Lenguas eslavas del sur

Familia lingüística

Eslavo del sur

Distribución geográfica
Europa del sudeste
Clasificación lingüísticaindoeuropeo
Subdivisiones
Códigos de idioma
ISO 639-5zls
Glotologíasout3147
  Países donde una lengua eslava meridional es la lengua nacional

Las lenguas eslavas meridionales son una de las tres ramas de las lenguas eslavas . Hay aproximadamente 30 millones de hablantes, principalmente en los Balcanes . Estos están separados geográficamente de los hablantes de las otras dos ramas eslavas ( occidental y oriental ) por un cinturón de hablantes de alemán , húngaro y rumano .

Historia

La primera lengua eslava meridional escrita (también la primera lengua eslava documentada) fue la variedad del eslavo meridional oriental hablado en Salónica , hoy llamado eslavo eclesiástico antiguo , en el siglo IX. Se conserva como lengua litúrgica en las iglesias ortodoxas eslavas en forma de diversas tradiciones eslavas eclesiásticas locales. [ cita requerida ]

Clasificación

Árbol genealógico de la lengua baltoeslava

Las lenguas eslavas del sur constituyen un continuo dialectal . [1] [2] El serbio, el croata, el bosnio y el montenegrino constituyen un único dialecto dentro de este continuo. [3]

Prehistoria lingüística

Las lenguas eslavas forman parte del grupo baltoeslavo , que pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas . Las lenguas eslavas meridionales han sido consideradas un nodo genético en los estudios eslavos : definidas por un conjunto de innovaciones fonológicas, morfológicas y léxicas (isoglosas) que las separan de los grupos eslavos occidentales y orientales. Sin embargo, esa visión ha sido cuestionada en las últimas décadas (véase más adelante).

Algunas innovaciones que abarcan todas las lenguas eslavas meridionales son compartidas con el grupo eslavo oriental, pero no con el eslavo occidental. Entre ellas se incluyen: [4]

  1. Aplicación consistente de la segunda palatalización eslava antes del protoeslavo *v
  2. Pérdida de *d y *t ante el protoeslavo *l
  3. Fusión del protoeslavo *ś (resultante de la segunda y tercera palatalización) con *s

Esto queda ilustrado en la siguiente tabla:

Protoeslavo tardíoEslavo del surEslavo occidentalEslavo oriental
reconstrucciónsignificadoAntiguo eslavo eclesiásticoeslovenoSerbocroatabúlgaromacedóniochecoeslovacoPolacoBielorrusorusoucranio
*Gvězdaestrellaзвѣздаestrellazv(ij)ézda
зв(иј)е́зда
звездаSuezdaaltaaltaGwiazdaзорка ,
звязда
звезда
( звѣзда )
zarca
*cuentoflor, florecercosacvetcv(ij)ȇt
цв(иј)е̑т
citaestokvetquejido¿qué?cerradura ,
llave
cita ,
cita
ti ,
cerradura
*OrdenaaradoraloRalorȁlo
rallo
raloralorádloradioRaloaralaralo ,
ralo
ralo ,
ralo
*VuélvetetodoallíVessȁv
sáv
todositioVšeVístetesátira ,
todo ,
todo
todo ,
todo

Se han identificado varias isoglosas que se cree que representan innovaciones comunes exclusivas en el grupo de lenguas eslavas meridionales. Suelen ser de carácter fonológico , mientras que las isoglosas morfológicas y sintácticas son mucho menos numerosas. Sussex y Cubberly (2006:43–44) enumeran las siguientes isoglosas fonológicas:

  1. Fusión de yers en un sonido similar a schwa , que se convirtió en /a/ en serbocroata, o división según la calidad dura/suave retenida de la consonante precedente en /o e/ (macedonio) o e/ (búlgaro)
  2. Protoeslavo *ę > /e/
  3. Protoeslavo *y > /i/ , fusionándose con el reflejo del protoeslavo *i
  4. Las sílabas líquidas protoeslavas *r̥ y *l̥ se mantuvieron, pero *l̥ se perdió posteriormente en todas las lenguas hijas con diferentes resultados (> /u/ en serbocroata, > vocal + /l/ o /l/ +vocal en esloveno, búlgaro y macedonio), y *r̥ se convirtió en [ər/rə] en búlgaro. Este desarrollo fue idéntico a la pérdida de yer después de una consonante líquida.
  5. Endurecimiento de palatinos y africadas dentales; por ejemplo, š' > š, č' > č, c' > c.
  6. Forma eslava meridional de metátesis líquida (CoRC > CRaC, CoLC > CLaC, etc.)

