Knyaz (soberano) |
Boyardo / Szlachta (noble) |
Druzhinnik (retenedor) |
Smerd (inquilino libre) |
Kholop (esclavo) |
Knyaz , también knez , knjaz o kniaz (antiguo eslavo eclesiástico: кънѧѕь ,romanizado: kŭnędzĭ ), es un título históricoeslavo, utilizado tanto como título real como noble en diferentes épocas. Suele traducirse alespañolcomo «príncipe», «rey» o «duque» según el contexto histórico específico y los equivalentes latinos potencialmente conocidos en ese momento, pero la palabra se derivó originalmente delgermánico común * kuningaz (rey).[1]
La forma femenina transliterada del búlgaro y el ruso es knyaginya ( княгиня ), kneginja en esloveno y serbocroata ( cirílico serbio : кнегиња ), kniahinia (княгіня) en bielorruso y kniazioŭna (князёўна) es la hija del príncipe kniahynia (княгиня). en Ucraniana y kniazivna (князівна) es la hija del príncipe. En ruso, la hija de un knyaz es knyazhna ( княжна ). En ruso, el hijo de un knyaz es knyazhich ( княжич en su forma antigua). [2]
El título se pronuncia y escribe de manera similar en diferentes idiomas europeos . En serbocroata y algunas lenguas eslavas occidentales , la palabra más tarde llegó a denotar "señor", y en checo , polaco y eslovaco también llegó a significar "sacerdote" ( kněz , ksiądz , kňaz ) así como "príncipe/duque" ( knez , kníže , książę , knieža ). [3] En sorabo significa simplemente "señor" (de "maestro". Compárese con el francés monsieur de mon sieur "mi señor"), y el título católico " monseñor " para un sacerdote. Hoy en día el término knez todavía se utiliza como la traducción más común de "príncipe" en la literatura eslovena , bosnia , croata y serbia . Knez también se encuentra como apellido en la ex Yugoslavia . [4]
La palabra es en última instancia un cognado del inglés King , el alemán König y el sueco Konung . La forma protoeslava era *kъnędzь, kŭnędzĭ ; [7] eslavo eclesiástico : кънѧѕь , [8] kŭnędzĭ ; búlgaro : княз , knyaz ; antiguo eslavo oriental : князь , knyazĭ ; polaco : książę ; latín serbocroata : knez / cirílico serbocroata : кнез ; checo : kníže ; eslovaco : knieža ; etc. Generalmente se considera que es un préstamo temprano del protogermánico kuningaz , una forma también prestada por el finlandés y el estonio ( kuningas ). [3] [9]
La tradición de traducir Knyaz y otros títulos eslavos y rusos del mismo origen no como "Rey" sino como "Duque" o "Príncipe" se remonta a la Lituania y Polonia medieval cuando, después de la invasión del Imperio tártaro en las tierras de Europa del Este, la mayor parte de los reinos eslavos y rusos independientes fueron destruidos y sus tierras divididas entre los Padres de Roma y los gobernantes de su lado y los nuevos emperadores paganos y tártaros del Este, por eso los gobernantes eslavos y rusos quedaron sometidos a los reyes y emperadores latinos y europeos del Sacro Imperio Romano Germánico, sus títulos se convirtieron en iguales a los duques y príncipes semidependientes.
Los gobernantes del Ducado de Polonia llevaban el título de książę , que se tradujo como dux o princeps en latín, y más tarde adoptó krol (de Karl , el nombre de Carlomagno ) y su equivalente rex después de la coronación de Boleslao I en 1025. [10] [11] De manera similar, el gobernante del Ducado de Lituania , llamado kunigaikštis (también derivado de kuningaz ) en polaco, era llamado magnus dux en lugar de la palabra polaca para "rey", karalius (también derivada de Karl ). [12] Sin embargo, los registros alemanes medievales tradujeron knyaz como koning (rey) hasta al menos el siglo XV. [13]
El significado del término cambió a lo largo de la historia. Inicialmente, el término se usaba para designar al jefe de una tribu eslava . Más tarde, con el desarrollo del estado feudal, se convirtió en el título del gobernante de un estado, y entre los eslavos orientales ( en ruso : княжество ( knyazhestvo ), en ucraniano : князівство , romanizado : kniazivstvo ) se tradujo tradicionalmente como ducado o principado , por ejemplo, de la Rus de Kiev .
En el Primer Imperio Búlgaro , Boris I de Bulgaria (852-889) cambió su título a knyaz después de su conversión al cristianismo en 864, abandonando el título pagano 'khan' de sus predecesores. Los nuevos títulos se aplicaron a sus hijos Vladimir Rasate (889-893) y Simeón I (893-927), sin embargo el knyaz Simeón tomó el título superior de zar pronto en 913. [14] [15] [16]
Según Florin Curta , las fuentes primarias contienen una variedad de nombres para los gobernantes de los búlgaros antes de la cristianización, como "rex", "basileus" y "khagan". Omurtag (814-831) y su hijo Malamir (831-836) son mencionados en las inscripciones como " kanasubigi ". [17] [18] Sin embargo, las fuentes secundarias casi siempre son " khan ". [19]
En la Rus de Kiev, a medida que el grado de centralización creció, el gobernante adquirió el título de Velikii Knyaz (Великий Князь) (traducido como Gran Príncipe o Gran Duque , ver Grandes Duques rusos ). Gobernaba un ruso : Великое Княжеcтво , romanizado : Velikoye Knyazhestvo o ucraniano : Велике Князiвcтво , romanizado : Velyke Knyazivstvo ( Gran Ducado ), mientras que un gobernante de su constituyente vasallo ( udel , udelnoe knyazivstvo o volost ) era llamado udelny knyaz o simplemente knyaz .
