Chino peranakan

Grupo étnico de ascendencia china del sudeste asiático

Grupo étnico
Chino peranakan
峇峇娘惹
Baba Nyonya
Baba Yaya
Kiau Seng
Una fotografía de la pareja de novios de Peranakan (Chung Guat Hooi, hija de Kapitan Chung Thye Phin y Khoo Soo Beow, hijo de Khoo Heng Pan, ambos de Penang) de un museo en Penang.
Población total
8.000.000+ (estimaciones) [1]
Regiones con poblaciones significativas
Indonesia , Malasia , Singapur , [2] Sur de Tailandia [3]
Idiomas
Baba Malay y otras variedades de malayo , Penang Hokkien y otras variedades de chino , indonesio , sundanés , javanés , betawi , tailandés del sur , inglés , holandés
Religión
Mayoría:
Budismo Mahayana , Cristianismo , Confucianismo , Taoísmo.
Minoría: Islam sunita.
Grupos étnicos relacionados
Diáspora china , pueblo benteng , chinos peranakan de la isla de Bangka , sino-nativos , chinos malasios , chinos tailandeses , chinos singapurenses , chinos indonesios , malayos de Sri Lanka
Chino peranakan
Nombre chino
ChinoEl hombre que se acostó
Transcripciones
Mandarín estándar
Pinyin HanyuBābā-niángrě
Minuto Sur
Juez de primera instancia de HokkienBā-bā-nō͘-niâ
Nombre tailandés
tailandésBaba Yaya / Baba Phuket
Nombre malayo
malayoBaba Nyonya / Cina Peranakan / Cina Selat
Nombre indonesio
indonesioKiau Seng / Tionghoa Selat

Los chinos peranakan ( / p ə ˈ r ɑː n ə ˌ k ɑː n , - k ən / ) son un grupo étnico definido por su descendencia genealógica de las primeras oleadas de colonos del sur de China en el sudeste asiático marítimo , conocido como Nanyang ( chino :南洋; pinyin : nán yáng ; lit. 'Océano Austral'), es decir, los puertos gobernados por las colonias británicas en la península malaya y el archipiélago indonesio , así como Singapur . [4] [5] La cultura peranakan, especialmente en los centros peranakan dominantes de Malaca , Singapur , Penang , Phuket y Tangerang , se caracteriza por su hibridación única de la antigua cultura china con las culturas locales de la región de Nusantara , resultado de una historia de siglos de transculturación y matrimonio interracial .

Los inmigrantes de las provincias meridionales de China llegaron en cantidades significativas a la región entre los siglos XIV y XVII, y se establecieron en la península malaya (donde sus descendientes en Malaca, Singapur y Penang son conocidos como Baba-Nyonya ); el archipiélago indonesio (donde sus descendientes son conocidos como Kiau-Seng ); [6] el sur de Tailandia (donde sus descendientes son conocidos como Baba-Yaya ), principalmente en Phuket , Trang , Phang Nga , Takua Pa y Ranong ; [7] [8] Terengganu (donde sus descendientes son conocidos como Cheng Mua Lang ) [9] y Borneo del Norte a partir del siglo XVIII (donde sus descendientes en Sabah también son conocidos como sino-nativos ). Los matrimonios mixtos entre estos colonos chinos y sus predecesores malayos , tailandeses , javaneses u otros en la región contribuyeron al surgimiento de una cultura híbrida distintiva y diferencias fenotípicas ostensibles . [10] [11] A través de la colonización de la región, el impacto y la presencia de los chinos peranakan se extendieron más allá de Nusantara. [12] En Sri Lanka , los chinos peranakan continuaron contribuyendo al desarrollo de la identidad malaya de Sri Lanka que surgió en la nación durante el gobierno holandés . [12]

Los peranakan son considerados una comunidad multirracial , con la salvedad de que las historias familiares individuales varían ampliamente y, del mismo modo, la autoidentificación con el multirracialismo en oposición a la identidad china varía ampliamente. [11] [13] La frase malayo/indonesia "orang Cina bukan Cina" ("una persona china no china") [14] encapsula la compleja relación entre la identidad peranakan y la identidad china. Las particularidades de la genealogía y la cultura sincrética única son las características principales que distinguen a los peranakan de los descendientes de oleadas posteriores de inmigrantes chinos en la región.

Terminología

Etimología

La palabra peranakan es una inflexión gramatical de la palabra malaya e indonesia anak , que significa niño o descendencia . Con la adición del prefijo per- y el sufijo -an a la raíz anak , la palabra modificada peranakan tiene una variedad de significados. Entre otras cosas, puede significar útero , o puede usarse como un designador de descendencia genealógica, connotando ascendencia o linaje, incluidos los bisabuelos o antepasados ​​más lejanos. Por sí sola, cuando se usa en el lenguaje común, la palabra "peranakan" no denota una etnia específica de descendencia a menos que esté seguida por un sustantivo calificativo posterior. Por ejemplo, Peranakan Tionghoa/Cina puede significar simplemente "descendientes chinos"; de la misma manera, Jawi Peranakan puede significar "descendientes árabes", o Peranakan Belanda "descendientes holandeses". [15] [16]

Sin embargo, en un cambio semántico, la palabra peranakan ha llegado a ser utilizada como un adjetivo "metafórico" que tiene el significado de "nacido localmente pero no indígena". [11] En indonesio, puede denotar "híbrido" o "mestizo". [17] Así, el término "Peranakan Cina" o "Peranakan Tionghoa" puede tener el significado literal o arcaico de "útero chino" o "descendientes chinos" o "ascendencia china" o "descendiente de los chinos", pero más recientemente ha llegado a significar "chino nacido localmente pero no indígena" o incluso " chino mestizo ". Se presume que el cambio semántico surgió de la profunda hibridación o asimilación de los primeros colonos chinos u otros no indígenas en el archipiélago malayo, de modo que su herencia étnica necesitaba ser especificada cada vez que se hacía referencia a ellos, ya sea para evitar confusiones o para enfatizar la diferencia. El término peranakan —que en su sentido original simplemente connota "descendiente de la etnia X" o "vientre de X"— surgió como el nombre para grupos étnicos enteros que "nacieron localmente pero no eran indígenas" o eran percibidos como "híbridos" y "mestizos" y, con el tiempo, este último significado ha llegado a predominar. También debe notarse que la amplitud del rango semántico de peranakan significa que puede tener connotaciones significativamente diferentes en diferentes partes de la región de Nusantara y en diferentes dialectos o variantes de las lenguas malaya e indonesia.

La palabra peranakan, que puede tener significados muy amplios y lábiles en malayo e indonesio y, cuando se usa en el lenguaje común, es simplemente un indicador de herencia o descendencia, también puede usarse para referirse a otros grupos étnicos de la misma región. Debido al amplio significado del término "peranakan", el término también se encuentra cuando se hace referencia a otras comunidades de la región con historias similares de inmigración y asimilación. Por ejemplo, los chitty pueden referirse a sí mismos con precisión como "hindúes indios peranakan", que significa "de ascendencia hindú india" o "hindú indio nacido localmente pero no indígena". Del mismo modo, los kristang pueden referirse a sí mismos con precisión como "peranakan euroasiáticos". [18] El nombre del pueblo jawi pekan se deriva de "peranakan", siendo jawi la escritura árabe javanizada y pekan una contracción coloquial de peranakan . [16]

Chino peranakan

Njonja Majoor-titulair Be Biauw Tjoan (de soltera Tan Ndjiang Nio), un miembro destacado de la aristocracia de Cabang Atas

Sin embargo, la importancia de la cultura china peranakan ha llevado a la elisión común por la cual "peranakan" puede simplemente tomarse para referirse a los chinos peranakan, es decir, los descendientes culturalmente únicos de los primeros colonos chinos en el archipiélago malayo, en oposición a los otros grupos más pequeños que también justificadamente se llaman a sí mismos "peranakan". Para algunos peranakan de ascendencia china, llamarse a sí mismos "peranakan" sin el calificativo "chino" puede ser una forma de afirmar una identidad étnica distinta e independiente de la chinidad (aunque tal uso de "peranakan" como un etnónimo de una sola palabra puede entrar en conflicto con el deseo de otros grupos de ascendencia no china de llamarse igualmente "peranakan"). [13] [19]

Las oleadas posteriores de inmigrantes al sudeste asiático generalmente se denominan utilizando términos generales más amplios, como chino malasio , chino singapurense , chino indonesio o tionghoa , o chino tailandés .

Estrecho chino

Uno de los subgrupos de chino-peranakan, chinos del Estrecho o chinos nacidos en el Estrecho se definían como aquellos nacidos o viviendo en los Asentamientos del Estrecho : una colonia británica formada por Malaca , Penang y Singapur que se estableció en 1826. [20] Los chinos del Estrecho no eran considerados Baba Nyonya a menos que mostraran ciertos atributos sincréticos chino-malayos, en términos de vestimenta usada, comida, idioma hablado, elección de educación, opciones profesionales preferidas, elección de religión y lealtades. [20]

Sin embargo, dado que "chino del Estrecho" es un término geográfico específico de las antiguas colonias británicas de la región, mientras que "chino peranakan" es un término genealógico más amplio que abarca todas las partes de la región de Nusantara donde se asentaron los chinos (incluidas las áreas colonizadas por los holandeses, que no habrían utilizado la palabra "estrecho"), no se puede decir que los dos términos se superpongan por completo o sean intercambiables. Alguien que se dice que es "chino del Estrecho" en los documentos coloniales británicos podría, por ejemplo, no ser peranakan, es decir, una persona que llegó a la región de Nusantara durante períodos mucho más tardíos de la migración china.

Por el contrario, es poco probable que los demás chinos peranakan de habla holandesa, malaya y siamesa en las Indias Orientales Holandesas, Siam y Malasia se refieran a sí mismos utilizando el término inglés "chinos del Estrecho".

Baba Nyonya

Los chinos peranakan se refieren comúnmente a sí mismos como Baba-Nyonya. El término Baba es un honorífico para los hombres chinos del Estrecho. Se originó como una palabra prestada del hindi (originalmente persa) tomada de los hablantes de malayo como un término de afecto para los abuelos, y se convirtió en parte del vernáculo común. En Penang Hokkien , se pronuncia bā-bā (en Pe̍h-ōe-jī ), [21] y a veces se escribe con los caracteres de préstamo fonético峇峇. Las descendientes femeninas de chinos del Estrecho se llamaban o se autodenominaban Nyonyas . Nyonya (también escrito nyonyah o nonya ) es un honorífico malayo e indonesio utilizado para referirse a una dama casada extranjera. Es una palabra prestada, tomada de la antigua palabra portuguesa para dama donha (compárese, por ejemplo, el criollo macaense nhonha hablado en Macao, que fue una colonia portuguesa durante 464 años). Como los malayos de esa época tenían una tendencia a dirigirse a todas las mujeres extranjeras (y quizás a aquellas que parecían extranjeras) como nyonya , también usaban ese término para las mujeres de China del Estrecho. Poco a poco se fue asociando más exclusivamente con ellas. [22] [23] En el idioma hokkien de Penang , se pronuncia nō͘-niâ (en pe̍h-ōe-jī), [21] y a veces se escribe con los caracteres fonéticos de préstamo 娘惹.

Ascendencia

Un estudio genético de 2021 muestra que los chinos peranakan de Singapur tienen ascendencia malaya, con un promedio del 5 al 10 %. [24]

Dos mujeres Peranakan en una fábrica de estaño en Pulau Singkep , Islas Riau .

Muchos peranakan se identifican como holoh ( hokkien ) a pesar de tener orígenes diversos, como descendientes de aborígenes malayos locales adoptados. Un número considerable son de ascendencia teochew o hakka , incluida una pequeña minoría de cantoneses .

