudad de Nueva York utilizan señales que dicen "Cuidado con el hueco" en los trenes y plataformas. Debido a los informes de personas que caen por el hueco, ahora se reproduce una advertencia en cada estación, además de anuncios automáticos a bordo de los trenes de las tres líneas férreas.
La Autoridad Metropolitana de Transporte (MTA), que opera el LIRR y el MNRR, contrató a personalidades de Nueva York, entre ellas Maria Bartiromo y Al Roker , para recitar el eslogan. Los trenes más nuevos con anuncios automáticos también anuncian: "Al salir del tren, observe/pase por encima del espacio entre el tren y la plataforma", para advertir a los pasajeros que tengan cuidado.
También se utiliza en el metro de la ciudad de Nueva York, operado por la MTA , y en el ferrocarril de Staten Island , en trenes y plataformas y en los anuncios de los conductores. Los trenes más nuevos equipados con anuncios automáticos dirían: "Al salir, tenga cuidado con el espacio entre la plataforma y el tren", cuando corresponda después de que se haga un anuncio en la estación. [11] [12]
New Jersey Transit utiliza carteles en las puertas de todos los trenes que dicen "Precaución: tenga cuidado con el espacio" y se reproduce un anuncio que dice "Al salir del tren, tenga cuidado con el espacio" cuando corresponde para advertir a los pasajeros que tengan cuidado con el espacio.
Las placas en los andenes de las estaciones de metro de Toronto advierten a los pasajeros que deben "tener cuidado con el espacio libre". Las calcomanías en los bordes de los andenes advierten a los pasajeros que deben "tener cuidado con el espacio libre al entrar". Hay advertencias similares colocadas en el interior de las puertas de los vagones. Estas advertencias se muestran junto a un gráfico omnipresente que representa a un pasajero subiendo a un vagón. También se pueden escuchar intermitentemente anuncios sobre la advertencia en el sistema de anuncios públicos de cada estación.
En Estados Unidos, el anuncio estándar que hacen los conductores de Amtrak al acercarse a una parada de una estación concluye con "Tenga cuidado con el espacio entre el tren y el andén". Esto no se cumple estrictamente y puede que se escuche en su lugar la fraseología estadounidense más común "Watch the gap" (Cuidado con el espacio).
En el Metro de Buenos Aires , las advertencias en los pisos de los andenes y en las ventanillas de las puertas de los trenes dicen " Cuidado con el espacio entre el tren y el andén" . [13]
La MBTA en Boston ha agregado advertencias de "Cuidado con el espacio" cerca de los bordes de la plataforma en la estación Government Center renovada en 2016 .
Otros usos
A pesar de su origen como una advertencia de seguridad utilitaria, "Cuidado con el espacio" se ha convertido en una frase común y se utiliza en muchos otros contextos que tienen poco que ver con la seguridad del metro.
La frase se utilizó como nombre de una campaña en diciembre de 2010 para presionar al Gobierno del Reino Unido para que permitiera a los estudiantes del año sabático aplazar su plaza universitaria y no pagar las tasas de matrícula más altas en septiembre de 2012. [21]
^ Samans, James C. (2007). Turismo espontáneo: guía de viajes para personas ocupadas. Crystal Orb. pág. 298. ISBN978-0-9791897-0-8. Kuehn, Paul Richard (21 de diciembre de 2023). «Diferencias entre el inglés británico y el americano». LetterPile .
^ por Andrew Martin (2012). Underground, Overground: La historia del metro de un pasajero . Profile Books.Página 220.
^ Chan, Sewell (15 de abril de 2016). «The New York Times» . Consultado el 16 de julio de 2021 .
^ "Las personas detrás de las voces que dicen 'cuidado con el espacio' en el metro de Londres". 11 de septiembre de 2020. Consultado el 16 de julio de 2021 .
^ "Sitio web de Julie Berry" . Consultado el 20 de octubre de 2017 .
^ "Mind the Gap regresa tras la petición de su esposa". BBC News . 9 de marzo de 2013 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
^ ab "Los huecos en las plataformas del metro de Londres y los orígenes de Mind The Gap". MetaDyne.
^ "'Cuidado con el hueco', recuerda el rey Carlos a los viajeros del tren durante el fin de semana de la coronación". Reuters.
^ "Cuidado con el espacio (estilo Seattle)". Flickr . Consultado el 24 de octubre de 2010 .
^ "Seguridad en trenes ligeros y trenes de tránsito de NJ". Archivado desde el original el 24 de julio de 2015 . Consultado el 24 de julio de 2015 .
^ "La voz que se oye tras las puertas que se cierran quisiera aclarar algo". nypress.com . Straus News. 18 de marzo de 2003 . Consultado el 7 de diciembre de 2015 .
^ "Guiados por Voces Subterráneas". whosevoice.com . 4 de enero de 2010 . Consultado el 7 de diciembre de 2015 .
^ "Metrovías coloca advertencias en andenes y puertas de formaciones". enelSubte.com. 30 de noviembre de 2001 . Consultado el 25 de mayo de 2014 .
^ "Cuidado con el hueco (2004)".
^ "Mind the Gap featuring Leigh". YouTube . 18 de marzo de 2021.
^ "Star Wars: The Clone Wars – Reseña de "Destroy Malevolence"".
^ "George Clooney recibirá el premio Cecil B. DeMille en los Globos de Oro hace 22 horas". IMDb . 1 de septiembre de 1973 . Consultado el 16 de septiembre de 2014 .
^ "Resultados de búsqueda de 'timesplitters: future perfect'". IGN . Consultado el 16 de septiembre de 2014 .[ enlace muerto ]
^ "Cuidado con la brecha con Emma Clarke". Archivado desde el original el 9 de junio de 2013.
^楽しい夜遊びは風俗で!デリヘルを活用しましょう。. "楽しい夜遊びは風俗で!デリヘルを活用しましょう。". Minddagap.info. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2018 . Consultado el 25 de mayo de 2014 .
^ "Campaña "Cuidado con la brecha" de Bnei Akiva UK". Bauk.org. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2014. Consultado el 25 de mayo de 2014 .
^ Drozdowski, M.; Kowalski, D.; Mizgajski, J.; Mokwa, D.; Pawlak, G. (30 de noviembre de 2012). "Cuidado con la brecha: un estudio del recorrido en metro". Investigación de operaciones y computadoras . 39 (11): 2705–2714. doi :10.1016/j.cor.2012.02.001.
^ "Cuidado con el hueco" . Consultado el 16 de septiembre de 2019 .
^ "Cuidado con el hueco" . Consultado el 30 de octubre de 2019 .
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Cuidado con la brecha .
Emma Clarke con demostraciones de sus anuncios de LU