La ley gaélica

Regiones de Irlanda principalmente de habla irlandesa

Regiones oficiales de Gaeltacht en Irlanda

Un Gaeltacht ( en irlandés : [ˈɡeːl̪ˠt̪ˠəxt̪ˠ] , pl . Gaeltachtaí ) es un distrito de Irlanda, ya sea individual o colectivamente, donde el gobierno irlandés reconoce que el idioma irlandés es la lengua vernácula predominante , o lengua del hogar. [1] Los distritos de Gaeltacht fueron reconocidos oficialmente por primera vez durante la década de 1920 en los primeros años del Estado Libre Irlandés , luego del resurgimiento del gaélico , como parte de una política gubernamental destinada a restaurar el idioma irlandés. [2]

La Gaeltacht se ve amenazada por un grave declive lingüístico. [3] Una investigación publicada en 2015 mostró que el irlandés es hablado a diario por dos tercios o más de la población en solo 21 de las 155 divisiones electorales de la Gaeltacht . Algunos académicos consideran que el uso diario del idioma por dos tercios o más de la población es un punto de inflexión para la supervivencia del idioma. [4] [5]

Historia

Un Ghaeltacht 1926; áreas de la isla de Irlanda que habrían calificado para el estatus de Gaeltacht según el primer Coimisiún na Gaeltachta
Una Ghaeltacht 1956

En 1926, se designó la Gaeltacht oficial como resultado del informe de la primera Comisión de Gaeltacht Coimisiún na Gaeltachta . Los límites exactos no fueron definidos. En ese momento, una zona era clasificada como Gaeltacht si el 80% o más de la población era de habla irlandesa; sin embargo, el estatus de Gaeltacht parcial también se concedió a muchas áreas que no alcanzaban el umbral, siempre que tuvieran al menos un 25% de habla irlandesa. El Estado Libre Irlandés reconoció que había distritos predominantemente de habla irlandesa o semi-irlandesa en 7 de sus 26 condados, que abarcaban 22 distritos. [6]

En la década de 1950, otra Comisión de la Gaeltacht concluyó que los límites de la Gaeltacht no estaban bien definidos y recomendó que el estatus de Gaeltacht se basara únicamente en la fuerza del uso del idioma en una zona. [7]

En 1956, en virtud de la Ley de Ministros y Secretarios (Enmienda) de 1956 , se creó el cargo de Ministro de la Gaeltacht (actualmente Ministro de Turismo, Cultura, Artes, Gaeltacht, Deporte y Medios de Comunicación ). La misma legislación permitió al gobierno designar áreas como distritos de la Gaeltacht . [8] Inicialmente se definieron con precisión [9] y excluyeron muchas áreas en las que el número de hablantes de irlandés había disminuido. Las áreas de la Gaeltacht fueron reconocidas en siete de los 26 condados del estado (nominalmente Donegal , Galway , Mayo , Kerry y Waterford ).

Desde entonces, los límites de Gaeltacht se han mantenido con cambios menores: la inclusión de An Clochán ( Cloghane ) y Cé Bhréanainn ( Brandon ) en el condado de Kerry en 1974; la inclusión de una parte de West Muskerry en el condado de Cork (aunque la población de habla irlandesa había disminuido notablemente con respecto a lo que era antes de la década de 1950); y la inclusión de Baile Ghib ( Gibstown) y Ráth Chairn ( Rathcarran ) en Meath en 1967.