Los Baba Nyonya son un subgrupo dentro de las comunidades chinas. En ocasiones, las familias peranakan conseguían novias chinas para sus hijos o concertaban matrimonios para sus hijas con inmigrantes chinos recién llegados.

Existen paralelismos entre los chinos peranakan y los hokkien camboyanos , que son descendientes de los chinos hoklo. Lo mismo ocurre con los pashu de Myanmar , una palabra birmana que designa a los peranakan o chinos del Estrecho que se han establecido en Myanmar. [25]

Mantuvieron su cultura parcialmente a pesar de que su lengua nativa desapareció gradualmente unas pocas generaciones después del asentamiento. [26]

Los mitos populares de los malayos sobre los chinos peranakan en Malaca, Singapur y Penang a veces afirman la descendencia exclusiva del séquito real de una supuesta princesa llamada Hang Li Po [27] [28] —alegada por los Anales malayos de haber hecho un matrimonio de alianza con el sultán de Malaca en el siglo XV [29] sin embargo los historiadores modernos refutaron el matrimonio de la princesa como un falso mito por los Anales malayos. [30] [31]

Idioma

Tjhit Liap Seng (1886) de Lie Kim Hok fue considerada la primera novela chino-malaya.

El idioma de los peranakan, el baba malayo ( bahasa melayu baba ) o peranakan malay, es una lengua criolla emparentada con el idioma malayo ( bahasa melayu ), que contiene muchas palabras hokkien . Es una lengua en extinción, y su uso contemporáneo se limita principalmente a los miembros de la generación anterior. Es común que los peranakan de la generación anterior (particularmente entre las mujeres) hablen en peranakan malay cuando experimentan un shock inesperado. [32] [33]

El malayo peranakan hablado por la comunidad peranakan de Malaccan se basa fuertemente en el idioma malayo , ya que la mayoría de ellos solo pueden hablar poco o nada del idioma de sus antepasados ​​chinos. [34] Mientras que en la costa este de la península de Malasia , se sabe que los peranakan no solo hablan una versión hokkien propia, sino también tailandés y malayo kelantanés en Kelantan y malayo terengganu en Terengganu . [35] [36] A diferencia del resto de los peranakans en Malasia, los peranakans de Penang están muy influenciados por un dialecto del hokkien conocido localmente como Penang Hokkien .

En Indonesia , el idioma peranakan se basa principalmente en el indonesio y el javanés , que se mezclan con elementos de diferentes variedades chinas , principalmente hokkien. Los hablantes del idioma peranakan se pueden encontrar dispersos a lo largo del área de la costa norte en Java Occidental , Java Central y Java Oriental , y también en la Región Especial de Yogyakarta , Indonesia. [37] Los jóvenes peranakan aún pueden hablar esta lengua criolla, aunque su uso se limita a ocasiones informales.

Historia

Templo chino Hok An Kiong, Jalan Coklat, Surabaya, c. 1900 – 1920. Ya existían grandes comunidades chinas en Java cuando llegaron los holandeses, poco antes del siglo XVII. Muchos chinos tenían concubinas nativas hasta que surgió un gran grupo de mestizos que hablaban malayo o javanés.

Los primeros inmigrantes chinos que se establecieron en el archipiélago malayo llegaron desde las provincias de Guangdong y Fujian en el siglo X d.C. A ellos se unieron cantidades mucho mayores de chinos entre los siglos XV y XVII, tras la reapertura de las relaciones comerciales chino-malayas por parte del emperador Ming en el siglo XV. [8]

En el siglo XV, algunas pequeñas ciudades-estado de la península malaya solían pagar tributo a varios reinos, como los de China y Siam . Se establecieron estrechas relaciones con China a principios del siglo XV durante el reinado de Parameswara cuando el almirante Zheng He ( Cheng Ho ), un chino musulmán, visitó Malaca y Java durante su expedición (1405-1433). Según una leyenda, en 1459 d. C., el emperador de China envió una princesa, Hang Li Po , al sultán de Malaca como muestra de agradecimiento por su tributo. Los nobles (500 hijos de ministros) y sirvientes que acompañaban a la princesa se establecieron inicialmente en Bukit Cina y eventualmente se convirtieron en una clase de chinos nacidos en el Estrecho conocidos como los peranakan.

Los hombres chinos de Malaca tuvieron hijos con esclavas javanesas , batak y balinesas . Sus descendientes se mudaron a Penang y Singapur durante el período de dominio británico. [38] Los hombres chinos en el sudeste asiático colonial también obtuvieron esposas esclavas de Nias . Los hombres chinos en Singapur y Penang recibieron esposas esclavas de origen bugis , batak y balinés . [39] : 71  El gobierno colonial británico toleró la importación de esposas esclavas ya que mejoraban el nivel de vida de los esclavos y proporcionaban satisfacción a la población masculina. [39] : 72  El uso de mujeres esclavas o sirvientas domésticas como esposas por parte de los chinos estaba muy extendido. [40]

Sin embargo, no se puede negar que la existencia de la esclavitud en este barrio, en años anteriores, fue de inmensa ventaja para conseguir una población femenina para Pinang . Sólo desde Assaban , solían exportarse a Malacca y Pinang 300 esclavos, principalmente mujeres, en un año. Las mujeres se establecen cómodamente como esposas de opulentos comerciantes chinos y viven con la mayor comodidad. Sus familias atan a estos hombres a la tierra; y muchos nunca piensan en regresar a su país natal. La población femenina de Pinang está aún lejos de estar a la par de la masculina; y, por lo tanto, la abolición de la esclavitud ha sido un gran sacrificio a la filantropía y la humanidad. Como la condición de los esclavos que fueron traídos a los asentamientos británicos mejoró materialmente y como contribuyeron tanto a la felicidad de la población masculina y a la prosperidad general del asentamiento, estoy dispuesto a pensar (aunque detesto los principios de la esclavitud tanto como cualquier hombre) que la continuidad del sistema aquí no podría, bajo las regulaciones benévolas que estaban en vigor para prevenir el abuso, haber sido productiva de mucho mal. El tipo de esclavitud que realmente existía en los asentamientos británicos en esta zona no tenía nada en contra, ya que la condición de los esclavos que fueron traídos de los países vecinos siempre mejoró con el cambio; estaban bien alimentados y vestidos; las mujeres se convirtieron en esposas de chinos respetables; y los hombres que eran menos trabajadores se emanciparon fácilmente y muchos se hicieron ricos. La severidad de los amos fue castigada; y, en resumen, no conozco ninguna raza de personas que fueran, y tuvieran todas las razones para ser, tan felices y contentas como los esclavos de antaño, y los deudores como se les llama ahora, que vinieron de la costa este de Sumatra y otros lugares. [41] [42] John Anderson – Agente del Gobierno de la Isla Príncipe de Gales

Las personas de ascendencia china en Phuket , Tailandia , constituyen una población significativa, muchos de los cuales descienden de mineros de estaño que emigraron a la isla durante el siglo XIX. [43] Los peranakans allí son conocidos como " Phuket Babas " en la lengua local, constituyen una parte justa de los miembros de la comunidad china, particularmente entre aquellos que tienen vínculos familiares con los peranakans de Penang y Malacca. [7]

Los chinos que se casaron con mujeres javanesas locales y se convirtieron al Islam crearon una comunidad musulmana china peranakan en Java. [44] Los chinos rara vez tuvieron que convertirse al Islam para casarse con mujeres abangan javanesas , pero un número significativo de sus descendientes lo hicieron, y los musulmanes bátavos absorbieron a la comunidad musulmana china que descendía de las conversas. [45] La adopción del Islam en ese entonces era un indicador del estatus peranakan, que ya no lo es. Las familias Semaran Adipati y Jayaningrat eran de origen chino. [46] [47]

Los peranakan eran muy respetados por los malayos. Es posible que algunos malayos del pasado hayan adoptado la palabra "Baba", que se refería a los varones chinos, y la hayan incluido en su nombre, cuando este era el caso. [48] [49] [50] La generación más joven no sigue esta tendencia, y los malayos chinos actuales no tienen el mismo estatus ni el mismo respeto que los peranakan.

En Penang, las mujeres tailandesas reemplazaron a las esclavas Nias y Batak como esposas de los hombres chinos después de la década de 1830, cuando se abolió la esclavitud. [51]

Muchos peranakan en Java , Indonesia son descendientes de hombres chinos no musulmanes que se casaron con mujeres musulmanas javanesas abangan. La mayoría de los hombres chinos no se convirtieron al Islam porque sus esposas javanesas no se lo pidieron, pero una minoría de mujeres javanesas les pidió que se convirtieran, por lo que apareció una comunidad musulmana china formada por conversos entre los javaneses. A finales de la mitad del siglo XIX, los musulmanes javaneses se volvieron más adeptos a las reglas islámicas debido a que iban al hajj y a la llegada de más árabes a Java, que ordenaban la circuncisión de los conversos. Los musulmanes bátavos del siglo XIX absorbieron por completo a los musulmanes chinos conversos que originalmente tenían su propio kapitan y comunidad a finales del siglo XVIII. Los peranakan chinos no musulmanes más comunes restantes descendían de hombres chinos y las mujeres musulmanas javanesas generalmente dejaron de casarse con javaneses y los peranakan de élite dejaron de casarse con javaneses por completo y, en su lugar, comenzaron a casarse solo con compatriotas peranakan chinos en el siglo XIX, ya que se dieron cuenta de que podrían ser absorbidos por los musulmanes. [52] [53] Las pruebas de ADN realizadas a los peranakan chinos en Singapur mostraron que aquellos peranakan que se mezclan con malayos son en su mayoría de ascendencia china han paterna y de ascendencia malaya materna. [54] [55] [56] [57] [58] [ citas excesivas ] Los peranakan en Malasia y Singapur se formaron cuando los hombres chinos no musulmanes pudieron casarse con mujeres musulmanas malayas hace mucho tiempo sin convertirse al Islam. Esto ya no es así en los tiempos modernos, donde cualquiera que se case con mujeres malayas debe convertirse al Islam. [59]

Peranakan, Straits Chinese, Baba Nyonya son todos nombres para los descendientes de hombres chinos Han y sus esposas javanesas, sumatras y malayas. Los hombres chinos Han no permitían que sus mujeres abandonaran China, por lo que se casaban con mujeres musulmanas locales javanesas y de otras regiones del sudeste asiático. [60] Las mujeres Dayak se casaban con hombres chinos Han que se establecieron en Borneo, como se señaló en el siglo XVIII. [61] Un hombre Dayak llamado Budi mencionó que un hombre chino se casó con la hermana de Budi y que le gustaban los chinos pero odiaba a los madureses, ya que estaba hablando de las masacres de los colonos madureses. [62] [63] Los malayos y dayaks limpiaron étnicamente a los colonos madureses de su tierra y de Kalimantan Occidental, comenzando en Sambas desde diciembre de 1996 hasta febrero de 2001, después de las luchas de Sampit en diciembre de 2000. [64]

