Colexificación

Colexificación , junto con su verbo asociado colexificar , son términos utilizados en semántica y tipología léxica . Hacen referencia a la capacidad, para una lengua, de expresar distintos significados con una misma palabra.

Definición

La colexificación describe el caso en el que una misma palabra expresa significados diferentes (es decir, se “co-lexifica”) en una lengua. Por ejemplo, los dos sentidos que se distinguen en inglés como people y village se colexifican en español, que utiliza pueblo en ambos casos.

La colexificación se entiende como un término descriptivo neutral que evita distinguir entre vaguedad , polisemia y homonimia . Algunos casos de colexificación son comunes en todo el mundo (por ejemplo, 'azul' = 'verde' ); otros son típicos de ciertas áreas lingüísticas y culturales (por ejemplo, 'árbol' = 'fuego' entre las lenguas papúes y australianas ; [1] o ' trueno ' = ' dragón ' en las lenguas sino-tibetanas [2] ).

Lo opuesto de “co-lexificar” es “dis-lexificar”, es decir, “expresar dos significados usando diferentes formas léxicas”. [3] Así, el ruso colexifica “brazo” y “mano” usando la única palabra рука, pero el español dislexifica estos dos significados usando dos palabras distintas, respectivamente brazo v. mano.

Ejemplos

IdiomaForma de la palabraSentido 1sentido 2sentido 3
vascoHerri'aldea''gente''país'
Españolpueblo'aldea''gente'
catalánsentir'sentir''escuchar'
Francésmujer'mujer''esposa'
chica'chica''hija'
magnífico'grande''alto (en tamaño)''crecido (en edad)'
Ingléstío'hermano de la madre''hermano del padre''el marido de la tía'
dibujar'tirar, arrastrar''representar con líneas'
criollogilim'golpear''matar'
ChinoEl tiān'cielo''cielo''día'
japonés¿Qué es Ki?'árbol''madera'
Motacristal-'brazo''mano''ala'
italianoHola'Hola''adiós'
vietnamitachao
Fuerza Aérea Ligera'Hola''gracias'
(firmar)'(tan) amable, simpático''(algo) fácil'

Uso en estudios lingüísticos

“Se dice que una lengua dada colexifica dos sentidos funcionalmente distintos si, y sólo si, puede asociarlos con la misma forma léxica”.

—  François (2008: 170) [4]

El término fue acuñado por el lingüista Alexandre François en su artículo de 2008 “Mapas semánticos y tipología de la colexificación”. Este artículo ilustró la noción con varios ejemplos, incluidos los dominios semánticos de {  STRAIGHT  }, {  CALL  }, {  BREATHE  }. Esta última noción está en el origen de una red de colexificación que está atestiguada en varias lenguas, vinculando sentidos como 'aliento', 'vida', 'alma', 'espíritu', 'fantasma'...: Skr. आत्मन् ātmán; Anc. Gk ψυχή, πνεῦμα; Lat. animus, spīritus; Arab. François se basó en ese ejemplo para proponer un método para construir mapas semánticos léxicos.

Varios estudios han retomado el concepto de colexificación y lo han aplicado a diferentes dominios semánticos y a varias familias lingüísticas. [5]

La colexificación es también objeto de una base de datos dedicada a ella, conocida como CLiCS “Database of Cross-Linguistic Colexifications” [6] . Basándose en datos de más de 2400 variedades lingüísticas del mundo, la base de datos permite comprobar la frecuencia tipológica de instancias individuales de colexificación [7] , y visualizar redes semánticas [8] basadas en datos empíricos de las lenguas del mundo.

Véase también

  • CLiCS “Base de datos de colexificaciones translingüísticas”.

Notas

  1. ^ Véase Schapper et al. (2016).
  2. ^ Véase Ding y Dong (2024).
  3. ^ François (2022:95).
  4. ^ Véase también François (2022:95): “Una lengua colexifica dos sentidos distintos si puede expresarlos utilizando la misma forma léxica”.
  5. ^ Ver la bibliografía.
  6. ^ Véase List et al. (2018) y Rzymski et al. (2020).
  7. ^ Por ejemplo, el par de colexificación 'oír'–'sentir'.
  8. ^ Por ejemplo, el subgrafo alrededor de la noción { BRAVE }

