Ashapurna Devi nació en una familia Baidya el 8 de enero de 1909 en el norte de Calcuta . Su nombre de nacimiento era Asha Purna Devi (Gupta). Pasó su primera infancia en una familia tradicional y extremadamente conservadora. A las niñas de la casa no se les permitía ir a la escuela. Se contrataban tutores privados solo para los niños. [4] Se dice que cuando era bebé Ashapurna solía escuchar las lecturas de sus hermanos sentados frente a ellos y así fue como aprendió el alfabeto. [5] Aunque Ashapurna no tuvo educación formal como tal, fue autodidacta. [6]
El padre de Ashapurna, Harendra Nath Gupta, era un famoso artista de la época que trabajaba como diseñador para los fabricantes de muebles C. Lazarus & Co. La madre de Ashapurna, Sarola Sundari, era una gran amante de los libros. [7] Fue su "sed intensa" por la lectura de clásicos y libros de cuentos lo que se transmitió a Ashapurna y a sus hermanas desde una edad temprana. [8]
Debido a la falta de espacio, Harendra Nath trasladó a su familia a una nueva casa en el 157/1B de Acharya Prafulla Chandra Road (al lado del Khanna Cinema Hall), que proporcionó libertad a Sarola Sundari y a sus hijas para leer según los deseos de su corazón. Para satisfacer el tremendo deseo de lectura de Sarola Sundari, había habido un flujo continuo de libros y revistas de las bibliotecas de la época. Como no había escasez de tiempo libre para las hijas y nada impedía leer libros para adultos desde una edad muy temprana, Ashapurna y sus hermanas construyeron una relación de amor con los libros. [9] El período en el que se crió Ashapurna fue social y políticamente inquieto, una época de agitación y despertar nacionalista. Aunque los hijos de Harendra Nath no tenían contacto directo con el mundo exterior, eran bastante sensibles a la inquietud que se estaba produciendo en todo el país liderada por Mahatma Gandhi y otros líderes políticos que estaban dispuestos a sacrificar sus vidas para lograr la independencia. Así, diferentes factores fueron responsables de nutrir la cultura específica que guió a Ashapurna desde su temprana infancia hasta su juventud, y la llevó a una plataforma definida a través de diversas experiencias e ideales de vida. [10]
Según Ashapurna, ella y sus hermanas solían competir entre sí componiendo y recitando poemas. Esto inspiró a Ashapurna a enviar en secreto un poema a Sishu Sathi en 1922. Ashapurna tenía trece años y su poema "Bairer Dak" (La llamada desde el exterior) fue publicado. [11] También recibió una solicitud del editor Rajkumar Chakravorty para que enviara más poemas e historias. Ese fue el comienzo que se convirtió en un florecimiento interminable para Ashapurna, que culminó en un lugar permanente para ella en el ámbito de la literatura bengalí. [12]
Ashapurna fue enviada a casarse en 1924 cuando tenía 15 años, dejando Calcuta para ir a la residencia de la familia de su prometido en Krishnanagar . Se casó con Kalidas Gupta, y la pareja se mudó con frecuencia a medida que se establecían. En 1927 se establecieron en Calcuta, donde vivieron hasta 1960. Luego tuvieron que mudarse a un apartamento separado cerca de Golpark con su único hijo Sushanta, su nuera Nupur y una nieta Shatarupa. Más tarde, en 1967, otra nieta, Shatadeepa, se agregó a la familia. En 1970, Kalidas Gupta y Ashapurna construyeron su propia casa en Garia en 17 Kanungo Park. Ashapurna vivió allí hasta que murió el 13 de julio de 1995. [13]
Al comienzo de su carrera como escritora, Ashapurna escribió solo para niños: Chhoto Thakurdar Kashi Yatra ( El tío abuelo va a Varanasi ) fue la primera edición impresa publicada en 1938, seguida por otras a lo largo de su carrera literaria.
