Eiga Monogatari

Obra literaria

Eiga Monogatari (栄花物語, trad. Historia de esplendor ) es un relato épico y monogatari japonés que relata acontecimientos de la vida del cortesano imperial Fujiwara no Michinaga . Se cree que fue escrito por varios autores entre 1028 y 1107 durante la era Heian . [1] Es notable por dar un crédito considerable a la familia Fujiwara , especialmente a Michinaga. Fue traducido al inglés por William H. y Helen Craig McCullough en 1980 como Un cuento de fortunas florecientes . [2] Forma la base y se hace referencia a menudo enel relato de Fumiko Enchi , Un cuento de fortunas falsas .

Resumen

El monogatari está relacionado tanto con las historias oficiales de la corte, como el Rikkokushi , como con otras ficciones en prosa, como La historia de Genji . [3] Trata sobre la vida y las hazañas de Michinaga y su familia después de su muerte. Se cree que la primera parte, treinta volúmenes que detallan el período desde el reinado del emperador Uda hasta la muerte de Michinaga, fue escrita entre 1028 y 1034 por Akazome Emon y/o Fujiwara no Tamenari. [4] La segunda parte comprende diez volúmenes que cubren parte del reinado del emperador Horikawa y se conoce colectivamente como el zokuhen . Generalmente se atribuye a Idewa no Ben, y se cree que fue escrita entre 1092 y 1107. [3] Los cuarenta pergaminos que componen el texto están escritos íntegramente en kana e incluyen muchos extractos de diarios y notas de damas de la corte. Veintiocho de estos pergaminos están dedicados al papel de Michinaga en el gobierno imperial, mientras que los doce restantes tratan temas relacionados, incluidos otros aspectos de su vida y las vidas de otros miembros de su familia. [4]

Historia textual

Dependiendo de la forma del libro, el linaje textual de la obra se divide en tres líneas distintas: el linaje del libro antiguo, el linaje del libro popular y el linaje variante.

Los principales textos utilizados incluyen el Umezawa-bon [5] y el Yōmeibunko-bon (linaje de libros antiguos); Nishihonganji-bon, Kokatsuji-bon, Meirekikan-bon y Eirikyūkanshōshutsu-bon (linaje de libros populares); y Tomioka-bon (linaje variante).

Entre ellos, el Umezawa-bon, el manuscrito completo más antiguo que se conserva, que fue transcrito a mediados del período Kamakura , fue adquirido por Sanjōnishi Sanetaka y transmitido a su progenie. Fue designado tesoro nacional en 1935 bajo la Ley contemporánea para la Preservación de los Tesoros Nacionales, y nuevamente en 1955 bajo la Ley para la Protección de los Bienes Culturales. El texto es una combinación del Ōgata-bon (un manuscrito del cuento de mediados del período Kamakura hasta el libro 20) y el Masugata-bon (un manuscrito del cuento de principios del período Kamakura hasta el libro 40). Los detalles de la adquisición del texto por parte de Sanetaka se detallan en los pasajes del cuarto y octavo día del undécimo mes del sexto año de Eishō (1509). El Umezawa-bon se utiliza como texto base para las publicaciones de Iwanami bunko , Nihon koten bungaku taikei , Shinpen nihon koten bungaku zenshū .

Lista de títulos de capítulos

Las traducciones al inglés que aparecen aquí se toman de la traducción de Helen y William McCullough de los primeros 30 capítulos [6] y de las traducciones en línea de Takeshi Watanabe de los capítulos de zokuhen . [7] Las lecturas japonesas se toman del Nihon koten bungaku zenshū . [8]

