El caso comparativo ( abreviado COMP ) es un caso gramatical que marca un sustantivo como "comparativo" en algún sentido. El término caso comparativo puede designar un marcador de caso que cumple la función de marcar la semejanza de un sustantivo con otra cosa, y también puede referirse a un caso gramatical discreto que marca el sustantivo que sirve como estándar de comparación en una construcción comparativa. Se diferencia del término grado comparativo en que el caso comparativo es un morfema que aparece en los sustantivos, mientras que los morfemas de grado comparativo aparecen en los adjetivos o adverbios .
Un ejemplo de un caso comparativo que designa similitud con algo se encuentra en Mari , donde el caso comparativo es el sufijo -la ( -ла ) como en (1): [1]
Colla
kol- la
pescado- COMP
Colla
kol- la
pescado-COMP
'como el pescado'
Mari también utiliza el caso comparativo en relación con los idiomas, para indicar el idioma que una persona habla, escribe o escucha. Sin embargo, en este caso la acentuación varía ligeramente con respecto al caso estándar. Por lo general, el sufijo no se acentúa. Sin embargo, cuando se utiliza con idiomas, se acentúa. [ Aclaración necesaria ]
Un ejemplo del caso comparativo que marca al sustantivo que sirve como estándar de comparación proviene del sufijo checheno -l . [ cita requerida ] Por ejemplo, en (2) aparece en sha 'hielo' en shal shiila 'frío como el hielo':
Sha -l
hielo- COMP
Shiila
frío
Sha -l shiila
hielo-COMP frío
'más frío que el hielo'
De manera similar, en la lengua turca Sakha (Yakut) , el sustantivo que sirve como estándar de comparación puede marcarse con el sufijo de caso comparativo -TĀGAr como en (3): [2]
bueno
Pero
Demócrata
eso es
él
perro
attaaҕsarap
en - taaɣar
caballo- COMP
Transexual
Turgennik
rápidamente
sátira
azotar
correr- PRES
бу ыт аттааҕар түргэнник сыүрэр
Bu ït at- taaɣar türgennik süür-er
DEM perro caballo-COMP corre rápidamente-PRES
'Este perro corre más rápido que un caballo'
Nivkh es otro idioma con este sufijo de caso comparativo ( -yk/-ak ), como en (4):
Tlañí
reno
ķanņ- ak
perro- COMP
eɣ-d
sé rápido- PRES
Tlaņi ķanņ- ak eɣ-d
perro reno-COMP be.fast-PRES
'Un reno es más rápido que un perro' [3]
Este último sentido del caso comparativo es similar a los comparativos locacionales, [4] donde un caso locacional como el ablativo marca al sustantivo en un estándar de comparación, que se encuentra en lenguas turcas como (5) del uzbeko :
soy-am
padre - POSS.1SG
tú
eso
ɔdam- dan
hombre- ABL
Sí
joven
soy un dam- dan yɔš
padre-POSS.1SG ese hombre-ABL joven
'Mi padre es más joven que ese hombre'