Cuando la Rus de Kiev se fragmentó en el siglo XIII, el título Knyaz continuó utilizándose en los estados eslavos orientales , incluidos Kiev , Chernihiv , Nóvgorod , Pereiaslav , Vladimir-Suzdal , Moscovia , Tver , el Reino de Rutenia y en el Gran Ducado de Lituania . [20]
A medida que el Zarato de Rusia ganaba dominio sobre gran parte de la antigua Rus de Kiev , el Velikii Kniaz (великий князь) ( Gran Kniaz ) Iván IV de Rusia fue coronado zar en 1547. A partir de mediados del siglo XVIII, el título Velikii Kniaz fue revivido para referirse a los hijos y nietos (por línea masculina) de los emperadores rusos. Consulte los títulos de la familia del zar para obtener más detalles.
Kniaz ( en ruso : князь , AFI: [ˈknʲæsʲ] ) continuó como un título hereditario de la nobleza rusa descendiente patrilinealmente de Rurik (por ejemplo, Belozerski , Belosselski-Belozerski , Repnin , Gorchakov ) o Gediminas (por ejemplo, Galitzine , Troubetzkoy ). Los miembros de las familias Rurikid o Gedyminid eran llamados príncipes cuando gobernaban pequeños principados medievales cuasi soberanos. Después de que sus dominios fueran absorbidos por Moscovia, se establecieron en la corte de Moscú y fueron autorizados a continuar con sus títulos principescos.
A partir del siglo XVIII, el título fue concedido ocasionalmente por el zar, por primera vez por Pedro el Grande a su socio Alejandro Ménshikov , y luego por Catalina la Grande a su amante Grigori Potemkin . Después de 1801, con la incorporación de Georgia al Imperio ruso , varios títulos de numerosos nobles locales fueron traducidos controvertidamente al ruso como "kniazes".
Finalmente, dentro del Imperio ruso de 1809-1917, Finlandia fue llamada oficialmente Gran Principado de Finlandia ( finlandés : Suomen suuriruhtinaskunta , sueco : Storfurstendömet Finlandia , ruso : Великое Княжество Финляндское , romanizado : Velikoye Knyazhestvo Finlyandskoye ).
ruso | Análogos ingleses, aproximadamente | Análogos ingleses posteriores al siglo XVIII | |
---|---|---|---|
kniaz (князь, [ ˈknjæsʲ ]) | rey | duque | príncipe |
kniaginia (княгиня, [ knʲɪˈginʲə ]) | reina | duquesa | princesa |
kniazhich (княжич, [ ˈknjaʐɨt͡ɕ ]) | príncipe (hijo de un rey) | hijo de un duque | príncipe (hijo de un príncipe) |
kniazhna (княжна, [ knʲɪˈʐna ]) | princesa (hija de un rey) | hija de un duque | princesa (hija de un príncipe) |
Como se señaló anteriormente, el título de knyaz o kniaz se convirtió en un título nobiliario hereditario en el Gran Ducado de Moscú y el Gran Ducado de Lituania . Tras la unión del Reino de Polonia y el Gran Ducado de Lituania , kniaź se convirtió en un título reconocido en la Mancomunidad de Polonia-Lituania . En la década de 1630, aparte del título pan , que indicaba la pertenencia a la gran clase noble szlachta , kniaź era el único título hereditario que se reconocía y utilizaba oficialmente en la Mancomunidad de Polonia-Lituania. Entre los poseedores notables del título de kniaź se incluye a Jeremi Wiśniowiecki .
En el siglo XIX, el término serbio knez (кнез) y el búlgaro knyaz (княз) fueron revividos para denotar a los gobernantes semiindependientes de esos países, como Alejandro Karađorđević y Alejandro de Battenberg . En partes de Serbia y Bulgaria occidental, knez era el título informal del anciano o alcalde de una aldea o zadruga hasta aproximadamente el siglo XIX. Se llaman oficialmente gradonačelnik (градоначелник) (Serbia) y gradonachalnik (градоначалник) o kmet (кмет) (Bulgaria).
En la Bosnia medieval temprana, knez ( knjaz, књаз ) era un título utilizado, junto con los títulos de župan y duque ( vojvoda ), para los gobernantes bosnios. [21] Uno de los primeros gobernantes de este tipo, registrado en documentos históricos y en la historiografía posterior, fue Esteban, duque de Bosnia .
Más tarde, lo ostentaron varios de los magnates más poderosos (en Bosnia vlastelin ) de la época, a veces junto con un título de cargo otorgado a una persona por su servicio al monarca, como el Gran Duque de Bosnia ( Veliki vojvoda bosanski ), que era el cargo del comandante militar supremo del reino. Otros títulos nobiliarios incluían el de knez , el de duque ( vojvoda ) y el de župan . El título de knez es equivalente al de príncipe . Entre los nobles bosnios más influyentes con el título de knez se encontraba Pavle Radinović de la familia noble Radinović-Pavlović , mientras que otros incluyen a varios nobles de la familia Radojević-Mirković, como Batić Mirković . Otras familias que llevan este título son, por ejemplo, la familia noble Šantić y la mayoría de los miembros de la Hrvatinić .
El título utilizado en la historiografía macedonia para los líderes locales medievales.
Esto lo atestiguan, en particular, los documentos diplomáticos. En los tratados entre Nóvgorod y las ciudades de Livonia, veli[k]ii knyaz (gran príncipe) se traduce como "gran rey" - en alemán, grote koning - tratados de 1342, 1371, 1372, 1420 y otros.