Los chinos son quizás el pueblo más importante de Borneo. Han sido comerciantes y colonos de la costa desde tiempos inmemoriales y, como se acaba de decir, se han mezclado con los nativos durante un período igualmente largo, de modo que algunos dayaks, especialmente los dusuns, casi podrían clasificarse entre ellos. No son sólo comerciantes que acumulan riquezas sólo para regresarlas a su propio imperio, sino también mineros, agricultores y productores, sin los cuales sería difícil desarrollar el país. Filipinas, Singapur y Borneo reciben, tal vez, un mayor número de estos inmigrantes que cualquier otro país. En Borneo están dispersos por todo el litoral, llevando a cabo una buena parte del comercio fluvial y suplantando en muchos aspectos a los menos enérgicos malayos. Pero se los encuentra principalmente en Borneo occidental, especialmente en los distritos mineros, como en Sambas y Montrado (Menteradu) en territorio holandés. Hay muchos asentados alrededor de Bau y Bidi, en Sarawak y en la capital, Kuching. En Borneo del Norte, cuando se abrió el país, irrumpieron miles de ellos y muchos de ellos trabajan en las plantaciones de tabaco que se establecieron recientemente. En Labuan y en Pengaron, en Borneo del Sur, las minas de carbón eran explotadas por chinos, que todavía trabajan como lavadores de sagú en la antigua isla. Unidos por sociedades con leyes estrictas, su sistema de cooperación les permite prosperar donde otros fracasarían. En Borneo Occidental, llegaron a ser tan poderosos que desafiaron al gobierno holandés, que tuvo grandes dificultades para someterlos. [65] [66] [67] En 1912, los chinos protagonizaron violentos disturbios masivos contra el dominio colonial holandés en Surayaba y Batavia, en las Indias Orientales Holandesas. [68]

Entre los descendientes de los chinos del Estrecho (Peranakan) en Sulu , Filipinas, se encuentra Abdusakur Tan II, el gobernador. [69] [70]

Muchos chinos del Estrecho (Peranakans) emigraron de Singapur a Jolo, Sulu y Mindanao para vivir y comerciar entre los musulmanes moros como los tausug y los maguindanaons y venderles armas, rifles, cañones y opio a cambio de gutapercha. [71] Los tausug y los chinos se casaron entre sí y los chinos también se convirtieron al Islam. [72] [73] Los moros llevaron a cabo ataques suicidas juramentados contra los japoneses. [74] Los moros juramentados usaron opio en sus ataques contra soldados estadounidenses. [75] [76] Los oficiales militares estadounidenses Charles Wilkes vieron a Sulu Moro Sultan Mohammed Damaliel Kisand (error ortográfico de Jamalul Kiram) y a sus hijos fumar opio y tenía los ojos inyectados en sangre por eso. [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [ citas excesivas ] Datu Uto recibió rifles Spencer y Enfield de comerciantes chinos del Estrecho (Peranakan). [87] [88] [89] [90] [ citas excesivas ] Los cañones giratorios de bronce Lantaka fueron vendidos por los chinos a los moros que luchaban contra los estadounidenses. [91] [92] [93] Se escribió una novela sobre esto. [94] [95] [96] [97] [98] [99] [ citas excesivas ]

Las mujeres balinesas, las mujeres bugis y otras mujeres nativas de Indonesia que se casaban con hombres chinos Han eran enterradas según la costumbre china con caracteres chinos en sus lápidas en lugar de ser incineradas. [100]

Los chinos del Estrecho, Baba Nyonya o Peranakan, descienden de mujeres malayas y hombres chinos. [101]

Cultura

Ropa

Kebaya Nyonya o Kebaya Encim , un atuendo tradicional de Peranakan.

Los peranakan conservaron la mayor parte de sus orígenes étnicos y religiosos (como el culto a los antepasados), pero asimilaron la lengua y la cultura de los malayos. La vestimenta de los nyonya, el baju panjang (vestido largo), fue una adaptación del baju kurung de los malayos nativos. Se usa con un sarong batik (falda envolvente batik) y tres kerosang (broches). Las zapatillas de cuentas peranakan llamadas kasot manek se hicieron a mano con mucha habilidad y paciencia: se ensartaron, se cubrieron y se cosieron sobre lienzo con pequeñas cuentas de vidrio talladas (conocidas como manek potong ) similares a las de Bohemia (actual República Checa ).

Los diseños tradicionales de kasot manek suelen tener motivos florales europeos, con colores influenciados por la porcelana peranakan y los sarongs batik. Se convirtieron en zapatos planos o pantuflas para el dormitorio. Pero a partir de la década de 1930, las formas modernas se hicieron populares y gradualmente se agregaron tacones.

En Indonesia, los peranakan desarrollan su propia kebaya , en particular la kebaya encim , derivada del nombre encim o enci para referirse a una mujer china casada. [102] La kebaya encim era usada comúnmente por mujeres chinas en ciudades costeras de Java con asentamientos chinos significativos, como Semarang , Lasem, Tuban, Surabaya , Pekalongan y Cirebon . Se diferenciaba de la kebaya javanesa con sus bordados más pequeños y finos, telas más ligeras y colores más vibrantes. También desarrollaron sus propios patrones batik, que incorporan símbolos de China. La kebaya encim encajaba bien con el batik pesisiran kain de colores vibrantes (batik costero de Java), que incorporaba símbolos y motivos de China; como el dragón, el fénix, la peonía y el loto. Para el Baba usarán baju lokchuan (que es el traje completo de los hombres chinos) pero la generación más joven usará solo la parte superior, que es la chaqueta de seda de manga larga con cuello chino o la camisa batik.

Religión

Un templo chino en Makassar , Indias Orientales Holandesas (actual Indonesia), c. 1900-1920.

La mayoría de los peranakans generalmente se adhirieron a sistemas de creencias chinos como el taoísmo , el confucianismo y el budismo Han , e incluso el cristianismo romano en la actualidad. Al igual que los chinos, los peranakans también celebran el Año Nuevo Lunar , el Festival de los Faroles y otros festivales chinos , al tiempo que adoptan las costumbres de la tierra en la que se establecieron, así como las de sus gobernantes coloniales. Hay rastros de influencias portuguesas , holandesas , británicas , malayas e indonesias en la cultura peranakan. [20]

Al igual que en cualquier otra cultura, los peranakan todavía creen en el pantang larang (que significa tabúes ), especialmente entre las generaciones mayores. En algunos casos, un buen número de peranakan consideran que su pantang larang es demasiado estricto y complejo. Pero hoy en día, la mayoría de los peranakan ya no practican el complejo pantang larang para adaptarse a los tiempos modernos.

cristianismo

La Iglesia Metodista de Kampong Kapor , Singapur.

Un número significativo de la comunidad Peranakan moderna ha abrazado el cristianismo , sobre todo en Indonesia.

En 2019, se descubrió que existía una nueva rama de matrimonios mixtos peranakan específicos de Singapur dentro de la Iglesia Católica Romana primitiva a partir de 1834. Esta iglesia primitiva fue establecida por misioneros franceses (Mission Enstrangeres de Paris Order) en 1832 en Bras Basah Road, en los terrenos del actual Museo de Arte de Singapur. Aproximadamente 26 matrimonios mixtos entre hombres teochew nacidos principalmente en China y mujeres serani de Melaka, malayas, chinas peranakan e indias, tuvieron lugar bajo los auspicios de esta iglesia, entre 1834 y principios de la década de 1870. La mayoría, si no todos, de los descendientes se identifican como teochew peranakan en la actualidad. [103]

En Singapur, la Iglesia Metodista de Kampong Kapor , fundada en 1894 por una misionera australiana, Sophia Blackmore , se considera una de las primeras iglesias peranakan. En la época de su fundación, los servicios dominicales se celebraban en lengua baba malaya , y todavía es uno de los idiomas que se utilizan en sus servicios.

A pesar de vivir en países de mayoría musulmana como Indonesia y Malasia, la conversión al cristianismo permite a los peranakan seguir comiendo carne de cerdo, que es una parte clave de su dieta. [104] Además, los peranakan tradicionalmente fueron educados en inglés en escuelas misioneras, especialmente en Penang.

islam

En Indonesia, Peranakan [105] se refería a todos los chinos indonesios que se habían convertido al Islam hasta el siglo XIX. Esto indicaba la importancia de la identidad islámica como un "criterio de indigenización". Más tarde, Peranakan se refería a todos los chinos indonesios nacidos en el país, incluidos los descendientes de uniones de razas mixtas. [106] Un gran número de peranakans, muchos de ellos de Fujian que tenían experiencia previa con musulmanes extranjeros que tenían una posición dominante en el puerto marítimo más importante de esa provincia, adoptaron el Islam en Java, áreas fuertemente musulmanas de Indonesia, [107] y Malasia. [108] Como en el caso de los peranakans en Cirebon , este proceso de conversión ocurrió durante varios siglos [109] e incluso se registró antes de que los holandeses tomaran Yakarta . [110] Muchos de estos peranakans en Indonesia que se convirtieron al Islam se casarían con dinastías aristocráticas. [110] Una organización de musulmanes peranakan indonesios es la Persatuan Islam Tionghoa Indonesia (Asociación de musulmanes chinos indonesios), que se formó en 1936 en Medan . [111] Algunos musulmanes peranakan destacados incluyen a los indonesios Junus Jahja, [112] Abdul Karim Oei Tjeng Hien [113] y Tjio Wie Tay [114] y de Pattani , el peranakan converso al Islam, Datu Seri Nara, quien según Wybrand de Warwijck fue la figura comercial y militar más importante en Pattani en 1602. [115]

Alimento

Ayam buah keluak , un plato tradicional de Peranakan.

Debido a que la cultura de Nyonya y Babas es una fusión entre la malaya y la china y la influencia de Indonesia, Malaca fue en su día el punto de encuentro de comerciantes del mundo, lo que permitió el nacimiento de los grupos étnicos Baba y Nyonya. Por lo tanto, la comida Nyonya se puede resumir como "Delicias del archipiélago malayo de la cocina de Nanyang". [116]

A partir de la influencia malaya, se ha desarrollado una cocina "nyonya" única que utiliza especias típicas malayas. Algunos ejemplos son el pollo kapitan , un curry de pollo seco y el inchi kabin , una versión nyonya del pollo frito. El pindang bandeng es una sopa de pescado común que se sirve en Indonesia durante el Año Nuevo chino y también lo es un pastel de luna redondo blanco de Tangerang que normalmente se usa durante el Festival de Otoño . El swikee purwodadi es un plato peranakan de Purwodadi , un plato de sopa de rana.

El nyonya laksa es un plato muy popular en Malacca, Malasia , mientras que otra variante llamada asam laksa es famosa en Penang, Malasia. El pongteh también es otro plato popular y sabroso de la comunidad peranakan de Malacca. El ingrediente principal es cebolla, hongo negro (opcional), pollo (a veces se usa cerdo en lugar de pollo, de ahí que se lo llame babi pongteh ) y salsa de frijoles fermentados. Los nyonyas de Malacca son muy conocidos por este plato.

Otros platos de la costa este de la península de Malasia que se sirven en Kelantan son el telur kesum , el ayam kerabu y la mermelada de khau, influenciados por la cocina china , malaya y tailandesa . Mientras que en Terengganu , los platos populares de los peranakan son la versión local de pastel de cangrejo, el ayam pachok, que se parece al satay pero tiene un sabor más fuerte, el pescado en salsa picante de tamarindo y el pollo cocinado a fuego lento con azúcar de palma. [36]

Además de eso, los peranakanos de Malaca también son conocidos por una amplia variedad de pasteles tradicionales ( kueh o kue ) como lepak kacang , ang ku kue (una variante negra se llama kueh ku hitam ), kueh tae o nastar , Nyonya bak chang , apom balik (la versión de Peranakan se parece mucho al serabi de Indonesia ), kueh bakol , tapae , kueh kochi , kueh bongkong , rempah udang , pulot enti , kueh gulong (otra variante es kueh kapit ), kueh bolu , galeng galoh (también conocido como seri muka ) , kueh bangket y muchos más. El kueh tradicional (o kue ) a veces se elabora junto con los festivales que celebran los peranakans. Por ejemplo, el kueh genggang (también conocido comúnmente como kueh lapis ) es un tipo de pastel de varias capas que se come con mayor frecuencia durante el Año Nuevo chino para simbolizar una escalera de prosperidad continua.