Siglo XXI

Un estudio realizado en 2005 por el Consejo Educativo para las Escuelas de Gaeltacht y de Lengua Irlandesa afirmaba que las escuelas de Gaeltacht se enfrentaban a una crisis. Se preveía que, sin apoyo, pocas de ellas impartirían clases en irlandés en veinte años, lo que pondría en peligro el futuro de la Gaeltacht. Los padres sentían que el sistema educativo no apoyaba sus esfuerzos por transmitir el irlandés como lengua viva a sus hijos. El estudio añadía que un número significativo de escuelas de Gaeltacht habían pasado a impartir clases en inglés, mientras que otras estaban dudando. [10]

En 2002, la tercera Coimisiún na Gaeltachta afirmó en su informe [11] que la erosión del uso del irlandés en la Gaeltacht era tal que sólo era cuestión de tiempo antes de que la Gaeltacht desapareciera. En algunas zonas, el irlandés ya había dejado de ser una lengua comunitaria. Incluso en las zonas con mayor presencia de la Gaeltacht, los patrones actuales de bilingüismo estaban llevando al predominio del inglés. Las políticas aplicadas por el Estado y los grupos voluntarios no estaban teniendo ningún efecto.

El informe recomendó que se adoptara una nueva estrategia de refuerzo lingüístico que contara con la confianza de la propia comunidad. La Comisión recomendó, entre otras muchas cosas, que se redefinieran los límites de la Gaeltacht oficial. También recomendó que se realizara un estudio lingüístico exhaustivo para evaluar la vitalidad de la lengua irlandesa en los distritos restantes de la Gaeltacht.

El estudio fue realizado por Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge (parte de la Universidad Nacional de Irlanda, Galway ). El 1 de noviembre de 2007 se publicó Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch ar Úsáid na Gaeilge sa Ghaeltacht ("Un estudio lingüístico integral del uso del irlandés en Gaeltacht"). [12]

En cuanto a los límites de la Gaeltacht, sugirió crear tres zonas lingüísticas dentro de la región de la Gaeltacht:

  • A – más del 67 % habla irlandés diariamente – el irlandés es el idioma predominante en la comunidad
  • B – 44%–66% diario Hablantes de irlandés – Predominio del inglés, con gran minoría de habla irlandesa
  • C – menos del 44 % diario de habla irlandesa – predominio del inglés, pero con una minoría de habla irlandesa mucho mayor que el promedio nacional de habla irlandesa

El informe sugirió que los distritos de la categoría A deberían ser la prioridad del Estado en la prestación de servicios a través del irlandés y de planes de desarrollo. También afirmó que las áreas de la categoría C que mostraban un mayor descenso en el uso del irlandés deberían perder su condición de Gaeltacht.

Los datos del censo de 2006 muestran que de las 95.000 personas que viven dentro de la Gaeltacht oficial, aproximadamente 17.000 pertenecían a áreas de categoría A, 10.000 a la categoría B y 17.000 a la categoría C, dejando alrededor de 50.000 en áreas de la Gaeltacht que no cumplían los criterios mínimos. [13] En respuesta a esta situación, el gobierno presentó el Proyecto de Ley de Gaeltacht de 2012. Su objetivo declarado era proporcionar una nueva definición de límites basada en criterios lingüísticos, pero fue criticado por hacer lo contrario.

Los críticos llamaron la atención sobre la Sección 7 del Proyecto de Ley, que establecía que todas las áreas "actualmente dentro de la Gaeltacht" mantendrían su estatus actual de Gaeltacht, independientemente de si se utilizaba el irlandés. Este estatus sólo podría revocarse si la zona no preparaba un plan lingüístico (sin relación necesaria con el número documentado de hablantes). [14] El Proyecto de Ley también fue criticado por colocar toda la responsabilidad del mantenimiento del irlandés en organizaciones voluntarias, sin aumentar los recursos gubernamentales. [15]

El informe anual de 2012 del Comisionado de Lengua para el Irlandés reforzó estas críticas al destacar el fracaso del Estado en proporcionar servicios en lengua irlandesa a los hablantes de irlandés en la Gaeltacht y en otros lugares. El informe decía que el irlandés en la Gaeltacht estaba ahora en su punto más frágil y que el Estado no podía esperar que el irlandés sobreviviera como lengua comunitaria si el Estado seguía imponiendo el uso del inglés en las comunidades de la Gaeltacht. [16]

