Casablanca (novela corta)

Novela corta de Edgar Brau de 2003
Casablanca y otras historias
Portada de la edición en inglés de 2006
AutorEdgar Brau
Título originalCasablanca
TraductorAndrea G. Labinger
IdiomaInglés/Español
GéneroNovela corta
EditorMETZENGERSTEIN ( Argentina )
MSU Press (Estados Unidos)
Fecha de publicación
Agosto de 2003
Lugar de publicaciónEstados Unidos
Publicado en inglés
Septiembre de 2006
Tipo de medioImpresión (tapa dura)
Páginas134
ISBN978-0-87013-768-6

Casablanca es una novela corta escrita por Edgar Brau en Nevada , Estados Unidos, en noviembre-diciembre de 2002. En la historia, ambientada en la provincia de Buenos Aires , Argentina, un rico hacendado argentino construye una réplica del Rick's Café Américain en su finca, con la idea de reproducir en ella, por medio de dobles, las escenas más importantes de la película Casablanca .

Resumen de la trama

Casablanca comienza cuando el narrador, que se dirige en su coche al balneario de Mar del Plata , es sorprendido por una gran tormenta. Mientras busca un lugar donde refugiarse, se topa con un lugar parecido al Café Américain de Rick. Se baja del coche y, casi cegado por la lluvia, se apresura a llegar a la puerta de entrada. En ese momento, alguien empieza a tocar " As Time Goes By " en un piano que está al fondo del salón. El intérprete es idéntico a Sam, pero mucho mayor; lleva la misma chaqueta de traje que se muestra en la película, pero ahora desgastada. En una de las esquinas, un anciano con gafas oscuras, que se parece a Humphrey Bogart , dormita en una mesa. Cuando termina la canción, el hombre negro empieza a contarle al narrador la historia del lugar y de la gente que vivía allí.

Todo empezó, cuenta, a principios de los años cincuenta, cuando el dueño de aquellas tierras, un hombre rico muy parecido a Sydney Greenstreet —el actor que interpretó al Señor Ferrari— decide construir una réplica del café de Rick para reproducir en él las principales escenas de la película. Con ese propósito, envía agentes por todo el país y el exterior, para buscar personas cuya apariencia física sea idéntica a la de los personajes. Él se reserva para sí el papel del Señor Ferrari. Cuando el elenco está listo, ensaya durante algunos meses; sus voces y acentos deben sonar como el inglés hablado en la versión original. Para imitar la película en blanco y negro, todo en el lugar está en tonos de gris más claros o más oscuros.

Cuando se abre el café, el éxito es enorme. Las personas que lo visitan tienen la sensación de estar “dentro” de la famosa película. El sueño del señor Ferrari (Ferrari es el nombre que recibe el dueño del rancho en la historia) El sueño del señor Ferrari de convertir la película Casablanca en realidad se ha hecho realidad.

Siguen algunos años de esplendor, pero una epidemia de fiebre aftosa y una inundación inesperada afectan la propiedad del señor Ferrari, que queda en bancarrota. Habla con el presidente Perón para obtener una licencia para jugar con dinero real en la ruleta y en las mesas de póker (hasta ese momento la gente simulaba que estaba jugando). El presidente Perón —que había visitado el lugar unos meses antes y había tenido un romance con Ilsa (la amante de Ferrari)— accede.

El café logra sobrevivir, aunque lejos de su antigua magnificencia. Luego, un golpe militar derroca a Perón y el casino cierra. Es un duro golpe para Ferrari, que se suicida. En su testamento, establece que el café seguirá siendo propiedad de sus empleados, siempre que nunca lo cierren o lo pongan a la venta.

En las semanas siguientes intentan hacer lo posible para llegar a fin de mes, pero al cabo de un tiempo algunos de ellos se dan por vencidos y abandonan el lugar. A los pocos meses sólo quedan Rick, Ilsa, Sam, Renault y Ugarte. Para ganarse la vida deciden realizar escenas aisladas, que se muestran a los pocos turistas que pasan por allí.

El tiempo pasa y no sólo el lugar se deteriora sino también la salud de sus habitantes. En el momento en que llega el narrador, Sam no puede ofrecer más que un relato de lo ocurrido en aquella fantástica Casablanca y presentar a Rick y a Ilsa, que ya son mucho mayores (Rick es ciego; Ilsa hace una breve aparición, vestida como Ingrid Bergman en una de las escenas de la película). En un jarrón colocado cerca de la puerta de salida, los visitantes dejan unas cuantas monedas.

Mientras tanto, la tormenta ha amainado. Sam toca de nuevo "As Time Goes By", para despedirse. El narrador se sube a su coche y, con la sensación de haber presenciado una secuela de la película que Hollywood nunca hizo, abandona el lugar.

