Raymond Wilson Chambers (12 de noviembre de 1874 - 23 de abril de 1942) fue un erudito literario, autor, bibliotecario y académico británico; a lo largo de su carrera estuvo asociado con el University College London (UCL).
Chambers nació en Staxton , East Riding of Yorkshire (hoy Yorkshire del Norte ), el 12 de noviembre de 1874, hijo único de Thomas Herbert Chambers, viajante de comercio, y Annie, hija de William Wilson. La familia no era financieramente estable: "de niño conoció la privación". [1] Chambers se educó en el University College, estudiando con eruditos tan eminentes como WP Ker y AE Housman ; fue bibliotecario en esa institución de 1901 a 1922 y profesor asistente en el departamento de inglés, 1904-1914. Sirvió en la Primera Guerra Mundial , con la Cruz Roja en Francia , y en Bélgica con la YMCA / BEF Chambers se convirtió en profesor Quain de inglés en la UCL en 1922. Chambers escribió sobre una amplia variedad de temas relacionados con la literatura, la historia y la cultura inglesas; en particular, trabajó en las adiciones shakespearianas a la obra Sir Thomas More , con Alfred W. Pollard y otros académicos. Su aclamada biografía de 1935, Thomas More , recibió el premio James Tait Black Memorial . [ cita requerida ]
Chambers era amigo de J. R. R. Tolkien y sus carreras son paralelas en muchos aspectos: ambos eran católicos (Tolkien era romano y Chambers anglocatólico [ 2] ), estudiosos de la literatura inglesa antigua, ambos experimentaron los horrores de la guerra de trincheras en la Primera Guerra Mundial (Chambers era demasiado mayor para ser un soldado raso, sin embargo), y ambos escribieron de manera influyente sobre Beowulf (los escritos de Chambers fueron una de las inspiraciones para " Beowulf: The Monsters and the Critics " de Tolkien). Thomas Shippey describió a Chambers como "un mecenas y partidario de Tolkien en sus primeros años". [3]
Chambers escribió un artículo de crítica sobre una obra en prosa relacionada con el período anterior del inglés medio Ancren Riwle . [4] La edición en la que trabajó fue compilada por James Morton y, como creía Chambers, la compilación de Morton es "una obra sólida" que renovó Ancren Riwle en inglés. Coincide con sus colegas en que el título de la obra se traduce como Rule. En su artículo "Recent Research Upon the Ancren Riwle ", compara la versión francesa de la obra con la versión inglesa y señala algunas de las paradojas que ocurren entre las dos, como la aparición de rima en la versión inglesa que es inexistente en la francesa. Sugirió que también hay otra discrepancia entre la obra original y la traducción al inglés, ya que el original retrata a tres mujeres cuya vida de martirio se caracterizó por el dolor en el período temprano del inglés medio, mientras que la traducción al inglés imparte una sensación de amabilidad ambiental en su estilo de vida femenino al lector, junto con un aura de agrado que se infiere del período medieval al leer la traducción al inglés. [5]
John Garth escribe que el título de El libro de los cuentos perdidos "recuerda la referencia de RW Chambers 'al cuento perdido de Wade'", en un capítulo de su estudio del antiguo poema inglés Widsith que se centra en las antiguas leyendas marinas de las antiguas tribus germánicas de las costas del noroeste de Europa (y que también trata de Éarendel). Chambers criticó a los romanos por desdeñar a los pueblos germánicos y no registrar sus canciones y cuentos, y lamenta el hecho de que, a pesar del amor del rey Alfredo por los viejos tiempos, los anglosajones escribieron muy pocos de ellos: "'Así que este mundo de canciones alegres y caballerescas ha desaparecido', dice Chambers. 'Es nuestro deber entonces reunir reverentemente los fragmentos de la antigua épica teutónica que la fortuna ha preservado en nuestra lengua inglesa y aprender de ellos todo lo que podamos de esa colección de historias de las que estos fragmentos son el registro vernáculo más antiguo'". [6] [7] Este pasaje sugiere que el trabajo de Chambers había inspirado las líneas generales del proyecto original de Tolkien: la reconstrucción de una mitología para Inglaterra.
Chambers donó alrededor de 600 libros de su propia colección al University College de Londres durante su vida; este material ahora forma la Colección de libros de Chambers. [8] La hermana de Chambers, Getrude, donó otros 600 libros a la colección después de su muerte en 1943. [8] La colección de libros de Chambers incluye ediciones de las obras de Thomas More y muchos libros sobre lengua y literatura inglesas, a menudo anotados por Chambers. La colección también consta de tratados sobre lengua y literatura inglesa, francesa y alemana medieval del siglo XIX que fueron recopilados inicialmente por el filólogo alemán Eugen Kolbing . [8]
Tras la muerte de Chambers, sus albaceas presentaron al University College de Londres sus documentos personales. [9] El archivo contiene material relacionado con todas las obras publicadas de Chambers, correspondencia (incluidas las cartas enviadas durante su servicio en Francia y Bélgica durante la Primera Guerra Mundial ) y notas sobre Piers Plowman y Thomas More . [9] Poco después de la donación inicial, el archivo recibió una donación adicional de material de la colega de Chambers, Elsie Hitchcock, quien estableció la Conferencia Memorial de Chambers en su memoria. [9] [10]