El Salmo 100 | |
---|---|
Composición coral de Max Reger | |
Inglés | El Salmo 100 |
Llave | Re mayor |
Opus | 106 |
Ocasión | 350 aniversario de la Universidad de Jena |
Texto | Salmo 100 |
Idioma | Alemán |
Compuesto | 1908-09 ( 1908 ) |
Dedicación | Facultad de Filosofía de la Universidad de Jena |
Realizado | |
Publicado | 1909 : Leipzig ( 1909 ) por Peters |
Movimientos | 4 |
Tanteo |
|
Der 100. Psalm (El Salmo 100),Op.106, es una composición en cuatro movimientos deMax Regerenre mayorpara coro mixto y orquesta, unaversiónromántica tardíaSalmo 100.Reger comenzó a componer la obra en 1908 para el 350 aniversario de laUniversidad de Jena. La ocasión se celebró ese año con el estreno de la Parte I, dirigida porFritz Steinel 31 de julio. Reger completó la composición en 1909. Se publicó ese año y se estrenó simultáneamente el 23 de febrero de 1910 enChemnitz, dirigida por el compositor, y enBreslau, dirigida porGeorg Dohrn.
Reger estructuró el texto en cuatro movimientos, como una sinfonía coral . La compuso para un coro de cuatro partes con voces a menudo divididas, una gran orquesta sinfónica y órgano . Solicitó músicos de viento metal adicionales para el clímax del último movimiento, cuando cuatro trompetas y cuatro trombones tocan la melodía del coral de Lutero " Ein feste Burg ist unser Gott ". Reger utilizó tanto características tardorrománticas de armonía y dinámica como polifonía de tradición barroca , que culminaron en el movimiento final, una doble fuga con el cantus firmus instrumental añadido .
En 1922, el biógrafo Eugen Segnitz señaló que esta obra, de intensa expresión, era única en la música sacra de su época, con su convincente interpretación musical del texto bíblico y múltiples matices de emoción. Paul Hindemith escribió una adaptación recortada que probablemente ayudó a mantener la obra en el repertorio, y François Callebout escribió una versión para órgano, haciendo que la obra fuera accesible para coros más pequeños. La versión para órgano se interpretó por primera vez en 2003, en Wiesbaden , donde estudió el compositor. La celebración del Año Reger 2016, que refleja el centenario de la muerte del compositor, dio lugar a varias interpretaciones de Der 100. Psalm .
Nacido en Baviera en 1873, Reger estudió en el Conservatorio de Wiesbaden y trabajó como concertista de piano y compositor. Su trabajo se centró primero en la música de cámara, el Lied y la música coral. En 1898, tras finalizar sus estudios, regresó a casa de sus padres y se centró en obras para órgano, continuando la tradición de Johann Sebastian Bach . Aunque se crió como católico , se inspiró en los himnos luteranos , escribiendo fantasías corales como Zwei Choralphantasien , Op. 40 , en 1899. Se trasladó a Múnich en 1901. En 1902 se casó con Elsa von Bercken , una protestante divorciada. En 1907 Reger fue nombrado profesor en el Conservatorio Real de Leipzig . Un año más tarde comenzó la composición del Salmo 100 con el primer movimiento. [1]
Reger escribió la primera parte de la obra para el 350 aniversario de la Universidad de Jena . [1] Basó la composición en la traducción del salmo de Martín Lutero . [2] Reger compuso el primer movimiento en Leipzig, comenzando el 24 de abril de 1908 y trabajando en él hasta principios de julio. Lo dedicó " Der hohen Philosophischen Fakultät der Universität Jena zum 350jährigen Jubiläum der Universität Jena " (A la Facultad Superior de Filosofía de la Universidad de Jena para el 350 aniversario de la universidad). [2] La primera parte se interpretó por primera vez el 31 de julio de 1908 en la ceremonia que marcó el 350 aniversario. Fritz Stein dirigió el Akademischer Chor Jena y la Sängerschaft zu St. Pauli , la banda del Regimiento de Infantería de Erfurt 71, miembros de la orquesta de la corte de Weimar (Weimarer Hofkapelle) y el organista Kurt Gorn. [2] Después de la primera actuación, Reger recibió un doctorado honoris causa de la Universidad de Jena. [1] [3] Reger exigió muchos ensayos al director y le escribió:
" Die Hörer des Psalms müssen nachher als 'Relief' an der Wand kleben; ich will, dass der Psalm eine niederschmetternde Wirkung bekommt! Also sei so gut und besorge das! " [4] [5] Después de que termine, los oyentes deben quedarse estancados. a la pared como un relieve; ¡Quiero que el impacto del salmo sea estremecedor! ¡Así que por favor sea tan amable y hágalo realidad! [6]
