Lista de palabras y frases del argot puertorriqueño

Este artículo es un resumen de las palabras y frases comunes del argot de Puerto Rico . Las expresiones idiomáticas pueden ser difíciles de traducir por completo y pueden tener múltiples significados, por lo que las traducciones al inglés a continuación pueden no reflejar el significado completo de la expresión que pretenden traducir. Esta es una lista corta y se puede encontrar más en el sitio web de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española . [1]

Lista

ataque de nervios
una reacción nerviosa repentina, similar a la histeria o a la pérdida de control, experimentada en respuesta a algo [2]
¡Bendito!
Las variantes son ¡Ay bendito! y dito - “aww pobre de ti” o “oh dios mío”; “ay” significa lamento y “bendito” significa bendito. [3] [4]
abombado / abombá
Referido a la comida; podrida o dañada. [3]
al garete
Salvaje, descarrilado, desastroso. Hacer algo imprudente. Proviene de la frase árabe que significa "a la deriva" ( árabe : على غير هدى ( /ʕa.'laː.ɣajr.'hu.dan/ ), romanizado: ealaa ghayr hudaa).
asiático
impecable, limpio, inmaculado. [5] Del español estándar acicalado
bembé
una gran fiesta. [3] [6]
bichote
Persona importante. Del inglés big shot . [7]
birras
Cerveza. [3]
bochinche
chisme [8]
Boricua
El nombre dado al pueblo de Puerto Rico por los puertorriqueños. [3]
bregar
Trabajar en una tarea, hacer algo con esfuerzo y dedicación. [9]
Broki
hermano o amigo. [5]
cafre
un canalla. Proviene del árabe ( árabe : كافر ( /kafir ), romanizado: Kafir ).
Cangri
Un tipo duro, un galán o un bombón. [10] Una persona influyente. [11] Del inglés congressman . [7]
Cariduro
Persona que debería avergonzarse de sus acciones pero no lo está; persona testaruda [12]
chacho
abreviatura de muchacho - Chico, hombre, [5]
chavo

En México, esto puede significar tipo o muchacho en relación con alguien más joven, pero en el argot puertorriqueño se usa en reemplazo de dinero/money.

chulería
Mientras que en otros países esta palabra significa “insolencia”, [13] en Puerto Rico tiene un significado totalmente diferente y se utiliza para describir que algo es bueno, divertido, gracioso, genial o bello. [14]
Corrillo
Amigo, o grupo de amigos. [9]
dura
Normalmente significa “duro”, pero en el argot puertorriqueño significa que alguien es realmente bueno en lo que hace. [3]
embutido
serie de mentiras, algo que es completamente falso, un “paquete de mentiras” [15]
¡Ay!
Se traduce literalmente como "¡puaj!" o "¡qué asco!". A menudo se usa como exclamación en reacción a un mal olor.
fregao, fregá
persona desvergonzada [16]
La guajana es la "flor" de la caña de azúcar.
Guajana
La flor de la caña de azúcar. [17]
guinda
pendiente pronunciada [1]
tener miedo
actuar de manera tonta. [3]
janguear
 “Pasar el rato”. Proviene de la expresión estadounidense “hang out”. [9]
Jarra
estar lleno. [3]
jevo/a
novio / novia [1]
jíbaro
Persona que vive en el campo, gente de la montaña , [3] el trabajador agrícola, que corta caña de azúcar, por ejemplo . [18] De una palabra compuesta taína ("Jiba" que significa montaña o bosque, e "iro" que significa hombre u hombres) [19] aunque comúnmente se confunde con su origen en el árabe ( árabe mofarita : جبري ( Jabre ), romanizado: Jabre), en las lenguas semíticas etíopes relacionadas con el mofarita ገበሬ ( Gabre ), romanizado: Gabre).
Jumeta
Borracho [3]
Cereza fría y flexible
lambejojo
Lacayo, adulador, adulador, adulador.
ligar
mirar furtivamente
ligón
mirón
ágil
También, "limbel". Un postre helado casero con sabor, generalmente elaborado con frutas naturales o mezclas de leche dulce y que a menudo se sirve en un pequeño trozo de papel resistente al agua, un vaso de plástico o papel, o un palito de helado. [20] : 45  Se dice que el nombre se originó a partir del apellido de Charles Lindbergh después de que los isleños notaron lo "terriblemente frío como el hielo" que era en comparación con la calidez de los lugareños durante la visita de Lindbergh a la isla en 1928. [21]
mami
Se utiliza cuando se hace referencia a algo que es fácil de hacer. [3]
mamá , papá
Términos de cariño; mami cuando se refiere a una mujer linda, papi cuando se refiere a un hombre guapo, o para dirigirse a un amante [22] [23]
nene, nena
Niño/niña [3] En español estándar significa "bebé".
pan, pan
Amigo / Compañero [24] : 57  ("pana" es también un nombre para el fruto del pan en Puerto Rico) [25] : 45  De compañero .
pasarlas con la cuchara ancha
Salirse con la suya tras cometer un asesinato o salirse con la suya
perreo , perrear
Una forma de bailar ("grinding") o una canción bailable. [3]
pichea
“Olvídate de eso”, Ignoralo. [5]  
Por encima de los gandules
Expresión de admiración, para decir que algo es sobresaliente o más allá del bien. [26]
revolución
Se utiliza para describir situaciones caóticas. [9]
servirse con la cuchara grande
Salirse con la suya tras cometer un asesinato o salirse con la suya
soplador
un don nadie, o un trabajador de bajo nivel jerárquico, o un facilitador [27]
tapón
atasco de tráfico. En español estándar, "tapón de botella" o "atasco".
Trafala
Un canalla.
APU

Generalmente se usa en fiestas, bailes o eventos generales para expresar alegría o entusiasmo, de ahí la traducción directa "¡Eso es increíble!".