Fondo

En 2002, Edgar Brau fue invitado por la Universidad de Nevada , Reno , como profesor visitante y escritor residente para el otoño de 2002 y la primavera de 2003. Como escritor residente, tuvo que escribir una obra de ficción durante su estancia. Había estado considerando la posibilidad de escribir una narración fantástica (en la línea de su Poema o Los ojos de Buda ) que fuera un homenaje al cine de su padre, donde había pasado sus años de infancia. Como dijo:

“Comencé Casablanca con la idea de escribir una historia fantástica que rindiera homenaje al cine de mi padre, donde pasé mis primeros años. Quería que ese cine, el edificio en sí, estuviera muy presente en la obra. Pero pronto me di cuenta de que la narración llevaba a otro lado, y como nunca hay que ir en contra del desarrollo de una historia, decidí dejar ese homenaje para otra ocasión. Más adelante lo haré, y con una historia fantástica, como decía”.

Sidney Greenstreet (izquierda) y Humphrey Bogart (derecha)

Así, la novela adquirió un tono realista y poco tenía que ver con el cine de su infancia. Fue escrita en noviembre-diciembre de 2002, en Reno, y corregida en febrero de 2003 en Lake Tahoe .

Personajes principales

Señor Ferrari
Un rico hacendado argentino ofrece todas sus posesiones a su admirada Ingrid Bergman a cambio de que se case con él. Su propuesta es rechazada, por lo que decide crear su propia Casablanca en su finca y encarnar el papel del Señor Ferrari.
Sam
Es de Uruguay . Estaba trabajando como botones en un hotel de la Ciudad de Buenos Aires cuando el Señor Ferrari se cruzó con él. Es el verdadero narrador de la novela.
Almiar
Argentino, ex profesor de literatura de secundaria. Le gustan mucho los autores franceses y es dado a la bebida. Cuando comienza la novela tiene más de ochenta años y es ciego.
ilsa
Australiana. Se ganaba la vida como trapecista en un circo americano. En una gira por Brasil fue contratada por uno de los agentes del señor Ferrari para trabajar como doble de Ingrid Bergman. Malhablada y enérgica, se convierte en la amante y protegida de Ferrari. En la historia, Sam la llama “Elsa”.
Ugarte
Antes de ser contratado por el Señor Ferrari, cantó tangos en un club nocturno de striptease de la Ciudad de Buenos Aires.
Fortunato
Un niño sin hogar adoptado por Ilsa y Sam cuando tenía unos meses. En la historia tiene unos diez años. Aunque no conoce el idioma, le lee libros en francés a Rick.
El narrador
No se dice nada sobre su edad, apariencia física o profesión.

Tema

Casablanca edición en español

La novela Casablanca es una metáfora perfecta de Argentina. En el cuento, la Casablanca argentina es una copia de la famosa película; en la vida real, Argentina se construyó como una copia de ciertos países europeos, una copia, por así decirlo, que los “europeos en el exilio” (como se definía Borges y los argentinos) hicieron de una película titulada “Europa”.

El esplendor de la Casablanca argentina se vio debilitado, primero, por ciertos desastres naturales, y después por acontecimientos políticos catastróficos; el esplendor de la Argentina, se vio erosionado principalmente por esos lamentables acontecimientos políticos. Entre ellos (y como un paralelo entre la vida real y la ficción que la obra de Brau refleja perfectamente), están los golpes militares que sacudieron a la nación en el período 1930-1980.

En la novela, el golpe de Estado que derrocó al presidente Perón en 1955 fue el principio del fin de la fabulosa obra de Ferrari, de su Casablanca —que ya había sido “herida” por la inundación y la fiebre aftosa—. En la vida real, el principio del fin de esa otra “Casablanca”, la Argentina, se produjo unos años antes, en 1930 (cuando José Félix Uriburu encabezó un golpe militar contra el presidente Hipólito Yrigoyen ), y los signos de la decadencia se revelaron más lentamente.

La novela tiene un final abierto. En la vida real a veces ocurre lo mismo.

Traducción al inglés

La traducción de Casablanca de Andrea G. Labinger fue finalista del Premio Literario Pen USA 2007 en la categoría de Traducción.

Véase también

Referencias

  • The Washington Post : “Por primera vez en inglés, los laberintos argentinos de Edgar Brau”, por Michael Dirda . Domingo 7 de enero de 2007.
  • Ilan Stavans , Donald A. Yates: Un modo de verdad: una conversación sobre biografía entre Ilan Stavans y Donald A. Yates . Michigan Quarterly Review . Vol. XLVIII, Nº 4, otoño de 2009.
  • Donald A. Yates: “Acerca de Edgar Brau”. Casablanca y otros relatos . MSU Press, septiembre de 2006.
  • Martina Rolandi Ricci. “De lo que dura a lo que pasa” (Entrevistas a Edgar Brau). Página web de Edgar Brau.
  • Página Web de Edgar Brau
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Casablanca_(novella)&oldid=1239587858"