Sin embargo, la mayoría de estos no son de carácter exclusivo y son compartidos con algunas lenguas de los grupos lingüísticos eslavos orientales y occidentales (en particular, los dialectos eslovacos centrales). Sobre esa base, Matasović (2008) sostiene que el eslavo meridional existe estrictamente como una agrupación geográfica, no formando un clado genético verdadero ; en otras palabras, nunca hubo una lengua protoeslava meridional o un período en el que todos los dialectos eslavos meridionales exhibieran un conjunto exclusivo de cambios fonológicos, morfológicos o léxicos extensos (isoglosas) peculiares a ellos. Además, Matasović argumenta que nunca hubo un período de unidad cultural o política en el que pudiera haber existido el protoeslavo meridional durante el cual pudieran haber ocurrido innovaciones eslavas meridionales comunes. Se ha postulado que varios patrones léxicos y morfológicos exclusivos del eslavo meridional representan arcaísmos eslavos comunes , o son compartidos con algunos dialectos eslovacos o ucranianos. [ cita requerida ]

Los dialectos eslavos del sur forman un continuo dialectal que se extiende desde el sur de Austria actual hasta el sureste de Bulgaria . [5] A nivel de dialectología , se dividen en eslavo meridional occidental (dialectos esloveno y serbocroata) y eslavo meridional oriental (dialectos búlgaro y macedonio); estos representan migraciones separadas a los Balcanes y alguna vez estuvieron separados por poblaciones húngaras, rumanas y albanesas intermedias; a medida que estas poblaciones fueron asimiladas, el eslavo meridional oriental y occidental se fusionaron con el torlakiano como dialecto de transición. [ cita requerida ] Por otro lado, la desintegración de los imperios otomano y austrohúngaro , seguida de la formación de estados-nación en los siglos XIX y XX, condujo al desarrollo y codificación de lenguas estándar . El esloveno, el búlgaro y el macedonio estándar se basan en dialectos distintos. [6] Las variantes estándar bosnia, croata, montenegrina y serbia [7] del pluricéntrico serbocroata [8] se basan en el mismo dialecto ( shtokavian ). [9] Por lo tanto, en la mayoría de los casos las fronteras nacionales y étnicas no coinciden con los límites dialectales.

Nota : Debido al diferente estatus político de las lenguas/dialectos y a los diferentes contextos históricos, las clasificaciones son arbitrarias hasta cierto punto.

Clasificación dialectal

Continuum dialectal eslavo meridional con grupos dialectales principales

Lenguas eslavas meridionales orientales

Zonas donde se hablan dialectos eslavos meridionales orientales:
  por la mayoría de los oradores
  por una minoría.
Mapa de las grandes isoglosas yus (*ǫ) en el eslavo meridional oriental y la parte oriental de los dialectos de transición torlakianos según el atlas de la Academia Búlgara de Ciencias de 2001. [10] Pronunciación de man y tooth, derivada de las protopalabras zǫbъ mǫžь en el mapa:
  1. [mɤʃ] , [zɤp] (ver зъб y ząb)
  2. [maʃ] , [zap] (ver заб)
  3. [muʃ] , [zup] (ver зуб y zub)
  4. / mɒʃ / , / zɒp /
  5. [mɔʃ] , [zɔp] (ver zob, mąż)
  6. / m æ ʃ / , / z æ p / (ver mężczyzna)
  7. [mɤmʃ] , [zɤmp]
  8. [mamʃ] , [zamp]
  9. / m ɒ m ʃ / , / z ɒ m p / (ver ząb)

Los dialectos que forman el grupo oriental del eslavo meridional, hablados principalmente en Bulgaria y Macedonia y áreas adyacentes en países vecinos (como los búlgaros de Besarabia en Ucrania ), comparten una serie de características que los distinguen de otras lenguas eslavas : [11] [12]

  • la existencia de un artículo definido (por ejemplo , книга , libro – книга та , el libro, време , tiempo – време то , el tiempo)
  • una falta casi total de casos nominales
  • la falta de un verbo infinitivo
  • la formación de formas comparativas de adjetivos formados con el prefijo по- (por ejemplo, добър, по-добър (Bulg.)/ добар, подобар (Maced.) – bueno, mejor)
  • un tiempo futuro formado por la forma presente del verbo precedido por ще/ќе
  • la existencia de un modo narrativo (por ejemplo, Той ме видял. (Bulg.)/ Тој ме видел. (Maced.) – Él supuestamente me vio. Compárese con Той ме видя. / Тој ме виде. – Él me vio.)

