Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( septiembre de 2012 ) |
Le Médecin malgré lui ( en francés: [lə medsɛ̃ malɡʁe lɥi] ; «El médico a pesar de sí mismo») es una farsa de Molière presentada por primera vez en 1666 (publicada como manuscrito a principios de 1667 [1] ) en el théâtre du Palais-Royal por la Troupe du Roi. [2] La obra es una de varias obras de Molière centradas en Sganarelle, un personaje que el propio Molière interpretó, y es una sátira cómica de la medicina francesa del siglo XVII . La música compuesta por Marc-Antoine Charpentier se ha perdido.
Sganarelle, un leñador pobre, hace la vida imposible a su esposa y a su familia gastando lo poco que gana en comida y bebida. Al comienzo de la obra, se lo ve discutiendo con su esposa, Martine, y finalmente golpeándola, quien decide vengarse. Mientras ella está conspirando, escucha a dos sirvientes de un hombre rico que pasan por allí mencionar su frustración por no poder encontrar un médico que pueda curar la misteriosa enfermedad de la hija de su amo. Ella convence a los dos de que su esposo es un médico excéntrico pero brillante, a quien deben golpear para que admita su identidad. Los sirvientes encuentran a Sganarelle cortando leña y bebiendo en el bosque cercano y lo golpean hasta que finalmente admite ser médico.
Los sirvientes lo llevan a conocer a su amo, Geronte, y a su hija Lucinde, que se ha vuelto misteriosamente muda . Sganarelle pasa su primera sesión con ella tratando frenéticamente de hacerse pasar por un verdadero médico, principalmente por miedo a que lo golpeen de nuevo. Sin embargo, cuando ve cuánto está dispuesto a pagarle Geronte, decide dejar de cortar leña y seguir siendo un "médico" por el resto de su vida.
Finalmente, Sganarelle descubre que su paciente sólo finge estar enferma porque está comprometida con un hombre rico al que no ama. Se desata una comedia absurda que culmina con el descubrimiento y la casi ejecución de Sganarelle. La obra termina con un momento clásico de deus ex machina : el amor de Lucinde, los deseos de Geronte y el destino de Sganarelle se resuelven de forma clara y feliz.
A continuación se muestra la traducción del famoso discurso de Sganarelle realizada por Charles Heron Wall en 1898:
No, os digo que me han hecho médico a pesar mío. Jamás soñé con ser tan sabio, y todos mis estudios terminaron en la peor forma. No sé qué les ha metido en la cabeza, pero cuando vi que estaban decididos a obligarme a ser médico, decidí serlo a costa de aquellos con quienes podría relacionarme. Sin embargo, no os podéis imaginar cómo se ha extendido el error y cómo todos se obstinan en ver en mí a un gran médico. Vienen a buscarme de aquí para allá, y si las cosas siguen así, creo que será mejor que me quede en la medicina toda la vida. Me parece el mejor oficio, porque, tengamos razón o no, nos pagan igualmente bien. Nunca somos responsables del mal trabajo, y cortamos a nuestro antojo el material que trabajamos. Un zapatero no puede estropear un trozo de cuero sin tener que pagar por él, pero nosotros podemos estropear a un hombre sin pagar un céntimo por el daño causado. Los errores no son nuestros, y la culpa siempre es del muerto. En una palabra, lo mejor de esta profesión es que existe entre los muertos una honestidad, una discreción que nada puede superar; y nunca, hasta ahora, se ha sabido de nadie que se queje del médico que lo mató. [3]
La obra de Molière fue adaptada por Henry Fielding como The Mock Doctor , y Charles Gounod escribió una ópera usando un libreto de Jules Barbier y Michel Carré basado estrechamente en la obra, también titulada Le médecin malgré lui y usando palabras de Molière en algunos lugares. [4]
El 25 de junio de 1950 se realizó una adaptación radiofónica de una hora de duración de la obra de Ernest Kinoy en el Teatro NBC. Otra adaptación radiofónica de una hora de duración se transmitió en el Teatro Lux Summer el 13 de julio de 1953. [5]