Un informe publicado en 2015, Nuashonrú ar an Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch ar Úsáid na Gaeilge sa Ghaeltacht: 2006–2011 , decía que, según los indicadores actuales, el irlandés dejará de utilizarse como lengua comunitaria en Gaeltacht dentro de diez años. [17] En el momento del censo de 2022, el número de hablantes que utilizaban el idioma diariamente había disminuido a 20.261. La reciente disminución se atribuye en parte a la crisis inmobiliaria, ya que los jóvenes que crecieron en Gaeltacht no pueden permitirse una vivienda en la zona y se marchan. [18]

Administración

Señal de tráfico que significa "Ceda el paso" o " Pase el paso " en Ring, condado de Waterford
Señal de tráfico que significa " Alto "

El Departamento de Turismo, Cultura, Artes, Gaeltacht, Deportes y Medios , bajo el liderazgo del Ministro de Turismo, Cultura, Artes, Gaeltacht, Deportes y Medios , es responsable de la política general del gobierno irlandés con respecto a Gaeltacht y supervisa el trabajo de Údarás na Gaeltachta y otros organismos. RTÉ Raidió na Gaeltachta es la estación de radio Raidió Teilifís Éireann (RTÉ) que atiende a los hablantes de gaeltacht e irlandés en general. TG4 es la estación de televisión que se centra en promover el idioma irlandés y tiene su sede en el condado de Galway Gaeltacht.

En marzo de 2005, el Ministro de Asuntos Comunitarios, Rurales y de Gaeltacht, Éamon Ó Cuív, anunció que el gobierno de Irlanda comenzaría a incluir únicamente las versiones en idioma irlandés de los nombres de lugares en el Gaeltachtaí como nombres oficiales, despojando al Ordnance Survey oficial de sus equivalentes en inglés, para actualizarlos con las señales de tráfico en el Gaeltacht, que han estado solo en irlandés desde 1970. Esto se hizo bajo una Orden de Nombres de Lugares hecha bajo la Ley de Idiomas Oficiales . [19]

Gaeltachtaí en la República de Irlanda

Demografía

An Ghaeltacht 2007, zonas dentro de la categoría A

El censo de 2022 de la República de Irlanda mostró que la población de la Gaeltacht era de 102.973 habitantes, el 2% de la población total; esta cifra representó un aumento del 2% con respecto a 2016. 65.156 (66%) de la población de la Gaeltacht eran hablantes de irlandés. [20] Según el censo de 2022, el inglés es el idioma familiar y comunitario en la mayoría de las 156 divisiones electorales de la Gaeltacht.

El porcentaje de encuestados que dijeron que hablaban irlandés a diario fuera del sistema educativo en el censo de 2011.

Los distritos de Gaeltacht han sufrido históricamente una emigración masiva. [21] Al estar en el borde de la isla, siempre tuvieron menos vías férreas y carreteras, y tierras más pobres para cultivar. Otras influencias han sido la llegada de familias que no hablaban irlandés, el papel marginal de la lengua irlandesa en el sistema educativo y la presión general de la comunidad angloparlante. [22] No hay evidencia de que los períodos de relativa prosperidad hayan mejorado materialmente la situación de la lengua.

Gaeltacht de Donegal

El Gaeltacht de Donegal (o Tyrconnell) ( irlandés : Gaeltacht [Chontae] Dhún na nGall o Gaeltacht Thír Chonaill ) [23] [24] tiene una población de 23.346 [25] (Censo 2016) y representa el 23,4% de la población total de Gaeltacht. Donegal Gaeltacht abarca un área geográfica de 1.502 km 2 (580 millas cuadradas). Esto representa el 26% de la superficie total de Gaeltacht. Las tres parroquias de Rosses , Gweedore y Cloughaneely constituyen el principal centro de población de Donegal Gaeltacht. Hay más de 17.132 hablantes de irlandés, 14.500 en áreas donde lo habla entre el 30% y el 100% de la población y 2.500 en áreas donde lo habla menos del 30%. En 2006, 2.436 personas trabajaban a jornada completa en las empresas clientes de Údarás na Gaeltachta en la región de Donegal Gaeltacht. Esta región es especialmente popular entre los estudiantes del dialecto del Ulster ; cada año, miles de estudiantes visitan la zona desde Irlanda del Norte . Donegal es Única en las regiones de Gaeltacht, ya que su acento y dialecto son inequívocamente de carácter norteño. El idioma tiene muchas similitudes con el gaélico escocés, que no son evidentes en otros dialectos irlandeses.