En Penang y Malaca, en Malasia, se pueden encontrar un pequeño número de restaurantes que sirven comida Nyonya; y Yakarta, Semarang y Surabaya en Indonesia.

Casamiento

Una novia y un novio peranakan del Estrecho, fechados el 30 de mayo de 1939.

No era raro que los primeros comerciantes chinos tomaran mujeres malayas de la península de Malaya o de Sumatra como esposas o concubinas. [20] En consecuencia, las Baba Nyonya muestran una mezcla de rasgos culturales chino-malayos. [20]

Los registros escritos de los siglos XIX y principios del XX muestran que los hombres peranakan solían elegir esposas de la comunidad peranakan local . En ocasiones, las familias peranakan importaban novias de China y enviaban a sus hijas a China para que buscaran marido.

Los matrimonios dentro de la comunidad y entre personas de nivel similar eran la norma en esa época. Los hombres ricos prefiguraban el matrimonio chin choay : o matrimonio matrilocal en el que el marido se mudaba a vivir con la familia de la esposa. [20]

Las propuestas de matrimonio se hacían mediante un regalo de un pinangan , en una canasta lacada de dos niveles conocida como Bakul Siah en Malasia o Tenong Keranjang en Indonesia, a los padres de la futura novia, traído por un intermediario que hablaba en nombre del pretendiente. Hay casos raros en los que los peranakans ricos en el pasado usaban bandejas de pagoda deslizantes altamente decorativas ( Botekan Candi en indonesio) en lugar del Bakul Siah o Tenong Keranjang . La mayoría de los peranakans han conservado las tradiciones de culto a los antepasados ​​de los chinos , aunque algunos se han convertido al cristianismo y al islam .

La ceremonia nupcial de los peranakan se basa en gran medida en la tradición china y es una de las más coloridas de Malasia. En las bodas de Malaca, el Dondang Sayang , una forma de canción improvisada en malayo cantada y bailada por los invitados a la fiesta nupcial, era un momento culminante. Alguien comenzaba un tema romántico que luego era interpretado por otros, cada uno tomando la palabra por turno, bailando con lentos giros mientras cantaban. Requería ingenio y habilidad para la réplica y a menudo daba lugar a risas y aplausos cuando se cantaba una frase particularmente ingeniosa. Los acentos melódicos de los Baba-Nonya y sus particulares giros de frase son los que dan encanto a esta actuación.

Los ritos nupciales importantes debían comenzar en días propicios y a horas específicas, según el pek ji , los ocho caracteres chinos que anotan la fecha y hora de nacimiento de una persona. En estos ritos, se observaban cuidadosamente los pantangs (tabúes): los rituales nupciales debían ser legitimados y presenciados por ancianos, deidades y antepasados. Los matrimonios generalmente se hacían por parejas. Los padres y los ancianos tomaban la decisión final, pero también se consultaba a la novia y al novio potenciales en el proceso. Los artículos de boda comúnmente utilizaban los prósperos colores de rojo, rosa, naranja, amarillo y dorado y estaban adornados con motivos especiales para garantizar un buen matrimonio. Al igual que los chinos, los peranakan creían que las cosas buenas siempre vienen en pares, por lo tanto, muchos artículos de boda venían en pares.

Museos

Mansión Pinang Peranakan , mansión señorial construida a finales del siglo XIX, residencia y oficina de Kapitan Cina Chung Keng Quee .

En el Museo del Patrimonio Baba Nyonya , el Museo de Joyería China del Estrecho y otros establecimientos culturales de las calles Heeren, Jonker y otras calles del mismo barrio de Malaca se exhiben objetos históricos y culturales de la cultura Peranakan ; en la Mansión Pinang Peranakan de Penang (Malasia); y en el Museo Peranakan , la Casa Baba y el Museo Intan de Singapur . Se exhiben muebles, alimentos e incluso ropas tradicionales de los Baba y los Nyonya. En la calle Jonker de Malaca se organizan espectáculos callejeros gratuitos semanales con actuaciones de los Baba y actuaciones culturales tradicionales y pop chinas. Los espectáculos forman parte de la escena del mercado nocturno y suelen estar abarrotados de compradores, tanto locales como extranjeros.

El 11 de noviembre de 2011, se inauguró el Museo del Patrimonio Benteng en Tangerang , cerca de Yakarta, para exhibir principalmente los usos chinos de Benteng en una antigua casa tradicional china Peranakan. Y en agosto de 2013, Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia inauguró oficialmente el Museo Peranakan Indonesia . El museo está ubicado en el Museo Cheng Ho, al lado del Museo Hakka, en el pabellón de Taman Budaya Tionghoa Indonesia, Taman Mini Indonesia Indah en Yakarta.

También se pueden encontrar otras colecciones culturales peranakan, como obras de batik y abalorios, en museos fuera del sudeste asiático . Se sabe que el Museo de Arte de Honolulu y el Museo Australiano exhiben este tipo de colecciones. [ cita requerida ]

Además de eso, se puede ver una exposición de la historia, las antigüedades y la cultura de Peranakan Chitty en el Museo Chitty en Kampung Chitty, Malacca, Malasia. En 2013, hubo controversias sobre el desarrollo a expensas de la demolición de parte de Kampung Chitty, un pueblo histórico y cultural. [117] Una propuesta para construir un condominio, un hotel y una carretera que atraviese el pueblo se considera una amenaza que afecta a los residentes y a un templo construido en 1827. [118]

En Kelantan, la Persatuan Peranakan Cina Kelantan o la Kelantan Chinese Peranakan Association (abreviada como PPCK) han abierto una galería que ofrece a los visitantes diversas ideas sobre la cultura china de Kelantan. [119]

Afinidad política

Bandeja de té de porcelana esmaltada de imitación moderna multicolor hecha en China con un "fenghuang" tradicional Peranakan.

Muchos peranakan eran activos en el comercio y se consideraba que apoyaban la continuidad del dominio europeo en Malasia e Indonesia. [20] Los peranakan a menudo desempeñaban el papel de intermediarios entre los británicos y los chinos, o entre los chinos y los malayos, porque en su mayoría habían recibido educación inglesa y hablaban malayo con más fluidez que los inmigrantes chinos más recientes. [ cita requerida ]

A mediados del siglo XX, la mayoría de los peranakan habían recibido educación inglesa u holandesa en instituciones de estilo occidental. Los peranakan adoptaron de buena gana la cultura y la educación occidentales como medio para progresar económicamente, por lo que los puestos administrativos y de servicio civil solían estar ocupados por destacados chinos del Estrecho. Muchos miembros de la comunidad decidieron convertirse al cristianismo debido a su prestigio percibido y a su proximidad a la compañía preferida de funcionarios británicos y holandeses. [20]

La comunidad peranakan se volvió muy influyente en Malaca y Singapur y también se la conocía como los chinos del rey debido a su lealtad a la Corona británica. Debido a su interacción con diferentes culturas e idiomas, la mayoría de los peranakan eran (y todavía son) trilingües, pudiendo conversar en chino, malayo e inglés. [ cita requerida ] Las vocaciones comunes eran la de comerciantes, mercaderes e intermediarios generales entre China, Malasia y Occidente; estos últimos eran especialmente valorados por los británicos y los holandeses. [ cita requerida ]

Las cosas empezaron a cambiar en la primera mitad del siglo XX, cuando algunos peranakan empezaron a apoyar la independencia de Malasia e Indonesia. En Indonesia, tres comunidades chinas empezaron a fusionarse y a participar activamente en la escena política. [ cita requerida ]

También estuvieron entre los pioneros de los periódicos indonesios. En sus incipientes editoriales, publicaron sus propias ideas políticas junto con contribuciones de otros escritores indonesios. En noviembre de 1928, el semanario chino Sin Po (chino:新報; pinyin: xīn bào ) fue el primer periódico en publicar abiertamente el texto del himno nacional Indonesia Raya . En ocasiones, quienes participaban en tales actividades corrían un riesgo concreto de prisión o incluso de muerte, ya que las autoridades coloniales holandesas prohibían las publicaciones y actividades nacionalistas. [ cita requerida ]

Los chinos apoyaron activamente el movimiento independentista durante la ocupación japonesa de los años 1940, cuando las autoridades militares japonesas prohibieron la entrada a todos los residentes de ascendencia china (en chino:華僑中會; pinyin: Huáqiáo Zhōnghuì ) excepto a la llamada "Asociación de Chinos de Ultramar". Algunos activistas independentistas notables fueron Siauw Giok Tjhan , Liem Koen Hian y Yap Tjwan Bing , miembro de Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia , que en los años 1960 se convirtió en ciudadano de los Estados Unidos.

La influencia cultural china en los musulmanes del sudeste asiático

Los musulmanes del sudeste asiático adoptaron símbolos chinos, como el color amarillo, para la realeza, incluidos los malayos, los javaneses y los moros.

Un holandés mencionó "cinturones chinos amarillos que sólo los javaneses compran". [120]

Los malayos y dayaks de Borneo no consumían leche ni productos lácteos, probablemente debido a la influencia china. [121]

Los malayos adoptaron el zodíaco chino . [122] El Dragón ( Loong ) normalmente se equipara con el nāga , pero a veces se lo llama Gran Serpiente ( ular besar ), mientras que el signo de la Serpiente se llama Segunda Serpiente ( ular sani ). Esto también está registrado en un manuscrito del siglo XIX compilado por John Leyden . [123]

Estado actual

La cultura peranakan ha comenzado a desaparecer en Malasia y Singapur. Sin el apoyo del gobierno colonial a su supuesta independencia étnica, las políticas gubernamentales en ambos países tras la independencia del régimen colonial han dado como resultado la asimilación de los peranakan a la cultura china dominante. Singapur clasifica a los peranakan como étnicamente chinos, por lo que reciben instrucción formal en chino mandarín como segunda lengua (de acuerdo con la "Política de la Lengua Materna") en lugar de malayo. En Malasia, la estandarización del malayo como Bahasa Melayu (obligatorio para todos los grupos étnicos) ha llevado a la desaparición de las características únicas del Baba Malay.

Ceremonia de boda masiva de los chinos Benteng , Yakarta 2012.

En Indonesia, la cultura peranakan parece estar perdiendo popularidad frente a la cultura occidental moderna, pero hasta cierto punto los peranakans todavía están tratando de conservar su idioma, su cocina y sus costumbres. Los jóvenes peranakans todavía hablan su lengua criolla, aunque muchas mujeres jóvenes no llevan la kebaya . Los matrimonios normalmente siguen la cultura occidental porque las costumbres tradicionales peranakan están perdiendo popularidad. Sólo tres comunidades de peranakans todavía mantienen las costumbres tradicionales de las bodas peranakans: Tangerang (por el pueblo Cina Benteng), Makassar y Padang. De las tres comunidades, el pueblo Cina Benteng es el más adherente a la cultura peranakan, pero su número está disminuyendo. [124]

Los habitantes de Cina Benteng son normalmente pobres y muchos buscan, o han buscado, oportunidades en otras zonas. Algunas organizaciones tratan de aliviarles la carga de la vida. [125] En mayo de 2012, 108 familias de Cina Benteng se enfrentan al desalojo de sus hogares tradicionales, con la excusa dada por el gobierno de Tangerang de que la zona que ocupan está destinada a ser un espacio verde para la ciudad. La mayoría de estas familias tienen bajos ingresos y no tienen a dónde mudarse, ya que el gobierno no les proporciona suficiente dinero para trasladarse. Varios intentos traumáticos de desalojo en 2010 y 2011 terminaron en violencia. [126]

La migración de algunas familias peranakan, en particular las más adineradas, ha dado lugar a una pequeña diáspora peranakan hacia los países vecinos, principalmente de Vietnam [127] a Australia . [128] Los disturbios antichinos de 1998 en Indonesia durante la caída de Suharto aterrorizaron a muchos indonesios chinos y peranakan por igual, lo que provocó que las comunidades chino-indonesias afectadas por los disturbios abandonaran el país. Sin embargo, estas comunidades son muy pequeñas y, con el uso creciente de los diversos idiomas en sus respectivos países, el uso del malayo peranakan o del malayo baba se ha diluido, especialmente entre la generación más joven.