CapítulojaponésMcCulloughWatanabe
01Tsuki no en (月の宴)"El banquete de contemplación de la luna"
02Kazán tadzunuru chūnagon (花山たづぬる中納言)"La búsqueda del consejero intermedio en Kazán"
03Samazama no yorokobi (さまざまのよろこび)"Acontecimientos alegres"
04Miwatenu yume (みはてぬ夢)"Sueños inacabados"
05Uraura no wakare (浦々の別れ)"La separación de los hermanos"
06Kakayaku fujitsubo (かかやく藤壺)"Fujitsubo radiante"
07Toribeno (鳥辺野)"Toribeno"
08Hatsu hana (Hatsu Hana) (Hatsu Hana)"Primera flor"
09Iwakage (especie de Iwakage)"Iwakage"
10Hikage no katsura (日蔭のかつら)"Colgantes de cordón"
11Tsubomi hana (Tsubomi Hana)"La flor en ciernes"
12Tama no muragiku (玉のむら菊)"Crisantemos agrupados"
13Yūshide (Yu-shide)"Tiras de papel morera"
14Asamidori (Asamidori)"Azul pálido"
15Utagai (うたがひ)"Dudas"
16Moto no shizuku (もとの雫)"Una gota de humedad de un tallo"
17Ongaku (音楽)"Música"
18Tama no utena (玉の台)"La Mansión de Jade"
19Onmogi (manjaro)"La puesta en marcha del tren"
20Omuga (御賀)"La celebración de la longevidad"
21Nochikui no taishō (後くゐの大将)"Los arrepentimientos del capitán mayor"
22Tori no mai (Tori no mai)"La danza de los pájaros"
23Komakurabe no gyōgō (こまくらべの行幸)"Una visita imperial a las carreras de caballos"
24Wakabae (árbol)"El retoño joven"
25Mine no tsuki (Mina no tsuki)"La luna sobre las cumbres"
26Soō no yume (Español: Soō no yume)"El sueño del rey de Ch'u"
27Koromo no tama (ころもの玉)"La joya en la túnica"
28Wakamidzu (Wakamidzu)"Agua nueva"
29Tama no kazari (玉のかざり)"Decoraciones con joyas"
30Tsuru no hayashi (Tsurumi no hayashi)"Arboleda de grullas"
31Tenjō no hanami (殿上の花見)"La excursión de los nobles para contemplar la floración"
32Uta-awase (Año Nuevo)"El Concurso de Poesía"
33Kiru wa wabishi a nageku nyōbō (きるはわびしと嘆く女房)"El asistente doliente"
34Kure matsu hoshi (暮まつ星)"La estrella que espera la noche"
35Kumo no furumai (蜘蛛のふるまひ)"Las payasadas de la araña"
36Ne-awase (en japonés)"El concurso de emparejamiento de raíces"
37Keburi no ato (けぶりの後)"Después del humo"
38Matsu no shidzu e (松のしづ枝)"Las largas ramas de los pinos"
39Nunobiki no taki (布引の滝)"Como un paño desplegado: la cascada Nunobiki"
40Murasakino (chino)"Murasakino"

Véase también

Referencias

  1. ^ Nussbaum, Louis-Frédéric . (2005). "Eiga monogatari" en Enciclopedia Japonesa , pág. 170.
  2. ^ H., McCullough, William (1980). Una historia de fortunas florecientes: Anales de la vida aristocrática japonesa en el período Heian. Stanford University Press. OCLC  830855866.{{cite book}}: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  3. ^ ab Enciclopedia de Japón = Eibun Nihon dai jiten. Kōdansha, 講談社. (1ª ed.). Tokio: Kodansha Ltd. 1999. ISBN 4-06-209937-3.OCLC 43699673  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: otros ( enlace )
  4. ^ ab Nihon daihyakka zensho = Enciclopedia Nipponica 2001. 小学館. 1994.ISBN 4-09-526121-8.OCLC 683132577  .
  5. ^ 文化庁サイトの「国指定文化財等データベース」及び「文化遺産オンライン」では保管先が「東京国立博物館」となっているが、九州国立博物館の開館後は同館に移管されている。参照:「収蔵品ギャラリー」 (九州国立博物館サイト)
  6. ^ Una historia de fortunas florecientes: anales de la vida aristocrática japonesa en el período Heian. McCullough, William H., McCullough, Helen Craig. Stanford, California: Stanford University Press. 1980. págs. ix–x. ISBN 0-8047-1039-2.OCLC 6492775  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: otros ( enlace )
  7. ^ "Zokuhen (secuela) de Eiga monogatari – Takeshi Watanabe" . Consultado el 10 de febrero de 2021 .
  8. ^ Eiga monogatari. Yutaka Yamanaka, 山中裕 (Dai 1-han ed.). Tokio: Shōgakkan. 1995–1998. ISBN 4-09-658031-7.OCLC 33297668  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: otros ( enlace )

Lectura adicional

  • McCullough, William H.; McCullough, Helen Craig (1980), Una historia de fortunas florecientes: Anales de la vida aristocrática japonesa en el período Heian , Stanford, CA: Stanford University Press, ISBN 978-0-822-2-3 0-8047-1039-2
  • Sansom, George (1958). 'Una historia de Japón hasta 1334'. Stanford, California: Stanford University Press.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Eiga_Monogatari&oldid=1246463796"