Letreros en irlandés en Dungloe , Condado de Donegal.

Gweedore , en el condado de Donegal, es la parroquia Gaeltacht más grande de Irlanda y alberga los estudios regionales de RTÉ Raidió na Gaeltachta . Ha producido músicos tradicionales de renombre, entre ellos las bandas Altan y Clannad , así como la artista Enya . Los tres han grabado música en irlandés.

Gaeltacht de Galway

El condado de Galway ( irlandés : Gaeltacht Chontae na Gaillimhe ) y la ciudad de Galway ( irlandesa : Gaeltacht Chathair na Gaillimhe ) Gaeltachtaí [26] tienen una población combinada de 50.570 [27] (2016) y representan el 50,8% de la población total de Gaeltacht. Galway Gaeltacht abarca un área geográfica de 1.225 km 2 (473 millas cuadradas). Esto representa el 26% de la superficie total de Gaeltacht.

También hay un colegio constituyente de tercer nivel de la Universidad Nacional de Irlanda Galway (NUIG) llamado Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge en An Cheathrú Rua y Carna . La estación de radio nacional en irlandés Raidió na Gaeltachta está ubicada en Casla , el periódico en línea Tuairisc está en Barna y la estación de televisión nacional TG4 está en Baile na hAbhann . La ciudad de Galway alberga el teatro en lengua irlandesa Taibhdhearc na Gaillimhe .

Gaeltacht de Kerry

El Kerry Gaeltacht ( irlandés : Gaeltacht [Chontae] Chiarraí ) [28] consta de dos áreas: la mitad occidental de Gaeltacht Corca Dhuibhne ( península de Dingle ) y las partes central y occidental de la península de Iveragh ( Uíbh Ráthach ). El asentamiento más grande de Corca Dhuibhne es Dingle y el más grande de la península de Iveragh es Ballinskelligs . Kerry Gaeltacht tiene una población de 8.729 (6.185 hablantes de irlandés) [29] y representa el 9% de la población total de Gaeltacht. Kerry Gaeltacht abarca un área geográfica de 642 km 2 (248 millas cuadradas). [30]

Gaeltacht de Mayo

La Gaeltacht de Mayo ( en irlandés : Gaeltacht [Chontae] Mhaigh Eo ) [31] tiene en 2011 una población total de 10.886 [32] y representa el 11,5% de la población total de la Gaeltacht. La Gaeltacht de Mayo abarca un área geográfica de 905 km2 ( 349 millas cuadradas). Esto representa el 19% de la superficie total de la Gaeltacht y comprende tres áreas distintas: Erris , Achill Island y Toormakeady . Hay 6.667 [32] hablantes de irlandés, de los cuales 4.000 viven en áreas donde el idioma lo habla entre el 30% y el 100% de la población y 2.500 viven en áreas donde lo habla menos del 30%.

Gaeltacht de Cork

El Cork Gaeltacht ( irlandés : Gaeltacht [Chontae] Chorcaí ) [33] consta de dos áreas: Muskerry y Cape Clear Island . Muskerry Gaeltacht tiene una población de 3.895 personas (2.951 hablantes de irlandés) [34] y representa el 4% de la población total de Gaeltacht. Cork Gaeltacht abarca un área geográfica de 262 km 2 (101 millas cuadradas). Esto representa el 6% del área total de Gaeltacht. Los asentamientos más grandes de Muskerry son los pueblos de Baile Mhic Íre (Ballymakeera), Baile Bhuirne (Ballyvourney), Cill na Martra (Kilnamartyra) y Béal Átha an Ghaorthaidh (Ballingeary).