Reger completó la composición del salmo añadiendo tres movimientos más entre mayo y agosto de 1909. [2] Edition Peters en Leipzig publicó la obra, comenzando en septiembre de 1909 con la partitura vocal, para la que Reger preparó la reducción para piano . La partitura completa y las partes aparecieron en diciembre de ese año. [2] [7] La obra completa se estrenó simultáneamente el 23 de febrero de 1910 en Chemnitz y Breslau . En Chemnitz, Reger dirigió en la iglesia de San Lucas el coro de la iglesia y la orquesta municipal (Städtische Kapelle), con Georg Stolz al órgano. [6] En Breslau, Georg Dohrn dirigió la Sing-Akademie y la Orchester-Verein, con el organista Max Ansorge. [2] [6] Un crítico escribió en el periódico especializado Neue Musik-Zeitung :
" Noch unter dem Eindruck des Gehörten, des Miterlebten stehend, ist es mir unsagbar schwer, all das Tiefempfundene, das Erhabene und Göttliche jener Stunde hier zum Ausdruck zu Bringen. Man war tief erschüttert, als die gewaltige Doppelfuge verklungen war, hatte etwas Unvergesslich es erlebt " Aún bajo la impresión de lo que escuchamos y vivimos, me resulta indeciblemente difícil expresar aquí todo lo profundamente vivido, sublime y divino de aquella hora. Uno quedó profundamente conmovido cuando terminó la gigantesca doble fuga, sabiendo que había vivido algo inolvidable. [4]
El texto es el Salmo 100, también conocido como Jubilate Deo, [8] en la traducción de Martín Lutero. El salmo, más bien breve, nos llama a regocijarnos en el Señor, a servirle con alegría, a acercarnos a su rostro con gozo, a darnos cuenta de que él nos ha creado y a entrar por sus puertas, porque él es amable (Salmo 100).
Lutero | Traducción literal |
---|---|
Jauchzet dem Herrn alle Welt. | Alegraos en el Señor, mundo entero. |
La llamada a la alegría conduce a una música especialmente adecuada para ocasiones festivas. El salmo ha sido musicalizado muchas veces, principalmente para uso litúrgico, por ejemplo por Palestrina (1575) [9] y Lully , quien compuso un motete , LWV77/16, en honor al matrimonio de Luis XIV y la paz con España en 1660. [10] En Inglaterra, el Jubilate se combinaba tradicionalmente con el Te Deum , como el Te Deum y Jubilate de Henry Purcell , y el Te Deum y Jubilate de Utrecht de Handel . En alemán, Heinrich Schütz incluyó una versión del Salmo 100, junto con una versión extendida del Salmo 119 y un Magnificat , en su colección final, conocida como Opus ultimum o Schwanengesang ( Canto del cisne ). [11] Un motete pasticcio Jauchzet dem Herrn alle Welt incluye música de Georg Philipp Telemann y J. S. Bach. [12] [13] Los temas de los primeros versos del salmo están parafraseados en el movimiento de apertura del Oratorio de Navidad de Bach de 1734 , Jauchzet, frohlocket! , [14] [15] con una sección contrastante posterior Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören (Sirve a lo más alto con coros espléndidos). [16]
Ralph Vaughan Williams , quien en 1928 había escrito un arreglo de la melodía tradicional asociada con el salmo, Old 100th ("All people that on earth do dwell"), lo arregló para congregación, órgano y orquesta para la coronación de Isabel II en 1953; se volvió omnipresente en ocasiones festivas en el mundo anglófono. [17] La versión de Reger no había sido pensada para uso eclesiástico; fue escrita inicialmente para una ocasión secular y luego para la sala de conciertos. [6]
Reger estructuró el texto del salmo en cuatro movimientos como una sinfonía coral , [18] en la estructura típica de una sinfonía : primer movimiento en forma de sonata ( Hauptsatz ), movimiento lento, scherzo y final. [8] La siguiente tabla se basa en la partitura coral y muestra el número de movimiento, el incipit , el (los) verso(s) del Salmo 100, las voces ( coro SATB , a veces dividido aún más), la marcación, la tonalidad (inicio y final en re mayor ) y el tiempo , utilizando el símbolo para el tiempo común . [4]
No. | Texto | Versículo | Vocal | Calificación | Llave | Tiempo |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Jauchzet | 1,2 | SATB | Maestoso (animado) | Re mayor | |
2 | Red de conservación | 3 | SSAATTBB | Andante sostenido | ||
3 | Llega a tu puerta una | 4 | SSAATTBB | Alegraos con gratitud | Fa sostenido mayor – Do mayor | 3/4 |
