Canadá (canción)

"Canada" (también conocida como "Ca-na-da" o "La canción del centenario" , versión en francés "Une chanson du centenaire" ) fue escrita por Bobby Gimby en 1967 para celebrar el centenario de Canadá y la Expo 67 , y fue encargada por la Comisión del Centenario (una agencia especial del Gobierno Federal). [1] La canción fue escrita en ambos idiomas oficiales de Canadá, inglés y francés.

La grabación de la canción fue interpretada por los Young Canada Singers , dos grupos de niños: uno que cantó la letra en francés, dirigido por el director de Montreal Raymond Berthiaume , y otro que cantó en inglés, bajo la dirección de Laurie Bower [2] en Toronto. [3] La canción fue compuesta por Bobby Gimby . La canción fue grabada en Hallmark Recording Studios en Toronto, y la versión de 45 rpm fue fabricada para la Centennial Commission por Quality Records Ltd. El sencillo fue el sencillo más exitoso en Canadá en 1967, vendiendo 270.000 copias, una cifra sin precedentes en ese momento. [3] Fue el número uno durante 2 semanas en el RPM Top 100 Singles en Canadá, en abril de 1967. [4]

En 1971, Gimby donó todas las regalías a los Boy Scouts de Canadá , pero la canción solo ganó un centavo por cada emisión, una de las tasas más bajas del mundo. Desde su lanzamiento, la canción ha sido grabada por más de 30 músicos diferentes.

El comediante e imitador canadiense Rich Little grabó una versión de la canción, también en 1967, en la que interpretó la letra mientras imitaba al entonces primer ministro Lester B. Pearson y al ex primer ministro John Diefenbaker . La versión de Little fue lanzada en marzo de 1967 en el sello Allied Records (AR 6350), un mes después del sencillo original.

En el programa de televisión animado canadiense/británico Bob y Margaret , la esposa del primo de Bob canta en voz alta y de forma cruda la canción del centenario mientras se ducha.

Lírica

La canción se canta en una ronda continua. Aunque se produjeron versiones de la letra tanto en inglés como en francés, ambas son bilingües. En la versión inglesa, se canta primero la estrofa en inglés, seguida del estribillo en inglés y luego la estrofa en francés. En la versión francesa, el orden de las estrofas se invierte y el primer estribillo se canta en francés. El segundo estribillo, bilingüe, es el mismo para ambas versiones, con la excepción de la última línea.

Versión en inglésVersión en francés
(Verso en inglés):
CANADÁ
(Un pequeño, dos pequeños, tres canadienses)
Te amamos
(Ahora somos veinte millones)
CANADÁ
(Cuatro pequeñas, cinco pequeñas, seis pequeñas provincias)
Orgulloso y libre
(Ya somos diez y los Territorios de mar a mar)
(Coro):
Norte sur este oeste
Habrá tiempos felices,
Las campanas de la iglesia sonarán, sonarán, sonarán.
Es el centenario de
Confederación
¡Todos canten juntos!
(Verso francés):
CANADÁ
(Un pequeño, dos pequeños, tres canadienses)
Nuestro país
(Manteniente, somos algunos millones)
CANADÁ
(Quatre petites, cinq petites, seis petites provincias)
Larga vida
(Et nous sommes dix plus les Territoires; Longue vie)
(Segundo coro):
¡Rah! ¡Viva Canadá!
¡Tres hurras! ¡Hip, hip, hurra!
El centenario,
Esa es la orden del día.
Hermano Jacques Hermano Jacques
Seguimos adelante alegremente
Juntos todo el camino
(Repite el segundo coro)
(Verso francés):
CANADÁ
(Un pequeño, dos pequeños, tres canadienses)
Nuestro país
(Manteniente, somos algunos millones)
CANADÁ
(Quatre petites, cinq petites, seis petites provincias)
Larga vida
(Et nous sommes dix plus les Territoires; Longue vie)
(Coro):
Norte, sur, este, oeste
Ding, dong, ding
Todos los canadienses, muy unidos,
El centenario de la
Confederación
Les enfants du pays, conjunto!
(Verso en inglés):
CANADÁ
(Un pequeño, dos pequeños, tres canadienses)
Te amamos
(Ahora somos veinte millones)
CANADÁ
(Cuatro pequeñas, cinco pequeñas, seis pequeñas provincias)
Orgulloso y libre
(Ya somos diez y los Territorios de mar a mar)
(Segundo coro):
¡Rah! ¡Viva Canadá!
¡Tres hurras! ¡Hip, hip, hurra!
El centenario,
Esa es la orden del día.
Hermano Jacques Hermano Jacques
Seguimos adelante alegremente
Los niños del país
(Repite el segundo coro)

Honores

En reconocimiento por escribir la canción, Gimby estuvo entre los primeros miembros de la Orden de Canadá , el premio civil más importante del país que se estableció como parte del Centenario. Fue nombrado Oficial de la Orden, y se citó "Canadá" en el título como motivo del reconocimiento. [5]

Véase también

Referencias

  1. ^ Randy Ray; Mark Kearney (1 de mayo de 1998). The Great Canadian Trivia Book 2. Dundurn Press Ltd. págs. 158–. ISBN 978-1-77070-015-4. Recuperado el 3 de mayo de 2012 .
  2. ^ "Laurie Bower". The Canadian Encyclopedia . 25 de enero de 2016. Consultado el 19 de agosto de 2019 .
  3. ^ ab «Canadá (canción)». The Canadian Encyclopedia . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
  4. ^ "RPM Top 100 Singles - 22 de abril de 1967" (PDF) .
  5. ^ "El señor Bobby Gimby: Oficial de la Orden de Canadá". Gobernador general de Canadá .
  • "Ca-na-da" en la web de la Expo 67
  • 1967: CANADA MUSIC SCORE: Una canción centenaria


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Canada_(canción)&oldid=1055230996"