Gaeltacht de Waterford

El Waterford Gaeltacht (Gaeltacht na nDéise, irlandés : Gaeltacht [Chontae] Phort Láirge ) [35] [36] [37] está a diez kilómetros (seis millas) al oeste de Dungarvan . Abarca las parroquias de Rinn Ua gCuanach (Anillo) y An Sean Phobal (Parroquia antigua). Waterford Gaeltacht tiene una población de 1.784 personas (1.271 hablantes de irlandés) [38] y representa el 2% de la población total de Gaeltacht.

Toda la educación en Gaeltacht na nDéise se lleva a cabo a través del irlandés. Hay dos preescolares, dos escuelas nacionales de primaria, una escuela secundaria, Meánscoil San Nioclás y Coláiste na Rinne, un internado privado y una escuela de verano.

Gaeltacht de Meath

Meath Gaeltacht ( irlandés : Gaeltacht [ Chontae ] na Mí ) [39] es la zona más pequeña de Gaeltacht y está formada por los dos pueblos de Ráth Cairn y Baile Ghib . Navan , a 8 km (5 millas) de Baile Ghib, es el principal centro urbano de la región, con una población de más de 20.000 habitantes. Meath Gaeltacht tiene una población de 1.771 [40] y representa el 2% de la población total de Gaeltacht. Meath Gaeltacht abarca un área geográfica de 44 km 2 (17 millas cuadradas). Esto representa el 1% de la superficie terrestre total de Gaeltacht.

La historia de la Meath Gaeltacht es muy diferente a la de las demás regiones de habla irlandesa del país. La Ráth Cairn Gaeltacht se fundó en 1935, cuando 41 familias de Connemara, en el oeste de Galway, se reasentaron en tierras previamente adquiridas por la Comisión de Tierras Irlandesas. A cada una se le dieron 9 hectáreas (22 acres) para cultivar. Baile Ghib (antes Gibbstown) se estableció de la misma manera en 1937, junto con Baile Ailin (antes Allenstown). En los primeros años, un gran porcentaje de la población regresó a Galway o emigró, pero quedaron suficientes hablantes de irlandés para garantizar que Ráth Cairn y Baile Ghib obtuvieran el estatus de Gaeltacht en 1967. El objetivo original de difundir la lengua irlandesa en la comunidad local no tuvo éxito, y los colonos tuvieron que volverse bilingües. [41]

Renacimiento e innovación

Existen zonas de Irlanda, tanto del norte como del sur, en las que se está intentando restablecer comunidades de habla irlandesa, con distintos niveles de éxito. Dichas zonas son tanto urbanas como rurales. La mayoría de los hablantes diarios de irlandés viven ahora fuera de las áreas de Gaeltacht existentes, y son particularmente numerosos en Dublín . En 2018, Foras na Gaeilge anunció que Carn Tóchair en el condado de Londonderry iba a ser una de las primeras cinco Líonraí Gaeilge (áreas con redes de habla irlandesa) en la isla de Irlanda, junto con Belfast, Loughrea en el condado de Galway, Ennis en el condado de Clare y Clondalkin en Dublín.

Dublín

Se dice que Dublín y sus suburbios son el lugar donde se concentra el mayor número de hablantes diarios de irlandés, con 14.229 personas que hablan irlandés a diario, lo que representa el 18 por ciento de todos los hablantes diarios. [42] En una encuesta realizada a una pequeña muestra de adultos que habían crecido en Dublín y habían completado su educación a tiempo completo, el 54% de los encuestados afirmó tener cierta fluidez en irlandés, desde la capacidad de mantener una conversación informal hasta una fluidez total. Solo el 19% de los hablantes hablaba irlandés tres o más veces por semana, y una pluralidad (43%) hablaba irlandés menos de una vez cada quince días. [43]

Hay un centro de idioma irlandés Áras Chrónáin en Clondalkin y un club GAA de idioma irlandés Na Gaeil Óga CLG con sede en Lucan y Phoenix Park.