El búlgaro y el macedonio comparten algunas características inusuales con otras lenguas de los Balcanes, en particular el griego y el albanés (véase Balkan sprachbund ). [11]

Dialectos búlgaros

Dialectos macedonios

Dialecto torlakiano en serbio

Lenguas eslavas meridionales de transición

Dialectos torlakianos

Los dialectos torlakianos se hablan en el sureste de Serbia , el norte de Macedonia del Norte , el oeste de Bulgaria , el sureste de Kosovo y algunas zonas del oeste de Rumania ; se considera una lengua de transición entre los grupos occidental y oriental de lenguas eslavas meridionales. Se cree que el torlakiano encaja junto con el búlgaro y el macedonio en la región balcánica , una zona de convergencia lingüística causada por un contacto a largo plazo más que por una relación genética. Debido a esto, algunos investigadores tienden a clasificarlo como eslavo del sureste . [13]

Lenguas eslavas meridionales occidentales

Historia

Cada una de estas unidades dialectales primarias y secundarias se descompone en subdialectos e isoglosas acentológicas por región. En el pasado (y actualmente, en áreas aisladas), no era raro que las aldeas individuales tuvieran sus propias palabras y frases. Sin embargo, durante el siglo XX, los dialectos locales han sido influenciados por los estándares de Štokavia a través de los medios de comunicación y la educación pública y se ha perdido gran parte del "habla local" (principalmente en áreas con mayor población). Con la desintegración de Yugoslavia , un aumento de la conciencia nacional ha hecho que las personas modifiquen su habla de acuerdo con las pautas de la lengua estándar recientemente establecidas. Las guerras han causado grandes migraciones, cambiando el panorama étnico (y dialectal) de algunas áreas, especialmente en Bosnia y Herzegovina, pero también en Croacia central y Serbia (Vojvodina en particular). En algunas áreas, no está claro si la ubicación o la etnia es el factor dominante en el dialecto del hablante. Debido a esto, los patrones de habla de algunas comunidades y regiones están en un estado de cambio, y es difícil determinar qué dialectos desaparecerán por completo. Será necesario realizar más investigaciones durante las próximas décadas para determinar los cambios producidos en la distribución dialéctica de este grupo lingüístico. [ cita requerida ]

Dialectos shtokavianos

El dialecto de Herzegovina oriental es la base de las variantes estándar bosnia, croata, montenegrina y serbia del pluricéntrico serbocroata. [14]

Dialectos chakavianos

El chakavio se habla en las partes occidental, central y meridional de Croacia, principalmente en Istria , el golfo de Kvarner, Dalmacia y el interior de Croacia (Gacka y Pokupje, por ejemplo). El reflejo chakavio del yat protoeslavo es i o, a veces, e (raramente como (i)je ), o mixto ( ekaviano-ikavio ). Muchos dialectos del chakavio conservan una cantidad significativa de palabras dálmatas , pero también tienen muchos préstamos del veneciano , el italiano , el griego y otras lenguas mediterráneas. [ cita requerida ]

Ejemplo: Ča je, je, tako je vavik bilo, ča će bit, će bit, a nekako će već bit!

Burgenland croata

Este dialecto se habla principalmente en el estado federado de Burgenland en Austria y áreas cercanas en Viena, Eslovaquia y Hungría por descendientes de croatas que emigraron allí durante el siglo XVI. Este dialecto (o familia de dialectos) difiere del croata estándar, ya que ha sido fuertemente influenciado por el alemán y el húngaro. Tiene propiedades de los tres grupos dialectales principales en Croacia, ya que los inmigrantes no vinieron todos de la misma área, pero el estándar lingüístico se basa en el dialecto chakaviano.