Véase también

Referencias

  1. ^ abc "Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico . Archivado desde el original el 27 de mayo de 2019 . Consultado el 27 de mayo de 2019 .
  2. ^ Febles, J. (2009). Into the Mainstream: Essays on Spanish American and Latino Literature and Culture. Colección académica de libros electrónicos de EBSCO. Cambridge Scholars Press. pág. 197. ISBN 978-1-4438-0665-7Archivado del original el 6 de octubre de 2020 . Consultado el 29 de agosto de 2019 .
  3. ^ abcdefghijklm Quinn, Niall (9 de noviembre de 2018). «30 términos del argot puertorriqueño que solo tienen sentido en el Caribe». Baselang . Archivado desde el original el 6 de mayo de 2019 . Consultado el 6 de mayo de 2019 .
  4. ^ "Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico". Archivado desde el original el 2020-03-02 . Consultado el 2 de marzo de 2020 .
  5. ^ abcd «Palabras y frases del argot puertorriqueño». TranslationDirectory . Archivado desde el original el 6 de mayo de 2019 . Consultado el 6 de mayo de 2019 .
  6. ^ "Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico". Archivado desde el original el 2020-03-02 . Consultado el 2 de marzo de 2020 .
  7. ^ ab Cáceres-Lorenzo, María-Teresa (27 de octubre de 2020). "Diccionario para bichotes: Cómo evitar malentendidos al escuchar reguetón". La Conversación (en español) . Consultado el 15 de diciembre de 2020 .
  8. ^ "bochinche". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español). Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2019 . Consultado el 3 de septiembre de 2019 .
  9. ^ abcd Alger, Nate (25 de septiembre de 2017). «Puerto Rican Slangs 10 Words and Expressions To Learn». Spanishland School . Archivado desde el original el 6 de mayo de 2019. Consultado el 6 de mayo de 2019 .
  10. ^ "cangri". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español) . Consultado el 17 de septiembre de 2020 .
  11. ^ "cangri". WordReference.com . Archivado desde el original el 19 de agosto de 2017 . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
  12. ^ "cariduro, ra". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español) . Consultado el 8 de mayo de 2021 .
  13. ^ "Chulería - Diccionario Inglés-Español WordReference.com". Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2019 . Consultado el 29 de diciembre de 2019 .
  14. ^ "Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico". Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2019 . Consultado el 29 de diciembre de 2019 .
  15. ^ "embusterería". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español). Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2019 . Consultado el 3 de septiembre de 2019 .
  16. ^ "fregado, da". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español). Archivado desde el original el 6 de octubre de 2020 . Consultado el 17 de septiembre de 2020 .
  17. ^ "guajana". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español) . Consultado el 8 de junio de 2021 .
  18. ^ Caldwell, Jenna (28 de marzo de 2023). «Permite que Bad Bunny te enseñe la jerga puertorriqueña». Time . Consultado el 28 de marzo de 2023 .
  19. ^ www.coursesidekick.com https://www.coursesidekick.com/arts-humanities/3638035 . Consultado el 21 de febrero de 2024 . {{cite web}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  20. ^ Matos, José M. Rodríguez (2011). La Mancha que me Persigue (en español). Bloomington, Indiana : Palibrio. ISBN 9781463313203.
  21. ^ "Origen de la palabra "límber"". Coqui Snacks & Mini Donuts (en español). Archivado desde el original el 2013-09-02 . Consultado el 2013-12-09 .
  22. ^ "mamá". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español). Archivado desde el original el 10 de octubre de 2019 . Consultado el 1 de diciembre de 2019 .
  23. ^ "papi". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español).
  24. ^ Sánchez, Marta E. (2009). Shakin' Up Race and Gender: Intercultural Connections in Puerto Rican, African American, and Chicano Narratives and Culture (1965–1995) (Revolucionando la raza y el género: conexiones interculturales en las narrativas y la cultura puertorriqueñas, afroamericanas y chicanas (1965–1995) ( Universidad de Texas Press) . pág. 155. ISBN 9780292774780.
  25. ^ Pequeño, Elbert Luther; Marrero, José (2001). Árboles comunes de Puerto Rico y las Islas Vírgenes (en español). La Editorial, UPR. ISBN 9780847703838.
  26. ^ "Revista de la Universidad de PR en Arecibo". Cuarto Propio (en español). Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2019 . Consultado el 6 de octubre de 2020 .
  27. ^ "soplapote". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (en español) . Consultado el 17 de septiembre de 2020 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lista_de_palabras_y_frases_del_jerga_puertorriqueña&oldid=1254999789"