El condado de Dublín tiene más de 50 gaelscoileanna , incluidos 10 gaelcholáistí .

Irlanda del Norte

En 2001, el gobierno británico ratificó la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias . El irlandés (en Irlanda del Norte) fue especificado en la Parte III de la Carta, otorgándole un estatus comparable al del galés o el gaélico escocés . Esto incluía compromisos en relación con la educación, la traducción de estatutos, la interacción con las autoridades públicas, el uso de topónimos, el acceso a los medios de comunicación, el apoyo a las actividades culturales y otros asuntos. El cumplimiento de las obligaciones del Estado es evaluado periódicamente por un Comité de Expertos del Consejo de Europa . [44]

También se ha producido un resurgimiento de la lengua en el sur del condado de Londonderry, centrado en Slaghtneill (Sleacht Néill) y Carntogher (Carn Tóchair), ambos fuera de Maghera .

En 2022, el Parlamento británico aprobó la Ley de identidad y lengua (Irlanda del Norte) de 2022 , que convirtió al irlandés, junto con el inglés, en los dos idiomas oficiales de Irlanda del Norte. También derogó la prohibición de 1737 del irlandés en los tribunales de Irlanda del Norte. [45] En enero de 2024, se habló irlandés por primera vez en un tribunal de Belfast desde la derogación de la ley. Esta es la primera vez en casi 300 años. [46]

Oeste de Clare

Algunas partes del condado de Clare fueron reconocidas como áreas de Gaeltacht tras las recomendaciones realizadas por la Coimisiún na Gaeltachta en 1925. Sin embargo, en 1956 se decidió que había muy pocos hablantes tradicionales para justificar la inclusión del idioma Clare en la Gaeltacht oficial. Desde entonces ha habido intentos de restablecer el idioma en la comunidad, y en 2012 se afirmó que había hasta 170 personas en el condado de Clare que hablaban irlandés a diario. [47] El principal grupo activista es Coiste Forbartha Gaeltachta Chontae an Chláir (el Comité de Desarrollo de la Gaeltacht para el condado de Clare), cuyo objetivo es lograr el estatus de Gaeltacht para el condado de Clare o para parte de él.

América del norte

La Gaeltacht permanente de América del Norte es un área en Tamworth, Ontario , Canadá. No tiene residentes permanentes, pero sirve como centro de recursos para hablantes de irlandés en toda América del Norte. Se inauguró oficialmente en 2007. [48]

Colegios irlandeses

Los colegios irlandeses son cursos de verano residenciales de lengua irlandesa que ofrecen a los estudiantes la oportunidad de sumergirse totalmente en el idioma, normalmente durante períodos de tres semanas durante los meses de verano. Durante estos cursos, los estudiantes asisten a clases y participan en una variedad de actividades diferentes: juegos, música, arte y deporte. Hay varios colegios irlandeses diferentes entre los que los estudiantes pueden elegir en todo el país. Muchos de los colegios, aunque ofrecen una serie de actividades y eventos para jóvenes a través de la lengua irlandesa, serán conocidos o se especializarán en una categoría específica. Por ejemplo, Coláiste Lurgan es conocido por su promoción de la lengua irlandesa a través de la música, Coláiste Aodáin por los deportes acuáticos y los juegos de equipo, y otros por los deportes de la GAA .