Referencias

  • Brochhagen, Thomas; Boleda, Gemma (2022). "¿Cuándo utilizan los idiomas la misma palabra para significados diferentes? El principio de Ricitos de Oro en la colexificación". Cognición . 226 : 105179. doi :10.1016/j.cognition.2022.105179. hdl : 10230/56229 .
  • Di Natale, Anna; Pellert, Max; García, David (2021). "Las redes de colexificación codifican el significado afectivo". Affective Science . doi :10.1007/s42761-021-00033-1. PMC  9382918 .
  • Ding, Hongdi; Dong, Sicong (2024). "Colexificación de "trueno" y "dragón" en lenguas sino-tibetanas". Asia Pacific Translation and Intercultural Studies : 1–23. doi :10.1080/23306343.2024.2383513.
  • François, Alexandre (2008), "Mapas semánticos y tipología de la colexificación: entrelazamiento de redes polisémicas en distintas lenguas", en Vanhove, Martine (ed.), De la polisemia al cambio semántico: hacia una tipología de asociaciones semánticas léxicas , Studies in Language Companion Series, vol. 106, Ámsterdam, Nueva York: Benjamins, págs. 163-215.
  • François, Alexandre (2022). "Tectónica léxica: mapeo del cambio estructural en patrones de lexificación". Zeitschrift für Sprachwissenschaft . 41 (1). DeGruyter: 89-123. doi : 10.1515/zfs-2021-2041 . S2CID  246000538 . Consultado el 23 de junio de 2022 .
  • Gast, Volker y María Koptjevskaja-Tamm . 2018. El factor areal en la tipología léxica. En D. Olmen, T. Mortelmans y F. Brisard (eds), Aspectos de la variación lingüística , 43–82. Berlín: DeGruyter.
  • Georgakopoulos, Thanasis; Grossman, Eitan; Nikolaev, Dmitry; Polis, Stéphane (2021). "Patrones universales y macroáreas en el léxico: un estudio de caso en el dominio de la percepción-cognición". Tipología lingüística . 26 (2). doi : 10.1515/lingty-2021-2088 .
  • Georgakopoulos, Thanasis, Daniel A. Werning, Jörg Hartlieb, Tomoki Kitazumi, Lidewij van de Peut, Annette Sundermeyer y Gaëlle Chantrain. 2016. El significado de las palabras antiguas para 'tierra': un ejercicio de visualización de la colexificación en un mapa semántico Archivado el 13 de julio de 2020 en Wayback Machine . En Gerd Graßhoff y Michael Meyer (eds), Space and Knowledge . Número especial de eTopoi. Journal for Ancient Studies 6. 418–452.
  • Jackson, J.; Watts, J.; Henry, T.; List, J.-M.; Mucha, P.; Forkel, R.; Greenhill, S.; Lindquist, K. (2019). "La semántica de las emociones muestra tanto variación cultural como estructura universal". Science . 366 (6472): 1517–1522. Bibcode :2019Sci...366.1517J. doi :10.1126/science.aaw8160. hdl : 1885/220045 . PMID  31857485. S2CID  209424412.
  • Juvonen, Päivi y Maria Koptjevskaja-Tamm. 2016. La tipología léxica de los cambios semánticos (Investigación en lingüística cognitiva 58). Berlín: Walter de Gruyter.
  • Karjus, Andres; Blythe, Richard A.; Kirby, Simon; Wang, Tianyu; Smith, Kenny (2021). "La similitud conceptual y la necesidad comunicativa dan forma a la colexificación: un estudio experimental". Ciencia cognitiva . 45 (9). arXiv : 2103.11024 . doi :10.1111/cogs.13035.
  • List, Johann-Mattis; Greenhill, Simon; Anderson, Cormac; Mayer, Thomas; Tresoldi, Tiago; Forkel, Robert (2018). "CLiCS²: una base de datos mejorada de colexificaciones interlingüísticas que reúne datos léxicos con la ayuda de formatos de datos interlingüísticos". Tipología lingüística . 22 (2): 277–306. doi : 10.22425/jul.2015.16.2.63 .
  • Pericliev, Vladimir. 2015. Sobre la colexificación en el vocabulario básico. Journal of Universal Language 16(2). 63–93. doi :10.22425/jul.2015.16.2.63.
  • Rzymski, C.; Tresoldi, T.; Greenhill, S.; Wu, M.; Schweikhard, N.; Koptjevskaja-Tamm, M.; Gast, V.; Bodt, T.; Hantgan, A.; Kaiping, G.; Chang, S.; Lai, Y.; Morozova, N.; Arjava, H.; Hübler, N.; Koile, E.; Pepper, S.; Proos, M.; Epps, B.; Blanco, I.; Hundt, C.; Monakhov, S.; Pianykh, K.; Ramesh, S.; Gray, R.; Forkel, R.; List, J.-M. (2020). "La base de datos de colexificaciones translingüísticas, análisis reproducible de polisemias translingüísticas". Datos científicos . 7 (13): 13. Código Bibliográfico :2020NatSD...7...13R. doi : 10.1038/s41597-019-0341-x . PMC  6957499 . PMID  31932593.
  • Schapper, Antonieta; San Roque, Lila; Hendery, Rachel (2016). “Árbol, leña y fuego en las lenguas de Sahul”. En Päivi Juvonen; María Koptjevskaja-Tamm (eds.). La tipología léxica de los cambios semánticos . Berlín, Boston: De Gruyter. págs. 355–422. doi :10.1515/9783110377675-012.
  • Schapper, Antoinette, Lila San Roque y Rachel Hendery. 2016. Árbol, leña y fuego en las lenguas de Sahul. En Päivi Juvonen y Maria Koptjevskaja-Tamm (eds.), La tipología léxica de los cambios semánticos . Berlín, Boston: De Gruyter.
  • Urban, Matthias. 2012. Analizabilidad y asociaciones semánticas en expresiones referenciales . Tesis doctoral de la Universidad de Leiden.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Colexificación&oldid=1251319679"