Puedes ayudar a ampliar este artículo con el texto traducido del artículo correspondiente en holandés (noviembre de 2012) . Haz clic en [mostrar] para obtener instrucciones de traducción importantes.
|
Este artículo es parte de una serie sobre |
Holandés |
---|
Dialectos del bajo sajón |
Dialectos de la Baja Franconia Occidental |
East Low Franconian dialects |
Los dialectos y variedades holandeses son principalmente dialectos y variedades que son afines al idioma holandés y que se hablan en la misma zona lingüística que el holandés estándar . Son notablemente diversos y se encuentran en Europa, principalmente en los Países Bajos y el norte de Bélgica .
La provincia holandesa de Frisia es bilingüe . Aquí se habla el idioma frisón occidental , distinto del neerlandés, junto con el neerlandés estándar y el neerlandés de Frisia central . También se ha desarrollado un idioma frisón occidental estándar.
Los dialectos holandeses se pueden dividir en dos grupos lingüísticos principales:
En Driemaandelijkse bladen (2002) se da la siguiente división fonética de los dialectos en los Países Bajos: [1]
Heeringa (2004) distinguió (nombres como en Heeringa): [2]
Las lenguas germánicas que tienen el estatus de lengua oficial regional o minoritaria y están protegidas por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en los Países Bajos son el limburgués , el bajo sajón neerlandés y el frisón occidental . [3]
El limburgués recibe protección en virtud del capítulo 2 de la Carta. En Bélgica , donde también se habla limburgués, no recibe dicho reconocimiento ni protección porque Bélgica no firmó la Carta. El limburgués ha recibido la influencia de los dialectos ripuarios , como el dialecto de Colonia, el Kölsch, y ha tenido un desarrollo algo diferente desde finales de la Edad Media.
El bajo sajón holandés también recibe protección por el capítulo 2 de la Carta. En algunos estados de Alemania , dependiendo del estado, el bajo alemán recibe protección por el capítulo 2 o 3.
El frisón occidental recibe protección en virtud del capítulo 3 de la Carta. Evolucionó a partir de la misma rama germánica occidental que el anglosajón y el antiguo sajón y es menos afín al holandés.
En Holanda se habla el holandés , pero las formas originales del dialecto, que estaban muy influidas por un sustrato frisón occidental y, a partir del siglo XVI, por dialectos brabantianos , son relativamente raras en la actualidad. Los dialectos urbanos del Randstad , que son dialectos holandeses, no se diferencian mucho del holandés estándar, pero existe una clara diferencia entre los dialectos urbanos de Róterdam , La Haya , Ámsterdam y Utrech .
En algunas zonas rurales holandesas todavía se utilizan dialectos holandeses más auténticos, especialmente al norte de Ámsterdam.
Otro grupo de dialectos basados en el holandés es el que se habla en las ciudades y pueblos más grandes de Frisia , donde desplazó parcialmente al frisón occidental en el siglo XVI y se conoce como Stadsfries ("frisón urbano").
Los dialectos y las lenguas regionales holandesas no se hablan con tanta frecuencia como antes. Una investigación reciente de Geert Driessen muestra que el uso de dialectos y lenguas regionales entre los adultos y jóvenes holandeses está en marcado declive. En 1995, el 27 por ciento de la población adulta holandesa hablaba un dialecto o una lengua regional de forma habitual, mientras que en 2011 esta cifra no superaba el 11 por ciento. En 1995, el 12 por ciento de los niños en edad escolar primaria hablaba un dialecto o una lengua regional, mientras que en 2011 esta cifra había disminuido al 4 por ciento. De las tres lenguas regionales oficialmente reconocidas, el limburgués es el más hablado (en 2011 entre los adultos el 54 por ciento, entre los niños el 31 por ciento) y el bajo sajón holandés el menos hablado (adultos el 15 por ciento, niños el 1 por ciento); el frisón occidental ocupa una posición intermedia (adultos el 44 por ciento, niños el 22 por ciento). [4] Sin embargo, en Bélgica los dialectos están muy vivos; muchos ciudadanos mayores no pueden hablar el holandés estándar. [ cita requerida ]
En Flandes hay cuatro grupos dialectales principales:
Algunos de estos dialectos, especialmente el flamenco occidental y oriental, han incorporado algunos préstamos del francés en el lenguaje cotidiano. Un ejemplo es fourchette en varias formas (originalmente una palabra francesa que significa tenedor), en lugar de vork . Bruselas está especialmente fuertemente influenciada por el francés porque aproximadamente el 85% de los habitantes de Bruselas hablan francés. El limburgués en Bélgica está estrechamente relacionado con el limburgués holandés. Una rareza de los flamencos occidentales (y en menor medida, los flamencos orientales) es que, cuando hablan AN, su pronunciación del sonido "g suave" (la fricativa velar sonora ) es casi idéntica a la del sonido "h" (la fricativa glotal sonora ), por lo tanto, las palabras held (hero) y geld (money) suenan casi igual, excepto que la última palabra tiene un sonido 'y' /j/ incrustado en la "g suave". Sin embargo, cuando hablan su dialecto local, su "g" es casi la "h" del Algemeen Nederlands, y no pronuncian la "h". Algunos dialectos flamencos son tan distintos que podrían considerarse variantes lingüísticas independientes, aunque la gran importancia de la lengua en la política belga impediría al gobierno clasificarlos como tales. El flamenco occidental , en particular, a veces se ha considerado una variedad distinta. Las fronteras dialectales de estos dialectos no se corresponden con las fronteras políticas actuales, sino que reflejan divisiones medievales más antiguas.
El grupo dialectal brabantiano , por ejemplo, también se extiende a gran parte del sur de los Países Bajos, al igual que el limburgués . El flamenco occidental también se habla en el Flandes zelandés (parte de la provincia holandesa de Zelanda) y entre la gente mayor del Flandes francés (una pequeña zona que limita con Bélgica).
Fuera de Europa, existen múltiples dialectos y lenguas hijas del holandés hablados por la población en las partes no europeas del Reino de los Países Bajos y las antiguas colonias holandesas .
El Caribe holandés forma parte del Reino de los Países Bajos . La región está formada por los Países Bajos del Caribe ( Bonaire , San Eustaquio y Saba ), tres municipios especiales de ultramar dentro del país de los Países Bajos , más tres países constituyentes dentro del Reino, a saber, Aruba , Curazao y Sint Maarten . El holandés es uno de los idiomas oficiales en los cuatro países constituyentes del Reino, [5] sin embargo, el inglés y una lengua criolla basada en el portugués, llamada papiamento , son los idiomas más hablados en el Caribe holandés. [6] Los dialectos holandeses en el Caribe holandés difieren de una isla a otra.
Según datos de 2021, el porcentaje de hablantes de holandés en las poblaciones del Caribe holandés es: [6]
El holandés surinamés es un dialecto del holandés que habla como lengua materna aproximadamente el 80% de la población bilingüe de Surinam . El holandés es el único idioma oficial de Surinam. [7]
El holandés indonesio todavía lo hablan algunos residentes más antiguos en las antiguas colonias holandesas de Indonesia , las Indias Orientales Holandesas , donde hablan un dialecto holandés de los siglos XIX y XX. [8]
Hasta principios del siglo XX, algunos descendientes de las colonias holandesas en los Estados Unidos todavía hablaban variantes del holandés . Hoy en día, solo quedan unos pocos semihablantes de estos dialectos o el dialecto ya se extinguió.