Dialectos kajkavianos

El kajkavian se habla principalmente en el norte y noroeste de Croacia, cerca de las fronteras con Hungría y Eslovenia, principalmente en las ciudades de Zagreb , Varaždin, Čakovec, Koprivnica, Petrinja, Delnice, etc. Su reflejo de yat es principalmente /e/ , rara vez el diptongo ije ). Esto difiere del acento ekaviano; muchos dialectos kajkavian distinguen una e cerrada —casi ae (de yat )— y una e abierta (de la e original ). Carece de varias palatales (ć, lj, nj, dž) que se encuentran en el dialecto shtokavian, y tiene algunos préstamos de los dialectos eslovenos cercanos y del alemán (principalmente en las ciudades). [ cita requerida ]

Ejemplo: Kak je, tak je; tak je navek bilo, kak bu tak bu, a bu vre nekak kak bu!

Dialectos eslovenos

El esloveno se habla principalmente en Eslovenia . El esloveno hablado tiene numerosos dialectos, pero no hay consenso sobre cuántos; [15] las estimaciones varían de 7 a 50. [16] [17] La ​​estimación más baja se refiere a los siete grupos de dialectos comúnmente reconocidos del idioma, sin subdividir ninguno de ellos. Algunos de los siete grupos son más heterogéneos que otros, y las estimaciones más altas reflejan los diferentes criterios que se han utilizado para diferenciar dialectos y subdialectos. Los dialectos eslovenos pueden ser tan diferentes entre sí que un hablante de un dialecto puede tener muchas dificultades para entender a un hablante de otro, [18] particularmente si sus dialectos pertenecen a grupos diferentes. Algunos dialectos hablados en el sur de Eslovenia pasan al serbocroata chakaviano o kajkaviano , mientras que la transición de los dialectos orientales al kajkaviano es general, con casos de esencialmente la misma variedad lingüística hablados en ambos lados de la frontera (esto es particularmente cierto para el curso superior de los ríos Kupa y Sutla ). [ cita requerida ]

Comparación

La siguiente tabla compara las innovaciones gramaticales y fonológicas. La similitud entre el kajkaviano y el esloveno es evidente. [ cita requerida ]

Isoglosas del eslavo meridional occidental
eslovenoKajkavianChakavianoShtokavian
Agudo > neoángulo no definitivoLa mayoría de los dialectosNoNoNo
Pérdida del tono protoeslavoAlgunos dialectosNoNoNeoshtokaviano
u->vu-Algunos dialectosNoNo
ǫ > oNoNo
-ojo > -o en instrumental singularNoNo
ć > čLa mayoría de los dialectosNoNo
NeocircunflejoNoNo
Pérdida del vocativoAlgunos dialectosNo
Dessondramiento finalLa mayoría de los dialectosNo
đ > jNo
žV > rVOccidental
Final -m > -nAlgunos dialectosNoNo
ľ, ň > l, nLa mayoría de los dialectosNoNo
jd, jt > đ, ćNoNo
ř > rNoNo
ə > aNoNo
c > crNoNoNo
Dat/loc/ins plural -ma/-u (de dual)NoNoNo

Gramática

División Este-Oeste

En términos generales, los dialectos orientales del eslavo meridional (búlgaro y macedonio) se diferencian más de los dialectos occidentales en los siguientes aspectos:

  • Los dialectos orientales han perdido casi por completo sus declinaciones sustantivas y se han vuelto completamente analíticos . [19]
  • Los dialectos orientales han desarrollado sufijos de artículos definidos similares a los otros idiomas del sprachbund balcánico . [20]
  • Los dialectos orientales han perdido el infinitivo , por lo que la primera persona del singular (en búlgaro) o la tercera persona del singular (en macedonio) se consideran la parte principal de un verbo. Las oraciones que requerirían un infinitivo en otros idiomas se construyen mediante una cláusula en búlgaro, искам да ходя (iskam da hodya) , "quiero ir" (literalmente, "quiero que vaya").

