Este artículo fue propuesto para su eliminación el 9 de noviembre de 2008 (UTC). El resultado del debate fue que no hubo consenso . |
Este artículo tiene una calificación de clase C en la escala de evaluación de contenido de Wikipedia . Es de interés para los siguientes WikiProyectos : | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
The following references may be useful when improving this article in the future:
|
This article links to one or more target anchors that no longer exist.
Please help fix the broken anchors. You can remove this template after fixing the problems. | Reporting errors |
Teniendo en cuenta que esto podría derivar en la incorporación indiscriminada de idiomas a la franquicia, debería haber algún tipo de punto de referencia para su inclusión. Algo así fue una especie de sugerencia en un comentario antiguo aquí en la charla, que ahora se encuentra en el archivo en Talk:Languages in Star Wars/Archive 1#Mandalorian : No existe ningún requisito de que este artículo incluya todos los idiomas ficticios de Star Wars (especialmente si no hay nada interesante que decir sobre ellos). Wookieepedia sería un sitio más apropiado para listas completas.
Estoy de acuerdo en que este artículo no debería incluir todos los idiomas de Star Wars y Wookieepedia es más apropiado para dicha lista.
Como expresé brevemente en mi resumen de edición en esta edición, creo que este punto de referencia debería ser la existencia de información extra-universal sobre el lenguaje. Ya sea información sobre el desarrollo del lenguaje (es decir, #Mando'a , irónicamente en relación con la declaración que cité), desarrollo de la creación de la impresión de un lenguaje (es decir, #Droidspeak ), o comentarios de terceros sobre el lenguaje (es decir, #Ubese ). Si no tiene ningún tipo de información extra-universal, creo que no debería incluirse. ~Saludos, Ten Ton Parasol 21:14, 26 de julio de 2016 (UTC)
No sé por qué Stephen Crane de West End Games ha sido eliminado de esta edición. Joe Johnston puede haber inventado los glifos de vídeo que se ven en "El retorno del Jedi", pero Stephen Crane le asignó a cada letra un nombre y un valor, y se le ocurrió el nombre "Aurebesh". Stephen Crane se vio influenciado por los glifos de vídeo que se ven en "El retorno del Jedi" en la medida en que pudo tratar de descifrarlos, pero no parece haber tenido acceso a la documentación interna de la película de 1983, sino que se vio obligado a mirar fijamente formas borrosas y brillantes semi-vagas, como los fans normales de la época. Véase http://starwars.wikia.com/wiki/Aurebesh etc... AnonMoos ( discusión ) 10:22 5 ago 2016 (UTC)
Por cierto, el Aurebesh "EINRV" que se ve verticalmente en los edificios del fondo cuando Obi-Wan persigue al asesino en "El ataque de los clones" (después de que Anakin saltó) está tomado directamente de la lectura de la columna derecha del gráfico original "Aurebesh (A Star Wars Alphabet) S. Crane · 8/26/93 Freehand 3.1". El Aurebesh de 1993 no apareció en la trilogía original hasta el lanzamiento en DVD de 2004 de "Una nueva esperanza" en la etiqueta del control del rayo tractor de la Estrella de la Muerte... AnonMoos ( discusión ) 03:50 7 ago 2016 (UTC)
¿En serio? ¿No aparecía en la pantalla del X-Wing de Luke como una forma de que R2D2 se comunicara con él?
Además, ¿nadie ha oído que el "utini" de Jawa es árabe? Significa "dame". Filmado en Túnez, es probable que sucedan cosas así. Parece un artículo mal investigado. -- 01:00, 24 de noviembre de 2019 73.93.154.202
El siguiente archivo de Wikimedia Commons utilizado en esta página o su elemento Wikidata ha sido nominado para su eliminación:
Participe en la discusión sobre la eliminación en la página de nominaciones. — Community Tech bot ( discusión ) 23:30, 22 de enero de 2021 (UTC)
En la sección "Acentos", el texto comienza: "Lucas pretendía equilibrar los acentos americanos y británicos entre los héroes y villanos de la película original. También se esforzó por mantener los acentos "muy neutrales", destacando los acentos del Atlántico medio de Alec Guinness y Peter Cushing.[8]" - si uno lee el artículo vinculado (página 8, segundo párrafo), puede ver que Lucas dijo:
" El problema es que traté de equilibrar cuidadosamente las voces británicas y estadounidenses, de modo que algunos de los buenos tuvieran voces británicas y algunos de los malos tuvieran voces británicas. También quería mantener los acentos muy neutrales. Alec Guinness y Peter Cushing tienen una especie de acentos neutrales del Atlántico medio, es decir, no son realmente muy británicos ".
- El problema con esta cita es que Lucas está completamente equivocado . Ambos actores hablan en lo que se conoce como acento "RP" en la película. No es, ni por asomo, "de la zona centro-atlántica" (Cushing incluso es bastante patricio y anticuado en la película, en un estilo RP, muy inglés).
Quiero decir, Lucas podría haber querido un acento del Atlántico medio de ambos, pero eso no fue lo que obtuvo. Por lo tanto, esta sección del artículo lamentablemente está equivocada. Soy británico. ¡Saludos! Charliepenandink ( discusión ) 22:28 9 abr 2023 (UTC)