En 1936, escribió por primera vez una historia para adultos, "Patni O Preyoshi", publicada en la edición Puja de Ananda Bazar Patrika . Prem O Prayojan fue su primera novela para adultos, publicada en 1944. Su obra maestra, la trilogía Pratham Pratishruti (1964), Subarnolata (1967) y Bakul Katha (1974), simboliza una lucha interminable de las mujeres para lograr la igualdad de derechos. [14] Según Somak Ghoshal, que escribe para Mint , "Ashapurna Devi escribió sobre mujeres y hombres cuyas vidas estaban claustrofóbicamente restringidas por las condiciones sociales, económicas y psicológicas". [15]
Tras su muerte, fue ampliamente honrada con numerosos premios y reconocimientos. [16] En enero de 2009, Doordarshan transmitió un documental sobre ella y se organizó un evento de dos días para celebrar lo que habría sido su 101.° cumpleaños. [17]
"Ataúd de Tibboti Lamar" (Sarodiya Anondomela, 1993)
Pakhik Anondomela Golpo Sankalan
"Tiktiki, Ateendriyo Shakti o Bedanto Bardhan" (11 de enero de 1989, ilustración - Krishnendu Chaki)
"Kopaal'er Naam Gopaal" (9 de junio de 1993, ilustración - Debashish Deb)
"Mojaru-Mama" (17 de octubre de 1984, ilustración de Anup Roy)
"Ninkhonj Niruddesh Hote Gele" (7 de enero de 1987, ilustración - Krishnendu Chaki)
PujaBarshiki Anondomela Golpo Sankalan
Bahadur (Sarodiya Anondomela, 1971)
Hoito Eirokomi (Sarodiya Anondomela, 1992)
Char Buror Adda (Sarodiya Anondomela, 1996)
Kishore Uponyas (novelas para preadolescentes)
Raajkumar Er Poshake (Anandomela)
Gaja Ukil Er Hotya Rohosya (Anandomela)
Bhuture Kukur (Anandomela)
Lonka Morich O Ek Mohamanab (Pakhyik Anandamela, marzo de 1983)
Manusher Moto Manush (Sharodiya Kishormon)
Chara Pute Gelen Nantu Pise (Pakhyik Anandamela, 1987)
Bomar Cheye Bisham (Sharodiya Kishor Bharati)
Somudur Dekha (Sharodiya Kishor Bharati, 1988)
Aloy Adityer Iccha Potro Rohosyo (Anandomela)
Harano Theke Prapti (Anandamela)
Obras traducidas al inglés
Matchbox (colección de cuentos, traducida por Prasenjit Gupta 2016) [19]
Agita la botella (colección de cuentos, traducida por Arunava Sinha) [20]
Adaptaciones para televisión y cine
Su novela Baluchori fue adaptada como una serie de televisión en Deepto TV llamada Aparajita . Subarnalata (serie de televisión) en Zee Bangla y Prothom Protisshruti en Colors Bangla fueron adaptaciones de sus novelas con el mismo nombre. La novela de Devi de 1953 Jog Biyog inspiró varias películas en varios idiomas indios. [21] La película bengalí de 1954 Agni Pariksha se basó en su novela con el mismo nombre. [22] La película se convirtió simultáneamente en una versión bilingüe telugu-tamil de 1959 titulada Mangalya Balam en telugu y Manjal Mahimai en tamil. [23] Más tarde se rehizo en hindi en 1967 como Chhoti Si Mulaqat . [24]
La película Tapasya de 1976 , producida por Tarachand Barjatya , se basó en una de sus historias. [25] El director Suman Mukhopadhyay adaptó su historia Chuti Nakoch en el largometraje en hindi Nazarband , que se estrenó en el Festival de Cine Indio de Nueva York en 2021. [26] [27]
Referencias
^ "Ashapoorna Devi - Biblioteca del Congreso". id.loc.gov . Consultado el 15 de enero de 2022 .
^ Chakravarti, Deepshikha (25 de agosto de 2020). "15 escritoras indias de cuentos que deberías leer". SheThePeople.TV . Consultado el 21 de junio de 2021 .
^ "Bengala se prepara para rendir homenaje a Ashapurna Devi". The Indian Express . Express News Service. 28 de diciembre de 2008 . Consultado el 21 de junio de 2021 .
^ "Listas oficiales de los galardonados con el premio Jnanpith". Sitio web de Jnanpith . Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007.
^ Ganguly, Srijani (29 de mayo de 2016). "Matchbox de Ashapurna Debi trata sobre vidas cotidianas". India Today . Consultado el 21 de junio de 2021 .
^ "Una breve conversación sobre Ashapurna Debi / Ipshita Mitra". Revista RIC . 19 de febrero de 2019.
^ "La conexión bong del cine tamil". Blog del Times of India . 23 de abril de 2018. Consultado el 12 de febrero de 2022 .
^ Narasimham, ML (8 de octubre de 2015). "Mangalyabalam (1959)". El hindú . Consultado el 18 de octubre de 2021 .
^ Narasimham, ML (8 de octubre de 2015). "Mangalyabalam(1959)". The Hindu . Archivado desde el original el 5 de julio de 2020. Consultado el 8 de septiembre de 2020 .
^ Ganguly, Ruman. "Remakes de películas bengalíes: ¿Qué hay de nuevo en esta tendencia? - Times of India". The Times of India .
^ Malhorta, APS (8 de enero de 2015). «Tapasya (1976)». The Hindu . Consultado el 21 de junio de 2021 .
^ "El primer artículo en hindi de Suman sobre la historia de Ashapurna Devi". Tiempos de la India . TN. 17 de septiembre de 2018 . Consultado el 21 de junio de 2021 .
^ "Queríamos centrarnos en la marginalidad de los personajes de Nazarband, dice Suman Mukhopadhyay". Cinestaan . 4 de junio de 2021. Archivado desde el original el 25 de junio de 2021 . Consultado el 21 de junio de 2021 .