Además de estas tres áreas principales, hay varias diferencias menores pero significativas:

  • Los dialectos occidentales tienen tres géneros, tanto en singular como en plural (el esloveno tiene dual —ver más abajo), mientras que los dialectos orientales solo los tienen en singular—por ejemplo, el serbio on (él), ona (ella), ono (ello), oni (ellos, masc), one (ellos, fem), ona (ellos, neut); el búlgaro te (ellos) y el macedonio тие ( tie , 'ellos') cubren todo el plural.
  • Heredando una generalización de otro demostrativo como forma base para el pronombre de tercera persona que ya aparecía en el protoeslavo tardío, el búlgaro literario estándar (como el antiguo eslavo eclesiástico) no usa el eslavo "on-/ov-" como formas base como on, ona, ono, oni (él, ella, ello, ellos), y ovaj, ovde (este, aquí), sino que usa pronombres basados ​​en "to-/t-" como toy, tya, to, te y tozi, tuk (solo conserva onzi – "eso" y sus derivados). Los dialectos búlgaros occidentales y el macedonio tienen pronombres "ov-/on-", y a veces los usan indistintamente.
  • Todos los dialectos del serbocroata contienen el concepto de “cualquiera” – por ejemplo, neko “alguien”; niko “nadie”; iko “cualquiera”. Todos los demás carecen de este último y se conforman con construcciones que incluyen “algo ” o “no” . [21]

Divisiones dentro de los dialectos occidentales

  • Aunque los dialectos serbio, bosnio y croata shtokaviano tienen básicamente la misma gramática, su uso es muy diverso. Si bien los tres idiomas tienen una flexión relativamente alta, cuanto más al este se va, más probable es que se utilicen formas analíticas , si no en forma oral, al menos en la lengua escrita. [ cita requerida ] Un ejemplo muy básico es:
    • Croata – hoću ići – "Quiero – ir"
    • Serbio – hoću da idem – "Quiero – que – vaya"
  • El esloveno ha conservado el número dual protoeslavo (lo que significa que tiene nueve pronombres personales en tercera persona) tanto para sustantivos como para verbos. [ cita requerida ] Por ejemplo:
    • sustantivos: volk (lobo) → volkova (dos lobos) → volkovi (algunos lobos)
    • verbos: hodim (yo camino) → hodiva (los dos caminamos) → hodimo (nosotros caminamos)

Divisiones dentro de los dialectos orientales

  • En macedonio, el perfecto se basa en gran medida en el verbo "tener" (como en otras lenguas balcánicas como el griego y el albanés, y en inglés), a diferencia del verbo "ser", que se utiliza como auxiliar en todas las demás lenguas eslavas (ver también verbos macedonios ): [ cita requerida ]
    • Macedonio – imam videno – he visto ( imam – "tener")
    • Búlgaro – vidyal sum – he visto ( sum – "ser")
  • En macedonio hay tres tipos de artículo definido (forma definida base, sustantivo definido cerca del hablante y sustantivo definido lejos del hablante). [ cita requerida ]
    • дете ( dete , 'un niño')
    • детето ( deteto , 'el niño')
    • детево ( detevo , 'este niño [cerca de mí]')
    • детено ( deteno , 'ese niño [de allí]')

Sistemas de escritura

Los idiomas al oeste de Serbia utilizan el alfabeto latino , mientras que los del este y el sur utilizan el cirílico . El serbio utiliza oficialmente el alfabeto cirílico, aunque comúnmente el latín y el cirílico se usan por igual. La mayoría de los periódicos están escritos en cirílico y la mayoría de las revistas en latín; los libros escritos por autores serbios están escritos en cirílico, mientras que los libros traducidos de autores extranjeros suelen estar en latín, excepto en los idiomas que ya utilizan el cirílico, sobre todo el ruso. En televisión, la escritura como parte de un programa de televisión suele estar en cirílico, pero los anuncios suelen estar en latín. La división se basa en parte en la religión: Serbia, Montenegro, Bulgaria y Macedonia (que utilizan el cirílico) son países ortodoxos , mientras que Croacia y Eslovenia (que utilizan el latín) son católicos . [22] El idioma bosnio , utilizado por los bosnios musulmanes , también utiliza el latín, pero en el pasado utilizaba el cirílico bosnio . El alfabeto glagolítico también se utilizó en la Edad Media (sobre todo en Bulgaria, Macedonia y Croacia), pero desapareció gradualmente. [ cita requerida ]

