Eberhard Isbrand Ides o Evert Ysbrants (Ysbrandszoon) Ides (1657-1708) fue un comerciante, viajero y diplomático de Holstein . [1]
De ascendencia holandesa, Evert IJsbrandsz Ides procedía de Holstein-Glückstadt . Comenzó a comerciar con Rusia en 1677. [2] En 1687, se estableció en el Barrio Alemán ( Nemetskaya sloboda ) de Moscú. En 1692, después del Tratado de Nerchinsk , viajó como enviado al emperador Kangxi de China, acompañado por nueve rusos y doce alemanes. Hizo uso de un mapa presentado por Nicolaas Witsen . [3] Mientras estuvo allí, debía negociar las relaciones comerciales entre los dos países. Regresó a Rusia en 1694 y parece haber sido enviado a Voronezh para ayudar con el desarrollo de una Armada rusa . En 1698 fundó una fábrica de armas y pólvora cerca de Moscú. En 1700 se convirtió en comisionado del Almirantazgo en Arkhangelsk y en 1704 en administrador de los aranceles de exportación para Arkhangelsk. [4]
Driejaarige reize naar China, te lande gedaan door den Moskovischen afgezant, E. Ysbrants Ides, van Moskou af, over Groot Ustiga, Siriania, Permia, Sibirien, Daour, Groot Tartaryen tot in China. Waar in ... de zeden dier woeste volken, ten aanzien van hunnen godtsdienst, regeeringen, huwelyken, dagelykschen handel, kleedinge, woningen, onderhoud, dood y begraafnissen naaukeuriglyk beschreven worden. Met eene landkaart ... y met veele schoone printverbeeldingen versiert. Aquí está bygevoegt, eene beknopte beschryvinge van China, door eenen Chineeschen schryver t'zamengestelt, nu eerst in 't Neêrduitsch vertaalt, y met verscheide aantekeningen verrykt. [5]
Ides fue uno de los primeros europeos en describir el desierto de Gobi . En 1697, Adam Brandt, su ex secretario, publicó una descripción del viaje en alemán, Dreijährige Reise Nach China , con descripciones de Siberia y el norte de China. En 1701, Ides decidió publicar un mapa de sus viajes debido a la competencia. [6] En 1704, su ricamente decorada Driejaarige Reize naar China, te lande gedaan door de Moscovischen afgezant E. Ysbrants Ides se publicó en holandés; dos años después, en inglés. Su relato apareció en traducción al francés, junto con una obra de otro viajero holandés, Cornelis de Bruijn (1652-1727), en Voyage de Corneille Le Brun par la Moscovie, en Persia, et aux Indes Orientales (6 partes en 2 volúmenes), publicada en Ámsterdam en 1718. [7]