4 | El señor es amable | 5 | SATB | Maestoso | Re mayor |
La obra está orquestada para un coro de cuatro voces, con voces a menudo divididas, y una orquesta de dos flautas, dos oboes, dos clarinetes, dos fagotes, cuatro trompas, dos trompetas, tres trombones, tuba, tres timbales y más percusión, órgano y cuerdas. En el movimiento final, un conjunto de metales adicional de cuatro trompetas y cuatro trombones toca el cantus firmus del coral de Lutero " Ein feste Burg ist unser Gott ". [2] Reger utilizó himnos luteranos a menudo en su obra, en la tradición de Johann Sebastian Bach. Ya había escrito una fantasía coral sobre el himno, Ein' feste Burg ist unser Gott , Op. 27 en 1898. [19] Las armonías de Reger son avanzadas y a veces cercanas a la atonalidad, pero afirmó que no hizo nada que Bach no hubiera hecho antes: armonías como resultado de las líneas individuales del polifón ( Stimmführung ). [19]
Todos los movimientos están escritos en re mayor, pero Reger a menudo modula. [4] Los movimientos se suceden sin interrupción. [20] Una breve introducción instrumental, marcada como andante sostenuto , conduce al cuarto movimiento. [4] Reger logra una unidad de forma al incluir material (tanto texto como música) del primer movimiento en los posteriores. [8]
El primer movimiento corresponde al movimiento de apertura de una sinfonía, que suele ser en forma sonata. El movimiento establece los dos primeros versos del salmo, que requieren tres acciones: " jauchzet " (alegrarse), " dienet " (servir) y " kommt " (venir). Los tres temas coinciden con dos temas contrastantes de la exposición de la forma sonata y su desarrollo . A continuación se presenta una recapitulación de los dos temas. [4] [8]
Un redoble de timbales en do de dos compases conduce a un acorde orquestal de re mayor en el tercer compás, marcado ff ( fortissimo ), y una entrada sincopada del coro un tiempo después, pronunciando al unísono " Jauchzet, jauchzet " (Alegraos, alegraos), el primer tema. El coro primero canta un motivo una cuarta hacia abajo, mientras que las cuerdas añaden un motivo de giro ( Doppelschlag-Motiv ) que se repite a lo largo de la pieza y finalmente abre un tema de doble fuga en la Parte 4. [8] Los motivos cortos son tratados con secuencias ascendentes , luego continúan en escalas ascendentes en tresillos , nuevamente en secuencias, luego otra línea ascendente en ritmo punteado , pero sin melodía, [8] interpretando solo la palabra repetida " jauchzet " con una expresión diferente. Fred Kirshnit, quien presentó la pieza para una interpretación de la Orquesta Sinfónica Americana , consideró el tratamiento como una "explosión orquestal". [18] El texto continúa en el compás 16 con " dem Herrn alle Welt " (al Señor, [del] mundo entero). [4]
El siguiente verso comienza con " Dienet " (Servir), el segundo tema. Es tranquilo, marcado sostenuto y pp ( pianissimo ). [4] Se ha comparado con el segundo tema de la forma sonata. [8] Desde la voz más baja hasta la más alta, el material se expande en imitación , con todas las voces divididas. La frase " Dienet dem Herrn " es cantada primero por el alto, y luego imitada por las otras voces. " Dienet dem Herrn mit Freuden " aparece primero en las voces más bajas mientras que las sopranos expanden el tema un compás después, marcado espressivo y crescendo . [4] Aparecen alegres grupos de semicorcheas, primero en voces individuales, luego en textura más densa, que conducen al primer tema, " Jauchzet ". En el compás 111 aparece el tercer tema, " Kommt ". Esta palabra se repite muchas veces antes de continuar con la frase " vor sein Angesicht " (delante de su rostro), y más tarde también " mit Frohlocken " (con gritos de alegría). En el compás 130, una repetición de la primera sección conduce a un cierre del movimiento al unísono " alle Welt ", con una fermata en cada sílaba. [4]