Véase también

Notas

  1. ^ Friedman, Victor (1999). Emblemas lingüísticos y lenguas emblemáticas: sobre la lengua como bandera en los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 1. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pág. 8. OCLC  46734277.
  2. ^ Alexander, Ronelle (2000). En honor a la diversidad: los recursos lingüísticos de los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 2. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pág. 4. OCLC  47186443.
  3. ^ Roland Sussex (2006). Las lenguas eslavas . Cambridge : Cambridge University Press . Págs. 43-44. ISBN. 978-0-521-22315-7.
  4. ^ Citado en honor a Matasović (2008:59, 143)
  5. ^ Kordić 2010, pág. 75.
  6. ^ Friedman, Victor (2003). "El lenguaje en Macedonia como lugar de construcción de identidad". En Brian, D. Joseph; et al. (eds.). Cuando los idiomas chocan: perspectivas sobre el conflicto lingüístico, la competencia lingüística y la coexistencia lingüística . Columbus: Ohio State University Press. págs. 261–262. OCLC  50123480.
  7. ^ Kordić 2010, págs. 77–90.
  8. ^ Buncic, Daniel (2008). "Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards" [La (re)nacionalización de las normas serbocroatas]. En Kempgen, Sebastián (ed.). Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008 . Welt der Slaven (en alemán). Múnich: Otto Sagner. pag. 93. OCLC  238795822.
  9. ^ Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [El serbocroata entre la lingüística y la política: con una bibliografía sobre la disputa lingüística posyugoslava] . Estudios Lincom en Lingüística Eslava; vol 34 (en alemán). Múnich: Lincom Europa. pag. 265.ISBN 978-3-929075-79-3. OCLC  428012015. OL  15295665W  .
  10. ^ Кочев (Kochev), Иван (Iván) (2001). Български диалектен атлас (atlas de dialectos búlgaros) (en búlgaro). Sofía: Academia de Ciencias de Bulgaria. ISBN 954-90344-1-0.OCLC 48368312  .
  11. ^ ab Fortson, Benjamin W. (31 de agosto de 2009). Lengua y cultura indoeuropeas: una introducción. Libros de texto de lingüística de Blackwell. John Wiley and Sons. pág. 431. ISBN 978-1-4051-8896-8. Recuperado el 19 de noviembre de 2015 .
  12. ^ van Wijk, Nicolaas (1956). Les Langues Slaves [ Las lenguas eslavas ] (en francés) (2ª ed.). Mouton & Co - 's-Gravenhage.
  13. ^ Sintaxis y semántica de los Balcanes, John Benjamins Publishing, 2004, ISBN 158811502X , La tipología de la evidencialidad de los Balcanes y la lingüística areal, Victor Friedman, pág. 123. 
  14. ^ Kordić, Snježana (2003). "Glotonim "srbohrvaški jezik" glede na "srbski, hrvaški, bosanski, črnogorski"" [El glotónimo "serbocroata" frente a "serbio, croata, bosnio, montenegrino"] (PDF) . Slavistična revija (en esloveno). 51 (3): 355–364. ISSN  0350-6894. SSRN  3433071. CROSBI 430280 . COBISS  23508578. Archivado (PDF) desde el original el 8 de agosto de 2012 . Consultado el 19 de abril de 2019 .
  15. ^ Sussex, Roland y Paul Cubberly. 2006. Las lenguas eslavas. Cambridge: Cambridge University Press, págs. 502-503.
  16. ^ Lencek, Rado L. 1982. La estructura y la historia de la lengua eslovena. Columbus, OH: Slavica.
  17. ^ Logar, Tine y Jakob Rigler. 1986. Karta slovenskih narečij. Liubliana: Geodetski zavod SRS.
  18. ^ Sussex, Roland y Paul V. Cubberley. 2006. Las lenguas eslavas . Cambridge: Cambridge University Press, pág. 502.
  19. ^ Tenga en cuenta que todavía existen algunos restos de casos en búlgaro: consulte aquí .
  20. ^ En macedonio, están especialmente bien desarrollados y también asumen un papel similar al de los pronombres demostrativos:
    • Búlgaro: stol – "silla" → stolat – "la silla"
    • Macedonio: stol – “silla” → stolot – “la silla” → stol ov – “esta silla aquí” → stol on – “esa silla allí”. Además de estos, el macedonio también tiene un conjunto separado de demostrativos: ovoj stol – “esta silla”; onoj stol – “esa silla”.
  21. ^ En búlgaro, se pueden utilizar construcciones más complejas como "koyto i da bilo" ("quienquiera que sea" ≈ "cualquiera") si la distinción es necesaria.
  22. ^ Esta distinción es válida para todo el mundo eslavo: la Rusia ortodoxa, Ucrania y Bielorrusia también utilizan el cirílico, al igual que el rusino (ortodoxo oriental/católico oriental), mientras que la Polonia católica, la República Checa y Eslovaquia utilizan el latín, al igual que el sorabo . Rumania y Moldavia, que no son eslavas pero sí ortodoxas, también utilizaron el cirílico hasta 1860 y 1989, respectivamente, y todavía se utiliza en Transdniéster.