Al igual que con las escuelas convencionales, el Departamento de Educación establece requisitos para el tamaño de las clases y las calificaciones requeridas por los profesores. Algunos cursos se imparten en universidades y otros prevén la residencia con familias anfitrionas en zonas de Gaeltacht, como Ros Muc en Galway, Ráth Cairn en el condado de Meath y Teileann y Rann na Feirste en el condado de Donegal, con instrucción impartida por un bean an tí . o casera de habla irlandesa. [49] Las universidades irlandesas populares/Gaeltachts incluyen: Spleodar, Colaiste Sheosaimh y Uisce. [ cita requerida ] La mayoría de las universidades de verano en idioma irlandés para adolescentes en Gaeltacht cuentan con el apoyo y la representación de CONCOS , que tiene su sede en Leitir Móir .

Véase también

Referencias

  1. ^ Diccionario Webster – definición de Gaeltacht
  2. ^ Maguire, Peter A. (otoño de 2002). "Lenguaje y paisaje en la Gaeltacht de Connemara". Revista de literatura moderna . 26 (1): 99–107. doi :10.2979/JML.2002.26.1.99. S2CID  161439552.
  3. ^ Mac Donnacha, Joe, 'La muerte de una lengua', Dublin Review of Books , número 58, 16 de junio de 2014: http://www.drb.ie/essays/the-death-of-a-language
  4. ^ Noticiario de RTÉ del viernes 29 de mayo de 2015
  5. ^ NUASHONRÚ AR AN STAIDÉAR CUIMSITHEACH TEANGEOLAÍOCH AR ÚSÁID NA GAEILGE SA GHAELTACHT: 2006-2011
  6. ^ Informe Coimisiún na Gaeltachta (Reporte). La Oficina de Papelería. 1925.
  7. ^ Ó Tuathaigh, MAG (1990). "El desarrollo del Gaeltacht como entidad bilingüe" (PDF) . págs. 7–8. Archivado (PDF) desde el original el 30 de abril de 2015.
  8. ^ Ley de 1956 (modificación) de los ministros y secretarios, art. 2: La Gaeltacht (n.º 21 de 1956, art. 2). Promulgada el 5 de junio de 1956. Ley del Oireachtas . Recuperado de Irish Statute Book .
  9. ^ Orden sobre áreas de la Gaeltacht de 1956 (SI n.º 245 de 1956). Firmada el 5 de junio de 1956 por el Taoiseach , John A. Costello . Instrumento reglamentario del Gobierno de Irlanda . Recuperado del Libro de estatutos irlandeses .
  10. ^ Walshe, John (11 de junio de 2005). «El número de escuelas de la Gaeltacht que utilizan el irlandés está en marcado descenso». Irish Independent .
  11. ^ "Informe de la Comisión Gaeltacht" (PDF) . 2002. Archivado desde el original (PDF) el 17 de octubre de 2013. Consultado el 21 de agosto de 2012 .
  12. ^ pobail.ie Archivado el 17 de enero de 2008 en Wayback Machine.
  13. ^ "Censo 2006 – Volumen 9 – Lengua irlandesa". CSO . 2007.
  14. ^ "El proyecto de ley sobre la Gaeltacht, defectuoso, necesita una revisión valiente". The Irish Times . 3 de julio de 2012.
  15. ^ Ó hÉallaithe, Donncha (julio de 2012). "Teorainneacha na Gaeltachta faoin mBille Nua". Beo. Archivado desde el original el 8 de enero de 2013.
  16. ^ "Informe Anual Tuarascáil Bhliantúil 2012" (PDF) . Un Coimisinéir Teanga. 2012. Archivado (PDF) desde el original el 5 de diciembre de 2013.
  17. ^ "Nuashonrú ar an Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch ar Úsáid na Gaeilge sa Ghaeltacht: 2006-2011" (PDF) . Údarás na Gaeltachta. 2015. Archivado desde el original (PDF) el 14 de noviembre de 2017 . Consultado el 5 de junio de 2015 .
  18. ^ Wilson, James. "'Hay mucho trabajo por hacer': el censo muestra un descenso en el número de hablantes de irlandés en Gaeltacht". Newstalk .
  19. ^ http://www.irishstatutebook.ie/2003/en/act/pub/0032/index.html Libro de estatutos irlandeses