Asociaciones actuales

Las asociaciones de peranakans chinos incluyen la Asociación Peranakan de Singapur (TPAS), Aspertina ( Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia ) y la Asociación Gunong Sayang (GSA), [129] un grupo de artes escénicas en Singapur. La Asociación Peranakan de Singapur tiene más de 2000 miembros, y la Asociación Gunong Sayang tiene alrededor de 200 miembros. La Asociación Peranakan de Singapur está formada por una mezcla de miembros jóvenes y mayores, mientras que la Asociación Gunung Sayang tiene principalmente miembros mayores o jubilados. En Malacca, hay una Asociación Peranakan india conocida como Chitty Melaka. Esta es una comunidad muy unida de hindúes saivitas. [130] Los peranakan de Chitty muestran una similitud considerable con los peranakans chinos en términos de vestimenta, canciones, bailes folclóricos y pantun .

En Malasia, existen asociaciones Peranakan en Malacca, KL, Penang, Kelantan y Terengganu. La asociación Peranakan que tiene su sede en Kelantan se llama Persatuan Peranakan Cina Kelantan (literalmente, la "Asociación China Peranakan de Kelantan", abreviada como PPCK), mientras que la que está ubicada en Terengganu es Persatuan Peranakan Cina Terengganu (literalmente, la "Terengganu Asociación China Peranakan"). [131] [132]

Los peranakan tailandeses viven principalmente en Phuket y también tienen una asociación.

También hay asociaciones Peranakan en Australia: Melbourne, Perth y Nueva Gales del Sur.

Arte de portada de una película de Hong Kong , Nyonyah (1952) con Kebaya Nyonya.

El interés por la cultura peranakan había comenzado ya en la década de 1950 con películas de Hong Kong como Niangre / Nyonyah (Yue Feng, 1952), Fengyu Niuche Shui / Rainstorm in Chinatown (Yan Jun 1956), Niangre Yu Baba / Nonya And Baba (Yan Jun 1956) y Niangre Zhi Lian / Love With A Malaysian Girl (Lui Kei, 1969). [133]

En Malasia, la serie de comedia dramática Baba Nyonya fue popular en la década de 1990. La serie está reconocida por el Libro de Récords de Malasia como la serie de televisión de mayor duración en el país, desde fines de la década de 1980 hasta el año 2000, con 509 episodios en total. [134]

Junto con el fin de la Era de la Reforma en Indonesia y la eliminación de la prohibición de la cultura china, en 1999, el escritor indonesio Remy Sylado lanzó una novela llamada Ca-Bau-Kan: Hanya Sebuah Dosa elevó la cultura y la historia Peranakan en Indonesia. La novela fue adaptada en una película llamada Ca-Bau-Kan por Nia Dinata en 2002. Riri Riza dirigió una película biográfica sobre un activista estudiantil indonesio llamado Soe Hok Gie (interpretado por Nicholas Saputra ), titulada Gie en 2005. La película está basada en un diario Catatan Seorang Demonstran escrito por Soe Hok Gie , presenta una mirada a la vida cotidiana de una familia Peranakan indonesia en la década de 1960. Una novela que eleva la historia y la cultura de los chinos Benteng ( Cina Benteng es otro término en indonesio que se refiere a Peranakan) titulada Bonsai: Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng escrita por Pralampita Lembahmata y publicada por Gramedia en 2011.

En 2008, se emitió en Singapur la serie dramática singapurense The Little Nyonya , que más tarde ganó popularidad en Asia, especialmente en la región del Sudeste Asiático . La filmación de la serie se llevó a cabo en Malacca, Penang e Ipoh , Malasia.

En las películas de Yasmin Ahmad, Sepet y Gubra han presentado un personaje peranakan como la madre del actor principal, interpretada por la actriz peranakan Tan Mei Ling. Los actores principales de la serie Baba Nyonya de los años 90 también aparecieron en la película multilingüe y multicultural de Namewee , Nasi Lemak 2.0 en 2011, que muestra la cultura peranakan.