El segundo movimiento comienza con una suave introducción instrumental de trece compases. Los cuernos y trombones tocan la misma nota tres veces al unísono, que luego se canta con la palabra " Erkennet " ("Realizar" o "Reconocer"). Kirshnit escribe que el movimiento comienza "misteriosamente, casi espectralmente". [18] El ritmo domina la introducción. El coro retoma, cantándola primero en un C al unísono, marcado ppp (extremadamente suave). Después de varias repeticiones, la frase continúa en el compás 26: " dass der Herr Gott ist " (que el Señor es Dios) con un rápido crescendo de Señor a Dios. [4] El musicólogo suizo Michael Eidenbenz, escribiendo para el Zürcher Bach Chor , describe la sección como mística y reflexiva (" mystisch-reflektierend "). [8] En una sección intermedia, las voces divididas se expresan, principalmente en homofonía , y gradualmente con mayor intensidad: " Er hat uns gemacht und nicht wir selbst zu seinem Volk " (Él nos ha hecho, y no nosotros mismos, su pueblo). [4] La continuación " und zu Schafen seiner Weide " (y las ovejas de su prado) se presenta con expresión por las voces más bajas, luego repetida por tríadas puras en la mayor y si mayor , primero por tres partes de soprano, luego tres partes de alto y finalmente tres voces masculinas, [4] con un violín solo. [18]
Como primer vínculo con los primeros movimientos, se repite el verso “Él nos ha hecho a nosotros, y no a nosotros mismos, su pueblo” con la música utilizada para “ Dienet dem Herrn mit Freuden ”, [8] conectando tanto la forma musical como el contenido de ser creados como pueblo de Dios y servirle con alegría. El movimiento se cierra con una repetición del primer tema, esta vez terminando en pianissimo. [4]
La orquesta introduce la tonalidad de fa sostenido menor y un compás ternario. Las voces femeninas divididas expresan en homofonía y "dolcissimo": " Gehet zu seinen Toren ein " (Entrad por sus puertas), con el compás dividido la mayoría de las veces en una blanca y una negra. Las voces masculinas responden " Gehet " (Vayan), y luego las voces femeninas repiten su verso en una nueva versión. La obra se repite, esta vez comenzando con las voces masculinas. El texto posterior aparece en creciente densidad e intensidad, modulando constantemente, y termina en do mayor . [4]
Un breve preludio instrumental repite los motivos orquestales del comienzo del primer movimiento . [8] Simultáneamente, la soprano y el tenor cantan los dos temas de una doble fuga sobre el texto " Denn der Herr ist freundlich " (Porque el Señor es amable). Ambos temas son animados, pero tienen su movimiento más rápido en diferentes momentos. La melodía de la soprano comienza con el motivo del giro del primer movimiento, mientras que los tenores cantan principalmente un acorde de re mayor quebrado ascendente, con un movimiento rápido en el segundo compás. El alto interpreta la melodía del tenor y el bajo la melodía de la soprano en su siguiente entrada. Después de un interludio instrumental del compás 77, los temas aparecen en el compás 91 en bajo y soprano, mientras que la melodía de " Ein feste Burg ist unser Gott " de Lutero es interpretada por los metales al unísono. La obra finaliza, desacelerando majestuosamente, con el texto " und seine Wahrheit für und für" (y su verdad por los siglos de los siglos). [4]
El biógrafo Eugen Segnitz escribió en 1922 que la obra no sólo era única en la obra del compositor, sino también en la música sacra de su época, con un raro e intenso poder de expresión ("intensivo Ausdruckskraft") y una convincente exégesis musical del texto bíblico. , así como sus giros y múltiples matices de emoción ("überzeugende musikalische Auslegung des biblischen Textes, wie auch seiner Wendungen und mannigfaltigen Gefühlsschattierungen"). [21]
Un crítico de una grabación destacó la "secuencia cuasi sinfónica" de la obra y su "forma general equilibrada que brinda satisfacción musical a pesar de que la presentación coral-orquestal es a veces algo implacable". [22] Eidenbenz señaló que Reger logró una expresividad directa de las entidades más pequeñas del material (" unmittelbare Expressivität kleinster Materialteile "), y vio en esta "atomización" y modulación implacable una radicalidad moderna (" moderne Radikalität "). [19] Luego escribió:
Expressivität statt Verstehbarkeit, die Intention einer 'Druckwelle', die das Publikum zum Relief macht, die unaufhörliche Modulation, die äusserliche Opulenz und die internale kalkulierte Logik, die naive und unhinterfragte Selbstverständlichkeit seiner Musik, Expresividad en lugar de comprensibilidad, la intención de una onda de choque. haciendo del público un alivio, la modulación implacable, la opulencia externa y la lógica calculada interna, la naturalidad ingenua e incuestionable de su música..." [19]
