Autor | Maryse Condé |
---|---|
Título original | La vida acelerada |
Traductor | Victoria Reiter |
Idioma | Francés |
Editor | Ediciones Seghers |
Fecha de publicación | 8 de octubre de 1987 |
Publicado en inglés | 1 de septiembre de 1992 ( Ballantine Books ) |
Tipo de medio | Impresión (tapa dura y rústica) |
Páginas | 336 pp. (primera edición, tapa dura) |
Precedido por | Yo, Tituba: La bruja negra de Salem |
Seguido por | Cruzando el manglar |
El árbol de la vida: novela del Caribe ( en francés : La vie scélérate , lit. La vida perversa ) es una novela de 1987 de laescritora guadalupeña Maryse Condé , traducida al inglés en 1992 por Victoria Reiter. La novela cuenta una historia multigeneracional sobre el surgimiento de la clase media antillana . Ganó el Premio de la Academia Francesa en 1988.
El árbol de la vida está narrado por Coco, la bisnieta de Albert Louis, un hombre guadalupeño que intenta salir de la pobreza. Albert Louis viaja a Panamá para trabajar en la construcción del Canal de Panamá y escapar, y luego a San Francisco para hacer realidad sus ambiciones. Después de una década de viajes, Albert Louis regresa a Guadalupe. Albert Louis se casa con su primera esposa, Liza, y tiene un hijo, Albert (Bert). Liza muere al dar a luz a Bert. Bert crece y se muda a San Francisco con su amigo/socio comercial, Jacob. Mientras está en San Francisco, Jacob es asesinado y Bert regresa a Guadalupe. Albert se casa con su segunda esposa, Elaise, quien le da dos hijos más; Jacob y Jean. Liza persigue a Bert por su amor por su madrastra, Elaise. Bert resiente a su padre y el negocio de su padre y finalmente se va a París para reunirse con un viejo amigo/socio comercial, Manuel. Mientras está en París, Bert salta a su muerte. Elaise comienza a sufrir una serie de hemorragias, supuestamente debidas a la presencia sobrenatural de la primera esposa de Albert (Liza) y muere después de la tercera ocurrencia.
El árbol de la vida ha recibido críticas positivas de varias fuentes. El Chicago Tribune calificó la novela como "un gran relato del Caribe, la política racial y de inmigración, y el intrincado y a menudo sórdido legado del colonialismo" [1] y el Los Angeles Times la describió como "una potente mezcla de memoria, leyenda y realidad". [2] Una reseña de Publishers Weekly señaló que "las vastas habilidades de Conde como narradora se basan en sus caracterizaciones intensamente vívidas, y sus dotes para los matices, el humor y el análisis exigen la atención y el respeto del lector". [3]