Peranakans notables

Indonesia

Malasia

Singapur

Véase también

Referencias

  1. ^ "Los indonesios chinos no pueden ser encasillados". The Jakarta Post . 26 de mayo de 2008. Archivado desde el original el 25 de febrero de 2014 . Consultado el 10 de febrero de 2014 .
  2. ^ Publicaciones Peranakan. "Tionghua Indonesian Chinese Peranakans". Peranakan.hostoi.com. Archivado desde el original el 6 de junio de 2013. Consultado el 10 de febrero de 2014 .
  3. ^ Forbes, Andrew. "La comunidad peranakan de Phuket". CPA Media .
  4. ^ "Peranakan". Forvo . Consultado el 15 de enero de 2020 .
  5. ^ "Científicos de Singapur completan estudio de ADN de los peranakan". Youtube . 15 de julio de 2019. Archivado desde el original el 16 de enero de 2020 . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  6. ^ Rémy Sylado (2004). Sam Po Kong: Perjalanan Pertama . Gramedia Pustaka Utama. ISBN 978-979-22-0685-2.
  7. ^ ab D'Oliveiro, Michael (31 de marzo de 2007). "The Peranakan Trail". The Star Online . Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2012.
  8. ^ ab West, Barbara A. (2009). Enciclopedia de los pueblos de Asia y Oceanía. Datos archivados. pág. 657. ISBN 978-0-8160-7109-8.
  9. ^ Shazwani Ali, Farah (22 de octubre de 2019). "Keunikan peranakan Cina Terengganu". Sinar Harian (en malayo).
  10. ^ "Peranakan". Enciclopedia Británica . Archivado desde el original el 2 de octubre de 2019. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  11. ^ abc Pue, Giok Hun (2017). "'Nuestros chinos': la mezcla de identidades chinas peranakan en Kelantan, Malasia". En Rocha, Zarine L. (ed.). Raza mixta en Asia: pasado, presente y futuro . Londres: Routledge. págs. 147–161.
  12. ^ ab Ricci, Ronit (2019). Destierro y pertenencia Exilio y diáspora en Sarandib, Lanka y Ceilán . Cambridge University Press. págs. 1–22.
  13. ^ ab Chia, Josephine (7 de octubre de 2018). "Soy peranakan, no china". Channel News Asia . Archivado desde el original el 26 de enero de 2019. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  14. ^ "Peranakans". Museo del Patrimonio Baba y Nyonya, Malacca . Archivado desde el original el 12 de enero de 2020. Consultado el 16 de enero de 2020 .
  15. ^ Kridalaksana, Harimurti (1974). Kamus Sinonim Bahasa Indonesia (en indonesio). Nusa-Indah.
  16. ^ ab Nasution, Sadaoh (1989). Kamus Umum Lengkap: Inggris-Indonesia Indonesia-Inggris (en indonesio). Universidad de California.
  17. ^ "Peranakan". Diccionario Cambridge . Archivado desde el original el 15 de enero de 2020. Consultado el 15 de enero de 2019 .
  18. ^ "Museo Peranakan". Museo Peranakan. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2014. Consultado el 10 de febrero de 2014 .
  19. ^ Tan, Lincoln (15 de abril de 2019). "Los peranakan no saben cuántos de ellos hay en Nueva Zelanda". New Zealand Herald . Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2019. Consultado el 15 de enero de 2020 .
  20. ^ abcdefgh Ooi, Keat Gin (2004). Sudeste asiático: una enciclopedia histórica, desde Angkor Wat hasta Timor Oriental . ABC-CLIO. ISBN 978-1-57607-770-2.
  21. ^ ab Tan, Siew Imm (2016). Diccionario Penang Hokkien-Inglés: con un glosario inglés-Penang Hokkien . Sunway Education Group. ISBN 978-967-13697-1-5.
  22. ^ Joo Ee Khoo, Los chinos del Estrecho: una historia cultural , Pepin Press: 1996 ISBN 90-5496-008-6 , 288 páginas 
  23. ^ Soeseno Kartomihardjo, Etnografía de los códigos comunicativos en Java Oriental , Departamento de Lingüística, Escuela de Investigación de Estudios del Pacífico, Universidad Nacional Australiana, 1981, ISBN 0-85883-255-0 , página 96 
  24. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; SG Peranakan Project; Foo, Roger SY; Wang, Chaolong (27 de septiembre de 2021). "Mezcla genética en la población china peranakan culturalmente única en el sudeste asiático". Biología molecular y evolución . 38 (10): 4463–4474. doi :10.1093/molbev/msab187. ISSN  1537-1719. PMC 8476152 . PMID  34152401. 
  25. ^ "Charlas: Museo Peranakan: Estudio preliminar de los peranakan en Myanmar, 23 de octubre de 2009". Museo de las Civilizaciones Asiáticas . Archivado desde el original el 10 de marzo de 2014. Consultado el 10 de marzo de 2014 .
  26. ^ Willmott, William E. (1967). Los chinos en Camboya. Centro de publicaciones, Universidad de Columbia Británica. ISBN 9780774800877Archivado desde el original el 24 de abril de 2016 . Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
  27. ^ "Sangre real". Reino de la ardilla gris solitaria . 17 de mayo de 2014. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2015. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  28. ^ "La cocina Nyonya de Siew Tin". Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2018. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  29. Anónimo (1821). Malay Annals. Traducido por Leyden, John. Londres: Longman, Hurst, Rees, Orme y Brown. pp. 179–80. Archivado desde el original el 14 de enero de 2020. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  30. ^ Kulasagaran, Priya (16 de enero de 2012). "Prof. Khoo: No hay constancia de la existencia de la princesa Hang Li Po; es un mito". The Star (Malasia) . Archivado desde el original el 23 de agosto de 2017. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  31. ^ Wain, Alexander (7 de abril de 2017). «La búsqueda de Hang Li Po». New Straits Times . Archivado desde el original el 11 de mayo de 2017. Consultado el 14 de enero de 2020 .
  32. ^ Frank Bures (2016). La geografía de la locura: ladrones de penes, muerte vudú y la búsqueda del significado de los síndromes más extraños del mundo . Melville House. pág. 69. ISBN 978-16-121-9373-1.
  33. ^ Kok Seong Teo (1993). Una descripción sociolingüística de los chinos peranakan de Kelantan, Malasia, volumen 1. Universidad de California. pág. 83. OCLC  1038840747.
  34. ^ Zhiming Bao (2015). La creación del inglés vernáculo de Singapur: sistema, transferencia y filtro . Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-02208-9.
  35. ^ Tan, Chee-Beng (2010). "Peranakan Chinese in Northeast Kelantan with special reference to Chinese Religion" (Chinos peranakan en el noreste de Kelantan con especial referencia a la religión china). Revista de la rama malaya de la Royal Asiatic Society . 55 (1(242)): 26–52. ASIN  B004124IMY. JSTOR  41492910.
  36. ^ ab "Los peranakan de Terengganu". Straits Times Singapore. 2 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2016. Consultado el 26 de abril de 2016 .
  37. ^ "Indonesio, Peranakan". ethnologue. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2015. Consultado el 17 de agosto de 2015 .
  38. ^ Rodgers (1996), pág. 57, Sojourners and Settlers: Historias del sudeste asiático y los chinos , pág. 57, en Google Books
  39. ^ de Martin A. Klein (1993). Rompiendo las cadenas: esclavitud, servidumbre y emancipación en el África y Asia modernos . Univ of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-13754-0.
  40. ^ Nordin Hussin (2007). Comercio y sociedad en el estrecho de Malaca: la Malaca holandesa y el Penang inglés, 1780-1830. NUS Press. ISBN 978-9971-69-354-1Archivado desde el original el 17 de junio de 2016 . Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
  41. ^ Anderson (1826) Misión a la costa este de Sumatra: en M.DCCC.XXIII, bajo la dirección del gobierno de la isla Príncipe de Gales: incluye bosquejos históricos y descriptivos del país, un relato del comercio, la población y las costumbres de los habitantes, y una visita a los estados caníbales de Batta en el interior , pág. 298, en Google Books
  42. ^ Misión de Anderson a la costa este de Sumatra: en M.DCCC.XXIII , pág. 299, en Google Books
  43. ^ Annabelle Gambe (2000). Emprendimiento chino en el extranjero y desarrollo capitalista en el sudeste asiático . LIT Verlag Berlín-Hamburgo-Münster. pag. 108.ISBN 978-3-8258-4386-1.
  44. ^ Keat Gin Ooi (2004). Sudeste asiático: una enciclopedia histórica, desde Angkor Wat hasta Timor Oriental. ABC-CLIO. págs. 1057–. ISBN 978-1-57607-770-2.
  45. ^ Anthony Reid; Kristine Alilunas-Rodgers (1996). Viajeros y colonos: Historias del sudeste de China y los chinos. University of Hawaii Press. pp. 75–. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  46. ^ Willem GJ Remmelink (1990). El emperador Pakubuwana II, Priyayi & Company y la guerra china. WGJ Remmelink. pag. 136.
  47. ^ Willem GJ, Remmelink (1994). La guerra contra China y el colapso del Estado javanés, 1725-1743. KITLV Press. pág. 136. ISBN 978-90-6718-067-2.
  48. ^ Nombres y apellidos entre los malayos Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine.
  49. ^ "Nombres y apellidos entre los malayos PDF - Ebookily.net". Freedownload.is. 13 de octubre de 2011. Archivado desde el original el 21 de julio de 2012. Consultado el 10 de febrero de 2014 .
  50. ^ Donna Jeremías (2002). Melaka cultural. IKSEP. ISBN 978-983-2600-01-5Archivado desde el original el 27 de junio de 2014 . Consultado el 14 de diciembre de 2011 .
  51. ^ Nasution, Khoo Salma (2009). "Los chinos hokkien en la minería de Phuket desde la conexión de Penang y el surgimiento de la comunidad Phuket Baba". JMBRAS . 82 (2): 82.
  52. ^ Skinner, G. William (2001). "3 sociedades chinas criollas en el sudeste asiático". En Reid, Anthony (ed.). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese . Estudios de la diáspora / Historia del sudeste asiático (edición ilustrada, reimpresión). University of Hawaii Press. pág. 75. ISBN 0824824466.
  53. ^ Wijaya, Yahya (2002). Negocios, familia y religión: teología pública en el contexto de la comunidad empresarial chino-indonesia. P. Lang. pág. 71. ISBN 390676849X.
  54. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; Foo, Roger SY; Wang, Chaolong (octubre de 2021). "Mezcla genética en la población china peranakan culturalmente única en el sudeste asiático". Biología molecular y evolución . 38 (10): 4463–4474. doi :10.1093/molbev/msab187. PMC 8476152 . PMID  34152401. 
  55. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; Foo, Roger SY; Wang, Chaolong (21 de junio de 2021). "Mezcla genética en la población china peranakan culturalmente única en el sudeste asiático". Biología molecular y evolución . 38 (10). Oxford University Press (OUP): 4463–4474. doi :10.1093/molbev/msab187. ISSN  1537-1719. PMC 8476152 . PMID  34152401. 
  56. ^ "El análisis genómico de los chinos peranakan revela información sobre la ascendencia". Agencia para la Ciencia, la Tecnología y la Investigación (A*STAR), Singapur . 6 de agosto de 2021.
  57. ^ Chee, Colin (30 de junio de 2021). "EL PROYECTO DEL GENOMA PERANAKAN DE SINGAPUR". Asociación Peranakan de Singapur .
  58. ^ Wu, Degang; et al. (2019). "Secuenciación del genoma completo a gran escala de tres poblaciones asiáticas diversas en Singapur". Cell . 179 (3): 736–749.e15. doi : 10.1016/j.cell.2019.09.019 . hdl : 10356/150428 . PMID  31626772.
  59. ^ Chua, Beng Huat (2013). La vida no está completa sin ir de compras. Flipside Digital Content Company Inc. ISBN 978-9971697273.
  60. ^ Kerlogue, Fiona G. Kerlogue (2004). Ooi, Keat Gin (ed.). El sudeste asiático: una enciclopedia histórica, desde Angkor Wat hasta Timor Oriental (edición ilustrada). ABC-CLIO. págs. 198, 945, 1057. ISBN 1576077705.
  61. ^ Andaya, Barbara Watson (2006). The Flaming Womb: Repositioning Women in Early Modern Southeast Asia. Colecciones de libros de la UPCC sobre el Proyecto MUSE (edición ilustrada). University of Hawaii Press. p. 146. ISBN 0824864727. Reposicionamiento de las mujeres en el sudeste asiático moderno temprano Barbara Watson Andaya ... compuso su Hai-lu (Un registro de los mares), señaló que las primeras oleadas de hombres chinos que llegaron a Borneo habían tomado fácilmente mujeres Dayak como parejas sexuales.
  62. ^ Parry, Richard Lloyd (2007). En tiempos de locura: Indonesia al borde del caos (edición reimpresa). Grove Press. pág. 55. ISBN 978-0802142931Le gustaban los chinos , le dijo a Budi. Su hermana estaba casada con un chino. ¿Qué pasa con los madureses?, pregunté. Budi se rió ansiosamente mientras traducía la pregunta, y hubo más risas poco convincentes ante la respuesta.
  63. ^ Jack, Ian (1998). Lo que hacen los jóvenes. Granta (Viking). Granta USA. pág. 122. ISBN 0140141545Le gustaban los chinos , le dijo a Budi. Su hermana estaba casada con un chino. "¿Qué pasa con los madureses?", pregunté. Budi se rió ansiosamente mientras traducía la pregunta, y hubo más risas poco convincentes ante la respuesta.
  64. ^ Steenbrink, Karel (2015). Católicos en la Indonesia independiente: 1945-2010. Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde. RODABALLO. pag. 434.ISBN 978-9004285422.
  65. ^ Guillemard, Francis Henry Hill, ed. (1894). Malasia y los archipiélagos del Pacífico. Vol. 2 del compendio de geografía y viajes de Stanford. Nueva edición. [Australasia, vol. II]. E. Stanford. pág. 238. Sin embargo, no es necesario concluir que el poder malayo se estableció mediante la única invasión de un conquistador... lengua filipina ampliamente hablada, el bisaya, pero la mayoría usa el malayo como la lengua franca de esa 1 región.
  66. ^ Gregory, John Walter; Guillemard, Francis Henry Hill (1908). Australasia: Malasia y los archipiélagos del Pacífico, por Guillemard. Compendio de geografía y viajes de Stanford. Vol. 2 de Australasia, Francis Henry Hill Guillemard (2.ª ed.). E. Stanford. pág. 238. Sin embargo, no es necesario concluir que el poder malayo se estableció mediante la única invasión de un ... a otra lengua filipina ampliamente hablada, el bisaya, pero la mayoría usa el malayo como la lengua franca de esa región.
  67. ^ Wallace, Alfred Russel (1894). Guillemard, Francis Henry Hill (ed.). Australasia: Malasia y los archipiélagos del Pacífico, por FHH Guillemard. Compendio de geografía y viajes de Stanford: Nueva edición. Vol. 2 de Australasia, Francis Henry Hill Guillemard. E. Stanford. pág. 238. Sin embargo, no es necesario concluir que el poder malayo se estableció mediante la única invasión de un ... a otra lengua filipina ampliamente hablada, el bisaya, pero la mayoría usa el malayo como la lengua franca de esa región.
  68. ^ "Disturbios sangrientos durante el Año Nuevo chino de 1912 en el archipiélago de las Indias Orientales Holandesas". 2 de febrero de 2022.
  69. ^ Antolihao, Lou; Mesenas, Clement (2017). "Capítulo 13 Comunidad y cultura filipina en Singapur". En Mathew, Mathews (ed.). Mosaico étnico de Singapur: muchas culturas, un pueblo . World Scientific. pág. 409. ISBN 978-9813234758.
  70. ^ Véase, T. Ang (2011). "Parte 3 Asia meridional y sudoriental 3. Localización de los chinos en Filipinas". En Suryadinata, Leo (ed.). Migración, indigenización e interacción: los chinos en el extranjero y la globalización . World Scientific. pág. 237. ISBN 978-9814458269.
  71. ^ Warren, James Francis (2007). La zona de Sulu, 1768-1898: la dinámica del comercio exterior, la esclavitud y la etnicidad en la transformación de un Estado marítimo del sudeste asiático. NUS Press. págs. 128-131. ISBN 978-9971693862.
  72. ^ Warren, James Francis (2007). La zona de Sulu, 1768-1898: la dinámica del comercio exterior, la esclavitud y la etnicidad en la transformación de un Estado marítimo del sudeste asiático. NUS Press. pág. 127. ISBN 978-9971693862.
  73. ^ Estudios Filipinos, Volúmenes 25-26. Colaboradores Jesuitas. Provincia Filipina, Universidad Ateneo de Manila. Ateneo de Manila. 1977. p. 69. A menudo, estos chinos se habían casado con plebeyos o esclavos de Taosug y habían aceptado el Islam para mejorar su estatus. En este período no era en absoluto inusual que los poderosos Taosug proporcionaran a los chinos los medios para comerciar...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  74. ^ Federspiel, Howard M. (2007). Sultanes, chamanes y santos: el Islam y los musulmanes en el sudeste asiático (edición ilustrada). University of Hawaii Press. pág. 125. ISBN 978-0824864521Las represalias contra las poblaciones locales por las acciones guerrilleras llevaron a un resurgimiento del comando suicida (juramentado), que atacaba a pequeños grupos de japoneses y moría en los combates. Además, había unidades guerrilleras dominadas por musulmanes...
  75. ^ The World's Work, Volumen 47. Colaboradores Walter Hines Page, Arthur Wilson Page. Doubleday, Page & Company. 1924. pág. 183. ... tenía reputación de la misma copa de oro que él. La muerte era una tación por el poder justo por debajo del Todopoderoso. comida y bebida, los Juramentados iban a ella. Se decía que en los días de Arolas, Sulu como tú y yo íbamos a cenar.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  76. ^ Archer, Herman; Platt, Rutherford Hayes (1924). Mr. Archer, USA: As Told to RH Platt, Jr. Doubleday, Page. p. 178. fueron asesinados por un cristiano se sentaron a la diestra de Mahoma y bebieron de la misma copa de oro con él. La muerte era comida y bebida; los Juramentados acudían a ella como tú y yo íbamos a cenar.
  77. ^ Zarco, Ricardo M. (1995). "Una breve historia de la adicción a los estupefacientes en Filipinas, 1521-1959". Philippine Sociological Review . 43 (1/4): 1–15. JSTOR  23898530.
  78. ^ "Los primeros guerreros filipinos usaban drogas para mejorar su capacidad de matar (¿o no?)". FilipiKnow: el sitio de aprendizaje en línea más confiable para los filipinos . 21 de enero de 2022.
  79. ^ Rahmat, Hadijah Bte (2020). Abdullah Bin Abdul Kadir Munshi (en 2 volúmenes). Científico mundial. pag. 10.ISBN 978-9811205811. Wilkes conoció al sultán de Sulu, el sultán Mohammad Damaliel Kisand, un rey musulmán que... cubiertos y vajilla, opio y "armas de todo tipo" (Wilkes, 1842).