  20. ^ "Idioma irlandés y Gaeltacht – CSO – Oficina Central de Estadística". www.cso.ie . 19 de diciembre de 2023 . Consultado el 19 de diciembre de 2023 .
  21. ^ Kearns, Kevin C. "Resucitación de la Gaeltacht irlandesa" (PDF) . págs. 88–89.
  22. ^ Para una descripción de este problema en un área local y las medidas adoptadas para contrarrestarlo, consulte http://www.udaras.ie/en/faoin-udaras/cliant-chomhlachtai/cas-staideir/ceim-aniar-teo-caomhnu-teanga-i-ndun-na-ngall/.
  23. ^ udaras.ie Archivado el 3 de junio de 2011 en Wayback Machine.
  24. ^ "Ceisteanna — Preguntas. Respuestas orales. - Gaeltacht Thír Chonaill". Casas de los Oireachtas . 4 de junio de 1975.
  25. ^ "Donegal". Údarás na Gaeltachta . 2021. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2013.
  26. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  27. ^ "Galway". Údarás na Gaeltachta . 2021. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2013.
  28. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  29. ^ "Gaeltacht Area Kerry". Oficina Central de Estadística . 2011. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013.
  30. ^ udaras.ie
  31. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  32. ^ ab "Gaeltacht Area Mayo". Oficina Central de Estadística . 2011. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2013.
  33. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  34. ^ "Gaeltacht Area Cork". Oficina Central de Estadística . 2011. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2013.
  35. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  36. ^ Oireachtas, Casas de la (18 de febrero de 2010). "Dáil Éireann (30º Dáil) - Jueves 18 de febrero de 2010 - Casas del Oireachtas". www.oireachtas.ie .
  37. ^ waterford-news.ie Archivado el 21 de julio de 2011 en Wayback Machine
  38. ^ "Gaeltacht Area Waterford". Oficina Central de Estadística . 2011. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2013.
  39. ^ udaras.ie Archivado el 27 de mayo de 2011 en Wayback Machine.
  40. ^ "Gaeltacht Area Meath". Oficina Central de Estadística . 2011. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013.
  41. ^ Stenson, Nancy (primavera de 1986). "Informe lingüístico: Rath Cairn, el Gaeltacht más joven". Éire-Irlanda : 107–118.
  42. ^ "Perfil 9 Lo que sabemos: educación, habilidades y lengua irlandesa". CSO . 22 de noviembre de 2012.
  43. ^ Carty, Nicola. "¿La primera lengua oficial? El estatus de la lengua irlandesa en Dublín" (PDF) .
  44. ^ Informe de seguimiento de la Carta del Consejo de Europa, 2010
  45. ^ "Las leyes sobre el idioma y la identidad podrían suponer un cambio significativo". 11 de diciembre de 2022. Consultado el 14 de septiembre de 2023 en www.bbc.com.
  46. ^ "Por primera vez en 300 años se utiliza el idioma irlandés en un tribunal de Belfast". Belfasttelegraph.co.uk . 16 de enero de 2024.
  47. ^ "Reunión pública sobre el resurgimiento de la Gaeltacht en Clare". Cogar.ie. 27 de enero de 2012. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2013.
  48. ^ "Gaeltacht Cheanada - Gaeltacht de Canadá". Foras na Gaeilge. 2012. Archivado desde el original el 16 de enero de 2014 . Consultado el 14 de enero de 2014 .
  49. ^ "Coláiste Aoidh Mhic Bhricne ag ceiliúradh 60 bliain". Meon Eile. 2015 . Consultado el 12 de agosto de 2015 .
  • Departamento de Turismo, Cultura, Artes, Gaeltacht, Deporte y Medios de Comunicación
  • Forsa en gaélico
  • Údarás en Gaeltachta
  • Una Ghaeltacht
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Gaeltacht&oldid=1248471542"