Fuentes

  • Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [ Lengua y nacionalismo ] (PDF) . Rotulus Universitas (en serbocroata). Zagreb: Durieux. pag. 430. doi : 10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778. OCLC  729837512. OL  15270636W. CROSBI 475567. Archivado (PDF) del original el 1 de junio de 2012. Consultado el 3 de marzo de 2013 .
  • Matasović, Ranko (2008), Poredbenopovijesna gramatika hrvatskoga jezika (en serbocroata), Zagreb : Matica hrvatska , ISBN 978-953-150-840-7
  • Sussex, Roland ; Cubberly, Paul (2006), Las lenguas eslavas , Cambridge University Press, ISBN 978-0-511-24204-5
  • Edward Stankiewicz (1986). Las lenguas eslavas: unidad en la diversidad. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-009904-1.
  • Mila Dimitrova-Vulchanova (1998). Enfoques formales de las lenguas eslavas del sur. Departamento de Lingüística, NTNU.
  • Mirjana N. Dedaic; Mirjana Miskovic-Lukovic (2010). Partículas del discurso eslavo del sur. Publicación de John Benjamins. ISBN 978-90-272-5601-0.
  • Mila Dimitrova-Vulchanova; Lars Hellan (15 de marzo de 1999). Temas de sintaxis y semántica del eslavo meridional. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-8386-3.
  • Radovan Lučić (2002). Norma léxica y lengua nacional: lexicografía y política lingüística en las lenguas eslavas del sur después de 1989. Editorial Otto Sagner. ISBN 9783876908236.
  • Motoki Nomachi (2011). La gramática de la posesividad en las lenguas eslavas del sur: perspectivas sincrónicas y diacrónicas. Centro de investigación eslava, Universidad de Hokkaido. ISBN 978-4-938637-66-8.
  • Steven Franks; Brian D. Joseph; Vrinda Chidambaram (1 de enero de 2009). Un lingüista de lingüistas: estudios sobre lingüística eslava meridional en honor a E. Wayles Browne. Slavica Publishers. ISBN 978-0-89357-364-5.
  • AA Barentsen; R. Sprenger; MGM Tielemans (1982). Lingüística eslava meridional y balcánica. Rodopi. ISBN 90-6203-634-1.
  • Anita Peti-Stantic; Mateusz-Milan Stanojevic; Goranka Antunovic (2015). Variedades lingüísticas entre normas y actitudes: perspectivas eslavas del sur: Actas de la conferencia CALS de 2013. Peter Lang. ISBN 978-3-631-66256-4.

Lectura adicional

  • Tokhasev, S.R. (1998), "Древнейшие свидетельства славянского языка на Балканах. Основы балканского языкознания. Языки балканского региона", Ч , 2
  • Golubović, J. y Gooskens, C. (2015), "Inteligibilidad mutua entre las lenguas eslavas occidentales y meridionales", Russian Linguistics , 39 (3): 351–373, doi : 10.1007/s11185-015-9150-9 , S2CID  67848448{{citation}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Henrik Birnbaum (1976). Sobre la importancia de la segunda influencia eslava del sur para la evolución de la lengua literaria rusa. Peter de Rider Press. ISBN 978-90-316-0047-2.
  • Masha Belyavski-Frank (2003). El condicional balcánico en eslavo meridional: un estudio semántico y sintáctico. Sagner. ISBN 9783876908519.
  • Patrice Marie Rubadeau (1996). Un estudio descriptivo de los clíticos en cuatro lenguas eslavas: serbocroata, búlgaro, polaco y checo. Universidad de Michigan. ISBN 9780591195705.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=South_Slavic_languages&oldid=1243462068"