  80. ^ "1842 - Comando de Historia y Patrimonio Naval". Comando de Historia y Patrimonio Naval .
  81. ^ Wilkes, Charles (1852). Narrativa de la expedición de exploración de los Estados Unidos: durante los años 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, volumen 2. Biblioteca nacional ilustrada. Vol. 1-5 de la expedición de exploración de los Estados Unidos. Ingram, Cooke. pág. 277. ... estaba bajo los efectos del opio, del que todos fumaban grandes cantidades. ... el sultán Mohammed Damaliel Kisand, pero dijo que podría sentirse ...
  82. ^ Wilkes, Charles (1845). Narrativa de la expedición exploratoria de los Estados Unidos durante los años 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, volumen 5. Estados Unidos. Departamento de Marina. Lea y Blanchard. pág. 337. ... gratitud u obligación por la vista de Su Majestad el Sultán Mohammed Damaliel Kisand, pero dijo que podría sentirse agradecido... influencia del opio.
  83. ^ Wilkes, Charles (1851). Viaje alrededor del mundo, etc. GP Putnam. pág. 620. ... el sultán Mohammed Damaliel Kisand, pero dijo que podría sentirse agradecido conmigo si ... como si estuviera constantemente bajo la influencia del opio.
  84. ^ Expedición exploratoria de los Estados Unidos: durante los años 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, volumen 5. Colaborador Estados Unidos. Congreso. C. Sherman. 1845. pág. 337. ... Su Majestad el Sultán Mohammed Damaliel Kisand, pero dijo que podría sentirse agradecido conmigo si... como si estuviera constantemente bajo la influencia del opio...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  85. ^ Wilkes, Charles (1851). Narrativa de la expedición exploratoria de los Estados Unidos... 1838-1842, Volumen 5. Putnam. pág. 337. ... de Su Majestad el Sultán Mohammed Damaliel Kisand, pero dijo que podría sentirse agradecido... como si estuviera constantemente bajo la influencia del opio.
  86. ^ Estados Unidos (1931). Miller, David Hunter (ed.). Tratados y otros actos internacionales de los Estados Unidos de América, volumen 4. Publicación del Departamento de Estado. Imprenta del Gobierno de los EE. UU., pág. 359. ... estaba bajo los efectos del opio, del que todos fumaban grandes cantidades. ... " El Damaliel Kisand de Wilkes debe ser un error del escritor para JamâlulKirâm.
  87. ^ Warren, James Francis (2007). La zona de Sulu, 1768-1898: la dinámica del comercio exterior, la esclavitud y la etnicidad en la transformación de un Estado marítimo del sudeste asiático. NUS Press. pág. 129. ISBN 978-9971693862. 4 Una vez que los españoles comenzaron la destrucción calculada de los barcos de Sulu, los comerciantes chinos transportaron sus mercancías desde... Taosug y los chinos de Maimbung (la capital de facto del Sultanato), pero ahora los rifles Enfield y Spencer...
  88. ^ Estudios Filipinos, Volúmenes 25-26. Jesuitas. Provincia Filipina, Universidad Ateneo de Manila. Ateneo de Manila. 1977. p. 72. ... exportaciones fueron a Sulu. Después de 1876 Labuan todavía encontró sus principales clientes en los Taosug y los chinos de Maimbung (la capital de facto del Sultanato), pero ahora los rifles Enfield y Spencer, pistolas variadas y pólvora...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  89. ^ Schult, Volker (2008). Wunsch und Wirklichkeit: deutsch-philippinische Beziehungen im Kontext globaler Verflechtungen 1860-1945. vol. 8 del Berliner Südostasien-Studien/Berlin estudios sobre el Sudeste Asiático. Logos Verlag Berlín GmbH. pag. 64.ISBN 978-3832518981. ISSN  1619-7593. Zwischen 1870 und 1886 verloren die Taosug ihre Rolle als Umschlaghändler im Sulu-Archipel Die Gründe lagen in der spanischen... Von dort transportierten die Chinesen Enfield und Spencer Gewehre weiter zu den Maginda- nao von Buayan, ...
  90. ^ Globus, volumen 46. Bibliographischen Institut. 1884. pág. 53. Die Hinrichtung ist auf Sulu ein Att scheußsind, nachzuahmen, daß sie bei der Billigkeit ihrer Erzeug-licher Barbarei... Die Chinesen importiren überdies Waffen, schen Stadt zurück, um die nöthigen Vorbereitungen zur Munition...
  91. ^ Arnold, James R. (2011). La guerra moro: cómo Estados Unidos luchó contra una insurgencia musulmana en la jungla filipina, 1902-1913. Bloomsbury Publishing USA. pág. 45. ISBN 978-1608193653Después de haber librado una batalla campal en Bayan contra los moros, los estadounidenses habían adquirido una buena idea de sus... los moros obtenían en el comercio con los chinos o fabricaban ellos mismos cañones giratorios de bronce de pequeño calibre llamados lantakas.
  92. ^ Edgerton, Ronald K. (2020). American Datu: John J. Pershing y la guerra de contrainsurgencia en las Filipinas musulmanas, 1899-1913. Batallas y campañas (edición ilustrada). Prensa de la Universidad de Kentucky. ISBN 978-0813178967. ... que consiste en árboles talados según el derecho consuetudinario agama comunidad basada en el parentesco entre Maranao Moros agung brass gong amuk ... panglima entre Tausug Moros laksamana lantaka pequeño cañón de latón con avancarga, generalmente de fabricación china ...
  93. ^ Cámara de Comercio Americana de Filipinas (1926). Revista, volúmenes 6-7. pág. 17. Fumar Lantakas: Moros locos en Lanao Se han establecido trabajos lic, que en estas cosas mismas reside en gran medida la solución del problema del gobierno. Incluso el Malanao desea la ayuda del capital y de los estadounidenses, pero ...
  94. ^ Denson, Gene (2015). Mindanao: una novela sobre la insurrección filipina. X libris US. ISBN 978-1503540972... los fusileros Moro y las troneras fueron construidas para el cañón Moro que incluía varios lantakas chinos rudimentarios. ... de una bala y sintiéndose terriblemente vulnerable, Jaime se agachó mientras los morteros estadounidenses de 3,6 pulgadas abrían fuego.
  95. ^ Malcolm, George Arthur (1936). La Mancomunidad de Filipinas. Colección de leyes filipinas Constituciones mundiales ilustradas. Colaboradores Filipinas, islas Filipinas. D. Appleton-Century Company, incorporada. pág. 47. Amigo de moros, chinos, españoles, estadounidenses y filipinos. ... El moro más rico de su época. ... corría de un lantaka grabado (LOS MOROS Y LOS PAGANOS 47 Datu Piang de cien o más esposas y de cien o más hijos.
  96. ^ Hurley, Vic (2010). Harris, Christopher L. (ed.). Swish of the Kris, the Story of the Moros, Edición autorizada y mejorada (edición ilustrada, reimpresión). Cerberus Books. pág. 303. ISBN 978-0615382425Nota : El autor enumera por nombre a un gran número de personas (españoles, moros y estadounidenses) que desempeñaron un papel decisivo tanto durante la ocupación española como durante la posterior ocupación estadounidense de los territorios moros filipinos.
  97. ^ Universidad de Filipinas. Centro de Investigaciones en Ciencias Sociales (1956). Bibliografía comentada de las ciencias sociales filipinas: economía, por AG Hufana y RV Díaz. vol. 1 de una bibliografía comentada de ciencias sociales de Filipinas, Cecilio López. Alejandrino G. Hufana, Rony V. Díaz, Universidad de Filipinas. Instituto de Estudios Asiáticos. pag. 169.
  98. ^ Orosa, Sixto Y. (1919). "El Día de la Bandera en Jolo". En Nieva, Gregorio (ed.). The Philippine Review: (Revista Filipina); una revista mensual en inglés y español, volumen 4. pág. 820. Los moros no exhibieron la bandera filipina, pero Un cuarto, que representa la libertad, mantuvo sus esfuerzos antiamericanos en ninguna... en una actitud de protección encendió o embotó el entusiasmo general. los tres, estaban desplegando la bandera estadounidense.
  99. ^ Army-Navy-Air Force Register and Defense Times, Volumen 44. 1908. p. 21. Ninguna otra leche se acerca a la de China, esta última una colonia de Francia. en valor alimenticio real o en cualquiera de las calidades ... En 1599 grandes cantidades de Moro St., Nueva York, Si su farmacéutico LA ANTIGÜEDAD DE LA LANTAKA DE LOS piratas ...
  100. ^ Salmón, Claudine (2016). "Antiguos cementerios chinos de Indonesia como hitos desaparecidos del pasado (s. XVII-XX) Anciens cimetières d'Indonésie comme jalons d'un passé en voie de disparition (xviie-xxe s.)". Paisajes de muerte chinos en Insulindia . 92 : 23–61. doi : 10.4000/archipel.282 .
  101. ^ Daniels, Timothy P. (2013). La construcción del nacionalismo cultural en Malasia: identidad, representación y ciudadanía (edición ilustrada). Routledge. pág. 51. ISBN 978-1135931223.
  102. ^ Agnes Swetta Pandia; Nina Susilo (13 de enero de 2013). "Tantangan Bisnis Kebaya Encim". Mujer Kompas.com (en indonesio). Archivado desde el original el 16 de enero de 2013 . Consultado el 19 de enero de 2013 .
  103. ^ Marc Sebastian Rerceretnam (20 de agosto de 2021). Una historia de los católicos romanos inmigrantes y los conversos en el Singapur de los primeros tiempos, 1832-1945 . Yesteryear Books. pág. 160. ISBN 978-0-6452364-0-8.
  104. ^ Jacqueline Knorr (15 de marzo de 2014). Identidad criolla en la Indonesia poscolonial . Berghahn Books. pág. 150. ISBN 978-1-78238-269-0.
  105. ^ Jacqueline Knorr (15 de marzo de 2014). Identidad criolla en la Indonesia poscolonial . Berghahn Books. pág. 71. ISBN 978-1-78238-269-0.
  106. ^ Jacqueline Knorr (15 de marzo de 2014). Identidad criolla en la Indonesia poscolonial . Berghahn Books. pág. 135. ISBN 978-1-78238-269-0.
  107. ^ Reid, Anthony; Alilunas-Rodgers, Kristine, eds. (1996). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast China and the Chinese (edición ilustrada, reimpresión). University of Hawaii Press. pág. 74. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  108. ^ Radcliffe, Sarah, ed. (27 de septiembre de 2006). Cultura y desarrollo en un mundo globalizado: geografías, actores y paradigmas . Routledge. pp. 141-2. ISBN 978-1-134-27458-1Un gran número de colonos chinos se convirtieron al Islam. Como procedían en su mayoría de Fujian, no sólo consideraron ventajoso adoptar la religión predominante de las ciudades portuarias javanesas, sino que, de hecho, estaban familiarizados con el papel del Islam en el comercio de Fujian. En Quanzhou , el puerto marítimo más importante de Fujian a finales del siglo XIII, tanto el comercio como la administración estaban dominados por musulmanes extranjeros y una diáspora islámica promovía el comercio con el resto de Asia.
  109. ^ Tan, Chee-Beng, ed. (11 de febrero de 2013). Manual de Routledge sobre la diáspora china . Routledge. pág. 348. ISBN. 978-1-136-23096-7.
  110. ^ por Jacqueline Knorr (15 de marzo de 2014). Identidad criolla en la Indonesia poscolonial . Berghahn Books. pág. 137. ISBN 978-1-78238-269-0.
  111. ^ Leo Suryadinata (1995). Chinos indonesios prominentes: bosquejos biográficos . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. pág. 256. ISBN 978-981-3055-03-2.
  112. ^ Leo Suryadinata (1995). Chinos indonesios prominentes: bosquejos biográficos . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. pág. 46. ISBN 978-981-3055-03-2.
  113. ^ Leo Suryadinata (1995). Chinos indonesios prominentes: bosquejos biográficos . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. págs. 51-2. ISBN 978-981-3055-03-2.
  114. ^ Leo Suryadinata (1995). Chinos indonesios prominentes: bosquejos biográficos . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. págs. 105-6. ISBN 978-981-3055-03-2.
  115. ^ Montesano, Michael John; Jory, Patrick, eds. (2008). Sur de Tailandia y norte de Malasia: interacciones étnicas en la península Plural (edición reimpresa). NUS Press. p. 35. ISBN 978-9971-69-411-1.
  116. ^ Jacky Liew (2010). Verdaderamente Nyonya Malaca. Malasia: Costa del mar. pag. 18.ISBN 9789675413247. Recuperado el 18 de junio de 2020 .
  117. ^ "Ahora, el desarrollo amenaza un sitio histórico en Malacca". The Malaysian Insider . Archivado desde el original el 21 de febrero de 2014. Consultado el 14 de febrero de 2014 .
  118. ^ "La carretera que atraviesa Kg Chitty podría destruir viviendas". Yahoo! Noticias . Archivado desde el original el 2 de marzo de 2014 . Consultado el 14 de febrero de 2014 .
  119. ^ Vijayan, Sheela (27 de noviembre de 2023). "Aprenda todo sobre los chinos peranakan en Kelantan". Free Malaysia Today . Consultado el 4 de diciembre de 2023 .
  120. ^ Ma, Debin (2017). Textiles en el Pacífico, 1500-1900. El mundo del Pacífico: tierras, pueblos e historia del Pacífico, 1500-1900 (edición reimpresa). Routledge. pág. 242. ISBN 978-1-351-89561-3.
  121. ^ Scott, Sra. Samuel Bryan (1913). "Mahometanismo en Borneo: Notas para un estudio de las modificaciones locales del Islam y el alcance de su influencia en las tribus nativas". Journal of the American Oriental Society . 33 . Filadelfia, Pensilvania: 330. doi :10.2307/592838. JSTOR  592838.
  122. ^ Farouk Yahya (2015). "Glosario". Magia y adivinación malaya en manuscritos iluminados . Brill. págs. 296–306. ISBN 978-90-04-30172-6.
  123. ^ Leyden, John . "Ciclo de años utilizado por los malayos". Notas y vocabularios en malayo, tailandés, birmano y otras lenguas menores. The British Library . p. 104 . Consultado el 16 de junio de 2022 – a través de Manuscritos digitalizados.
  124. ^ "Imlek, Prosesi Pernikahan China Peranakan Hanya Bertahan di Tiga Kota". 5 de febrero de 2008. Archivado desde el original el 23 de julio de 2012 . Consultado el 10 de julio de 2012 .
  125. ^ "Los chinos reciben servicios de salud gratuitos". The Jakarta Post . 15 de mayo de 2012. Archivado desde el original el 25 de julio de 2012 . Consultado el 10 de julio de 2012 .
  126. ^ Multa Fidrus (19 de mayo de 2012). «'Cina Benteng' promete luchar contra el próximo desalojo». The Jakarta Post . Archivado desde el original el 25 de julio de 2012. Consultado el 10 de julio de 2012 .
  127. ^ "Matrimonios entre chinos y nativos en el Asia austronesia". Color Q World. Archivado desde el original el 15 de febrero de 2012. Consultado el 10 de julio de 2012 .
  128. ^ "babas_and_nonya.html". theswanker.com. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2012.
  129. ^ "Asociación Gunong Sayang | Infopedia". eresources.nlb.gov.sg . Archivado desde el original el 3 de enero de 2020 . Consultado el 3 de enero de 2020 .
  130. ^ Shiv Shanker Tiwary y PS Choudhary (2009). Enciclopedia del sudeste asiático y sus tribus (conjunto de 3 volúmenes). Publicaciones Anmol. ISBN 978-81-261-3837-1.
  131. ^ "Persatuan Peranakan Cina Kelantan". Hati (en malayo). 27 de enero de 2022 . Consultado el 3 de diciembre de 2023 .
  132. ^ Ali, Farah Shazwani (22 de octubre de 2019). "Keunikan peranakan Cina Terengganu". Sinar Harian (en malayo) . Consultado el 4 de diciembre de 2023 .
  133. ^ Tan, EK (2010). "El cine de Hong Kong y la representación de los chinos de Nanyang en los años 1950 y 1960". Revista de cine chino . 4 (2): 155–168. doi :10.1386/jcc.4.2.155_1. S2CID  192179325.
  134. ^ "Muere Chee Hood Siong, actor de Baba Nyonya de 66 años". The Star Online . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 17 de febrero de 2014 .
  135. ^ Lindsey, Tim; Pausacker, Helen (2005). Los indonesios chinos: recordar, distorsionar, olvidar. Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. p. 102. ISBN 9789812303035.
  136. ^ Lim, Hua Sing (2008). Japón y China en la integración de Asia Oriental. Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. p. 290. ISBN 9789812307446.
  137. ^ Esposito, John (2013). Manual Oxford del Islam y la política. OUP USA. pág. 570. ISBN 9780195395891Archivado desde el original el 9 de abril de 2022 . Consultado el 17 de noviembre de 2015 .
  138. ^ abcd Amaliya (2012). "tentang totok peranakan". Cultura china y su historia en indonesio. Archivado desde el original el 20 de enero de 2015. Consultado el 20 de enero de 2015 .
  139. ^ abcdefghijklmnopq Leo Suryadinata (1995). Chinos indonesios prominentes: bosquejos biográficos . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. ISBN 978-981-3055-03-2.
  140. ^ Labrousse, P. (1973). "Entretien avec Fifi Young". Archipiélago . 5 : 175-177. doi :10.3406/arch.1973.1049.
  141. ^ Lucas, Anton; Warren, Carol (2013). Tierra para el pueblo: el Estado y el conflicto agrario en Indonesia. Ohio: Ohio University Press. ISBN 9780896802872.
  142. ^ Ayu Utami (2001). Larung . Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-979-9023-63-6.
  143. ^ Jane Eldridge Miller (2001). Quién es quién en la escritura femenina contemporánea. Psychology Press. pág. 64. ISBN 978-0-415-15981-4.
  144. ^ Ronald Knapp (2013). Casas chinas del sudeste asiático: la arquitectura ecléctica de los inmigrantes y colonos . Tuttle Publishing. ISBN 978-1-4629-0587-4.
  145. ^ Ho, Desmond Lai Seng 1961– (2013). "La guía de Desmond Ho sobre hermosos jardines familiares" . Petaling Jaya, Selangor. ISBN 978-967-415-164-5.OCLC 957334446  .{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  146. ^ abcd Museo Peranakan (2008). Guía para visitantes del Museo Peranakan: ingrese al mundo de los peranakan . Junta Nacional del Patrimonio.
  147. ^ abc Leo Suryadinata (2012). Personalidades del sudeste asiático de ascendencia china: Diccionario biográfico, volúmenes I y II . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. ISBN 978-981-4345-21-7.
  148. ^ Agnes Tan Kim Lwi (1985). Tun Dato Sir Cheng Lock Tan: Un hijo de Malaca . [Singapur: sn] OCLC  225950691.
  149. ^ Lily Zubaidah Rahim (2010). Singapur en el mundo malayo: construyendo y rompiendo puentes regionales . Routledge. ISBN 978-1-134-01397-5.
  150. ^ Nicole Idar. "Una entrevista con Tan Twan Eng". Asymptote Journal. Archivado desde el original el 4 de julio de 2019. Consultado el 4 de julio de 2019 .