Eidenbenz señaló cómo estos elementos también caracterizan la vida de Reger. [19]
En 1955, Paul Hindemith revisó la obra para lograr más claridad. [6] [18] Según Wolfgang Rathert , Hindemith "trató de moderar la 'invención descontrolada ' de Reger ", [23] mientras que Kirshnit describió la partitura original de Reger como "gloriosamente policromática". [18] Hindemith "adelgazó" la orquesta, especialmente las trompas. En la partitura de Reger, el órgano reforzó las voces a lo largo de la pieza, lo que resultó en una falta de claridad para los pasajes polifónicos. Hindemith usó el órgano solo para los clímax. En la doble fuga, asignó un tema a una voz, pero el otro tema simultáneo a la orquesta. [24] El enfoque de Hindemith, que permite una escucha más analítica, [25] parece justificado por la propia partitura de Reger de composiciones posteriores que eran más refinadas y enfocadas. Probablemente se deba a su versión que Der 100. Psalm gozó de una presencia continua en las salas de conciertos, mientras que otras obras de Reger fueron descuidadas. [24]
François Callebout escribió una versión para órgano que fue publicada en 2004 por el Dr. J. Butz . [26] Gabriel Dessauer explica en el prefacio que la obra de Reger fue concebida para coros de oratorio de hasta 500 cantantes a principios del siglo XX. La versión para órgano permite que coros más pequeños interpreten la música. [4] Esta versión fue estrenada en 2003 por el Reger-Chor en St. Bonifatius, Wiesbaden , la parroquia a la que perteneció el compositor durante sus estudios en Wiesbaden. El órgano fue tocado por Ignace Michiels , organista de la Catedral de San Salvador en Brujas. [27]
Hanns-Friedrich Kaiser, KMD (director de música de la iglesia) en Weiden , donde creció Reger, escribió una versión para coro y órgano, que dirigió en la inauguración del festival Reger-Tage en la iglesia St. Michael el 16 de septiembre de 2012, con el organista Michael Schöch. [28]
En 2016, año Reger que reflejaba el centenario de la muerte de Reger, la obra se interpretó en la Thomaskirche de Leipzig el 11 de mayo, el día de su muerte en la ciudad donde murió. El Thomanerchor , el Leipziger Universitätschor y la MDR Sinfonieorchester fueron dirigidos por David Timm . [29] [30] [31] El concierto se repitió el 26 de mayo en el mismo lugar para el Katholikentag . [30]
El 13 de mayo, el MDR emitió una grabación de un concierto en vivo de 1984 en la Kreuzkirche de Dresde, interpretado por el Dresdner Kreuzchor , el Philharmonischer Chor Dresden, el Rundfunkchor Berlin , el organista Michael-Christfried Winkler y la Dresdner Philharmonie , dirigida por Martin Flämig . [32] En junio, el Kaiser volvió a dirigir su versión para órgano en St. Michael in Weiden, con la Kantorei Weiden y la organista Ute Steck. [33] El Reger-Chor interpretó en agosto la versión para órgano de Callebout en Brujas y Wiesbaden, de nuevo con Dessauer y Michiels. [34]
Título | Director / Coro / Orquesta | Solistas | Etiqueta | Año |
---|---|---|---|---|
Max Reger – Der 100. Salmo ( Präludium und Fuge , Op. 85/4 Te Deum , Op. 59 ) [35] | Wolfram RöhrigGemischter Chor des Nürnberger Lehrergesangvereins / Rolf BeckSinfónica de Núremberg | Werner Jacob (órgano) | Sabá | 1967 ( 1967 ) |
Die Weihe der Nacht , op. 119 / Der 100. Salmo / Weihegesang [36] [37] [38] | Horst SteinCoro sinfónico de BambergerOrquesta Sinfónica de Bamberger | Fritz Walter-Lingquist (órgano) | Koch-Schwann | 1995 ( 1995 ) |
Max Reger: Der 100. Salmo; El Einsiedler; Réquiem (Hebbel) [39] | Klaus Uwe LudwigCoro de Bach de WiesbadenEscuela de Bachillerato de Wiesbaden | Lobo Kalipp | Melisma (grabado en vivo en la Lutherkirche, Wiesbaden ) | 2000 ( 2000 ) |
Reger: Salmo 100, etc. [25] [22] [40] (arreglo de Hindemith) | Valeri PolianskiCapilla Sinfónica Estatal de RusiaOrquesta Sinfónica Estatal de Rusia | Chandos | 2002 ( 2002 ) | |
Der 100. Salmo [41] (versión para órgano) | Gabriel DessauerCoro Reger | Ignace Michiels (órgano) | Grabación en vivo del estreno | 2003 ( 2003 ) |
Reger - Timm: Salmo 100 - Jazzmesse [40] | Georg Christoph BillerCoro de la Universidad de LeipzigOrquesta de la Gewandhaus | Cuarentena | 2014 ( 2014 ) |
Montones
Instituto Max Reger
Libros
Revistas
Periódicos
Fuentes en línea