Accidente

Proceso de sandhi de vocales

Crasis ( / ˈ k r s ɪ s / ; [1] del griego κρᾶσις , lit. ' mezcla ' o ' combinación ' ) [2] es un tipo de contracción en la que dos vocales o diptongos se fusionan en una nueva vocal o diptongo , formando una palabra a partir de dos ( univerbación ). Crasis ocurre en muchos idiomas, incluidos español , portugués y francés ; fue descrita por primera vez en griego antiguo .

En algunos casos, como en los ejemplos franceses, la crasis implica la gramaticalización de dos elementos léxicos individuales en uno solo. Sin embargo, en otros casos, como en los ejemplos griegos, la crasis es la representación ortográfica de la enclitización y la reducción vocálica de una forma gramatical por otra. La diferencia entre ellos es que los ejemplos griegos implican dos palabras gramaticales y una sola palabra fonológica , pero los ejemplos franceses implican una sola palabra fonológica y una sola palabra gramatical.

Griego

Tanto en el griego antiguo como en el moderno , crasis fusiona una palabra pequeña y una palabra larga que están estrechamente relacionadas en su significado. [n 1]

En griego antiguo, un coronis ( κορωνίς korōnís "curvo"; plural κορωνίδες korōnídes ) marca la vocal de crasis. En la antigüedad, era un apóstrofo colocado después de la vocal ( τα᾽μά ), pero ahora se escribe sobre la vocal ( τἀμά ) y es idéntico a respiración suave en Unicode . (Por ejemplo, τἀμά usa el carácter U+1F00 LETRA ALFA MINÚSCULA GRIEGA CON PSILI ; psili significa respiración suave). A diferencia de un coronis, la respiración suave nunca ocurre en una vocal en medio de una palabra, aunque ocurre en una rho doble : πύῤῥος pyrrhos .

El artículo sufre crasis con sustantivos y adjetivos que empiezan con vocal:

  • τὰ ἐμά → τᾱ̓μά "mis (asuntos)"
  • τὸ ἐναντίον → τοὐναντίον "por el contrario"
  • τὸ αὐτό → ταὐτό "lo mismo"
  • τὰ αὐτά → ταὐτά (plural del ejemplo anterior)

καί sufre una crasis con el pronombre de primera persona del singular y produce una vocal larga:

  • καὶ ἐγώ → κᾱ̓γώ "y yo", "yo también"
  • καὶ ἐμοί → κᾱ̓μοί "y a mí"

En la ortografía monótona moderna , la coronis no se escribe.

italiano

En italiano, la crasis aparece entre las preposiciones a , da , di , in , con , su , per y el artículo definido masculino singular il o, en menos casos, con los artículos definidos masculinos plurales i y gli .

  • un ilal
  • da ilda
  • de ildel
  • en ilnel
  • con ilcol
  • con icoi
  • sobre ilsul
  • per ilpel (arcaico)
  • per ipei (arcaico)
  • per glipegli (arcaico)

Francés

En francés, las contracciones de los determinantes suelen ser el resultado de una vocalización y una crasis:

  • de le du , de les des
  • a le au , a les aux
  • en les ès (arcaico)

En el francés coloquial quebequense, crasis se extiende para formar otras palabras.

  • a + la → a
  • sur + la → s'a
  • sobre + les → s'es
  • il + est → sí

portugués

La crasis que se observa con más frecuencia es la contracción de la preposición a ("a" o "en") con el artículo definido singular femenino a ("el"), indicado por escrito con acento grave , o con el artículo definido singular masculino o (también "el"). Por ejemplo, en lugar de *Vou aa praia ("voy a la playa"), se dice Vou à praia ("voy a-la playa"). La contracción convierte el clítico a en la palabra tónica à . Mientras tanto, una persona que va a un banco, un supermercado o un mercado diría respectivamente Vou ao banco , Vou ao supermercado o Vou à feira .

La crasis también ocurre entre la preposición a y el demostrativo , como cuando la preposición precede a aquele(s) , aquela(s) (que significan "eso", "aquellos", en diferentes géneros), que se contraen a àquele(s) , àquela(s) . El acento marca un acento secundario en portugués.

Además, la crasis à se pronuncia más baja como / a / que el artículo o preposición a , como / ɐ / , en los ejemplos en portugués europeo estándar, pero la mayoría de los hablantes de portugués brasileño no hacen la distinción cualitativa (algunos dialectos, como el fluminense de Río de Janeiro , son excepciones y hacen la distinción).