Lectura adicional

  • Tong, Lillian (2014). Joyas de oro chinas del Estrecho . Malasia: Penang Peranakan Mansion.
  • Santosa, Iwán (2012). Peranakan Tionghoa Di Nusantara . Indonesia: ASPERTINA y Kompas Penerbit Buku. ISBN 978-979-709-641-0.
  • Kee, Ming-Yuet; Low Hock Seng (2009). Porcelana china peranakan: vibrante vajilla festiva de los chinos del Estrecho . Singapur: Tuttle. ISBN 978-0-8048-4007-1.
  • Somers, Mary F. (2009). La política china en Indonesia . Singapur: Equinox Publishing. ISBN 978-602-8397-35-3.
  • Ho, Wing Meng (2008). Muebles chinos del Estrecho: guía para coleccionistas . Singapur: Marshall Cavendish. ISBN 978-981-261-665-4.
  • Mahmood, Datin Seri Endon (2004). El Nyonya Kebaya: un siglo de traje chino del estrecho . Malasia: Ediciones Periplus. ISBN 978-0-7946-0273-4.
  • Teo, Kok Seong (2003). Chino peranakan de Kelantan: un estudio de la cultura, el idioma y la comunicación de un grupo asimilado en Malasia . Malasia: Coronet Books Inc. ISBN 978-1-901919-21-9.
  • Rudolph, Jürgen (1998). Reconstrucción de identidades: una historia social de los babas en Singapur . Singapur: Ashgate.
  • Khoo, Joo Ee (1998). Los chinos del Estrecho: una historia cultural . Kuala Lumpur, Malasia: The Pepin Press. ISBN 978-90-5496-008-9.
  • Chang, Queeny (1981). Recuerdos de una Nonya . Singapur y Selangor, Malasia: Eastern Universities Press Sdn Bhd. ISBN 978-9971-71-145-0.
  • Lee, Chin Koon (1974). Libro de cocina de la Sra. Lee: recetas de Nonya y otras recetas favoritas . Malasia: sn ASIN  B0006CNVR6.
  • "Los chinos benteng: apenas indonesios" en "Personas invisibles: pobreza y empoderamiento en Indonesia"
  • Forbes, Andrew y Henley, David, La histórica comunidad peranakan de Phuket
  • Vista previa interactiva en VR de 360 ​​X 360 grados del Museo Peranakan
  • Asociación Gunong Sayang
  • La Asociación Peranakan de Singapur
  • Casa Baba de la NUS
  • Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia Archivado el 20 de mayo de 2015 en Wayback Machine.
  • Asociación Peranakan de Australia Incorporada
  • Política de lengua materna de Singapur
  • Petición para una ciudad peranakan en Singapur Archivado el 10 de agosto de 2010 en Wayback Machine.
  • Mansión Pinang Peranakan
  • Casa Museo Baba y Nyonya, Melaka
  • El Museo Intan, Singapur
  • Reseña de uno de los peranakan de Penang en photo-outing.com
  • Algunos artículos sobre las comunidades peranakan en Java Archivado el 8 de julio de 2013 en Wayback Machine
  • Colecciones Peranakan del Museo Peranakan de Singapur
  • La historia de los peranakan
  • Islas y pueblos de las Indias
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Peranakan_Chinese&oldid=1251715661"