La crasis es muy importante ya que puede cambiar el significado de una oración:

  • Exposta, a policia - La policía está expuesta
  • Exposta à policia - Ella está expuesta a la policía
  • Glória, a rainha - Glória la reina (En este caso, “Glória” es un nombre propio).
  • Glória à rainha - Gloria a la reina (Se puede decir en imperativo con una entonación diferente. Gloria a la Reina puede significar que la gente está "ordenando" que "Gloria", un nombre propio, sea la reina.)
  • a mulher - Dale a la mujer
  • à mulher - Dar a la mujer

Estas reglas determinan si la crasis se aplica siempre o si se puede utilizar la contracción à (con acento) en lugar de la preposición a (sin acento):

Reemplazar la preposición a por otra preposición, como em ("en") o para ("a"). Si después de la sustitución, el artículo definido a ("el") sigue siendo posible, se aplica la crasis:

  • Pedro viajou à Região Nordeste : con acento grave porque equivale a "Pedro viajó' a la ' Región Nordeste ". Aquí también se podría utilizar para a Região Nordeste .
  • O autor dedicou o livro a sua esposa : sin acento grave en portugués brasileño porque equivale a "El autor dedicó el libro 'a' su esposa". Un uso coherente, según las reglas en Brasil , no permitiría utilizar en su lugar para a sua esposa . En portugués europeo, las reglas son diferentes, y es O autor dedicou o livro à sua esposa , pero en español, ambas oraciones tienen el mismo significado.

Si se cambia el complemento nominal después de "a" de un sustantivo femenino a un sustantivo masculino, y ahora es necesario usar "ao" como lo usan naturalmente los hablantes nativos, se aplica la crasis:

  • Prestou relevantes serviços à comunidade , Él/ella prestó servicios destacados a la comunidad : con acento grave porque si el objeto se cambia a un sustantivo masculino ("Prestou relevantes serviços ao povo" Él/ella prestó servicios destacados al pueblo ), ahora se usa "ao" ("a [masculino] el").
  • "Chegarei daqui a uma hora" Llegaré en una hora : sin crasis porque cuando se cambia el sustantivo femenino por masculino ("Chegarei daqui a um minuto" Llegaré en un minuto ), no hay "ao" (ya que aparecen "um/uma", artículos indefinidos, en lugar de "o/a").

El acento grave no se usa nunca antes de palabras masculinas (sustantivos, pronombres, etc.); verbos; pronombres personales; numerales, sustantivos plurales sin el uso del artículo definido femenino plural como ("the"); nombres de ciudades que no usan un artículo femenino; la palabra casa ("house") si tiene el significado de la propia casa; la palabra terra ("earth") cuando tiene el significado de suelo; y pronombres indefinidos, personales, relativos o demostrativos (excepto la tercera persona y aquele(s) o aquela(s) ); entre sustantivos idénticos como dia a dia "day by day", "everyday", "daily life", gota a gota "dropwise", "drip", y cara a cara "face to face"; y después de preposiciones. He aquí algunas excepciones:

É preciso declarar guerra à guerra! (¡Es necesario declarar la guerra a la guerra!)

É preciso dar mais vida à vida. (Es necesario darle más vida a la vida).

También se produce crasis entre las preposiciones de , em y por y los artículos definidos.

  • de ohacer
  • de ada
  • de osdos
  • de comodas
  • en ono
  • en unna
  • en osnos
  • en comonas
  • por opelo
  • por apor
  • por ospelos
  • por aspelas

Crasis opcional

El acento grave es opcional en los siguientes casos:

  • Antes del nombre de pila de una mujer

Refiro-me [à/a] Fernanda. (Me refiero a Fernanda).

  • Antes de un pronombre posesivo femenino

Dirija-se [à/a] sua hacienda. (Vaya a su [propia] granja).

  • Después de la preposición até

Dirija-se até [à/a] porta. (Pase por esa puerta.)

Eu fui até [à/a] França de carro. (Viajé a Francia en coche).

Español

En español, la crasis ocurre entre las preposiciones a o de y el artículo definido masculino el .

  • a elal
  • de eldel

Véase también

Notas y referencias

Notas

  1. ^ Nótese que crasis en inglés generalmente se refiere a la fusión de palabras, pero el sentido de la palabra en el griego original era más general [1] y se refería a la mayoría de los cambios relacionados con la contracción de vocales, incluida la sinéresis .

Referencias

  1. ^ ab "crasis" . Diccionario Oxford de inglés (edición en línea). Oxford University Press . (Se requiere suscripción o membresía a una institución participante).
  2. ^ κρᾶσις. Liddell, Henry George ; Scott, Robert ; A Greek–English Lexicon en el Perseus Project ; cf. κεράννῡμι, "mezclo" vino con agua ; kratēr "cuenco para mezclar" está relacionado.
  • Gramática griega
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Crasis&oldid=1252992361"