Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( junio de 2024 ) |
El cambio lingüístico es el proceso de alteración de las características de una sola lengua , o de las lenguas en general, a lo largo de un período de tiempo. Se estudia en varios subcampos de la lingüística : lingüística histórica , sociolingüística y lingüística evolutiva . Las teorías tradicionales de la lingüística histórica identifican tres tipos principales de cambio: cambio sistemático en la pronunciación de los fonemas , o cambio de sonido ; préstamo , en el que se introducen o alteran características de una lengua o dialecto como resultado de la influencia de otra lengua o dialecto; y cambio analógico , en el que se altera la forma o el comportamiento gramatical de una palabra para parecerse más al de otra palabra.
Los cambios lingüísticos no suelen producirse de repente, sino que se producen a lo largo de un largo periodo de variación , durante el cual coexisten características lingüísticas nuevas y antiguas. Todas las lenguas vivas están en constante cambio. Algunos comentaristas utilizan etiquetas despectivas como «corrupción» para sugerir que los cambios lingüísticos constituyen una degradación de la calidad de una lengua, especialmente cuando el cambio se origina por un error humano o es un uso que se desaconseja por prescripción . [1] La lingüística moderna rechaza este concepto, ya que desde un punto de vista científico tales innovaciones no pueden juzgarse en términos de buenas o malas. [2] [3] John Lyons señala que «cualquier estándar de evaluación aplicado al cambio lingüístico debe basarse en un reconocimiento de las diversas funciones que una lengua «está llamada» a cumplir en la sociedad que la utiliza». [4]
Durante un período de tiempo suficientemente largo, los cambios en una lengua pueden acumularse hasta tal punto que ya no se la reconozca como la misma lengua. Por ejemplo, el inglés moderno es el resultado de siglos de cambios lingüísticos aplicados al inglés antiguo , a pesar de que el inglés moderno es extremadamente divergente del inglés antiguo en gramática, vocabulario y pronunciación. Se puede pensar que los dos son idiomas distintos, pero el inglés moderno es un "descendiente" de su "antepasado", el inglés antiguo. Cuando varias lenguas descienden todas de la misma lengua ancestral, como las lenguas romances lo son del latín vulgar , se dice que forman una familia de lenguas y están relacionadas " genéticamente ".
Según Guy Deutscher , la pregunta difícil es: “¿Por qué los cambios no se detienen de golpe? A primera vista, parece haber todas las razones del mundo para que la sociedad nunca deje que los cambios se produzcan”. Deutscher ve la razón para tolerar el cambio en el hecho de que ya estamos acostumbrados a la “ variación sincrónica ”, hasta el punto de que apenas somos conscientes de ella. Por ejemplo, cuando oímos la palabra “malvado”, la interpretamos automáticamente como “malvado” o “maravilloso”, dependiendo de si la pronuncia una señora mayor o un adolescente. Deutscher especula que “dentro de cien años, cuando el significado original de ‘malvado’ haya sido prácticamente olvidado, la gente puede preguntarse cómo fue posible que una palabra que significa ‘malvado’ cambiara su sentido a ‘maravilloso’ tan rápidamente”. [5]
El cambio de sonido —es decir, el cambio en la pronunciación de los fonemas— puede conducir a un cambio fonológico (es decir, un cambio en las relaciones entre los fonemas dentro de la estructura de una lengua). Por ejemplo, si la pronunciación de un fonema cambia y se vuelve idéntica a la de otro, los dos fonemas originales pueden fusionarse en un solo fonema, lo que reduce el número total de fonemas que contiene la lengua.
Determinar el curso exacto de los cambios sonoros en las lenguas históricas puede plantear dificultades, ya que la tecnología de registro de sonidos data del siglo XIX y, por lo tanto, los cambios sonoros anteriores a esa época deben inferirse a partir de textos escritos. Las prácticas ortográficas de los escritores históricos proporcionan la principal evidencia (indirecta) de cómo han cambiado los sonidos de las lenguas a lo largo de los siglos. Los recursos poéticos como la rima y el ritmo también pueden proporcionar pistas sobre patrones fonéticos y fonológicos anteriores.
Un axioma fundamental de la lingüística histórica, establecido por los lingüistas de la escuela de pensamiento neogramático en el siglo XIX, es que se dice que el cambio de sonido es "regular", es decir, un cambio de sonido dado afecta simultáneamente a todas las palabras en las que aparece el conjunto de fonemas relevante, en lugar de que la pronunciación de cada palabra cambie independientemente de las demás. El grado en que la hipótesis neogramática es una descripción precisa de cómo se produce el cambio de sonido, en lugar de una aproximación útil, es controvertido; pero ha demostrado ser extremadamente valiosa para la lingüística histórica como heurística , y ha permitido el desarrollo de metodologías de reconstrucción comparativa y reconstrucción interna que permiten a los lingüistas extrapolar hacia atrás desde las lenguas conocidas a las propiedades de las lenguas anteriores, no atestiguadas , y plantear hipótesis sobre los cambios de sonido que pueden haber tenido lugar en ellas.
El estudio de los cambios léxicos constituye la parte diacrónica de la ciencia de la onomasiología .
La constante afluencia de nuevas palabras al idioma inglés (por ejemplo) contribuye a convertirlo en un rico campo de investigación sobre el cambio lingüístico, a pesar de la dificultad de definir con precisión y exactitud el vocabulario disponible para los hablantes de inglés. A lo largo de su historia , el inglés no solo ha tomado prestadas palabras de otros idiomas, sino que las ha vuelto a combinar y reciclar para crear nuevos significados, al tiempo que perdía algunas palabras antiguas .
Los redactores de diccionarios intentan seguir la evolución de los idiomas registrando (y, en el mejor de los casos, datando) la aparición en un idioma de palabras nuevas o de nuevos usos de palabras existentes. Del mismo modo, pueden etiquetar algunas palabras como "arcaicas" u "obsoletas".
La estandarización de la ortografía se originó hace siglos. [ vago ] [ cita requerida ] Las diferencias en la ortografía a menudo llaman la atención del lector de un texto de un siglo anterior. En la era anterior a la imprenta había menos personas alfabetizadas : las lenguas carecían de sistemas fijos de ortografía y los manuscritos que sobrevivieron a menudo muestran palabras escritas según la pronunciación regional y las preferencias personales.
Los cambios semánticos son modificaciones en el significado de palabras existentes. Los tipos básicos de cambio semántico incluyen:
Una vez que una palabra entra en un idioma, su significado puede cambiar, por ejemplo, a través de un cambio en la valencia de sus connotaciones. Por ejemplo, cuando "villain" entró en inglés significaba "campesino" o "trabajador agrícola", pero adquirió la connotación de "de baja cuna" o "sinvergüenza", y hoy solo sobrevive el uso negativo. Así, "villain" ha sufrido una peyoración . Por el contrario, la palabra "wicked" está experimentando una mejora en los contextos coloquiales, pasando de su sentido original de "malvado" a uno mucho más positivo a partir de 2009 [actualizar]de "brillante".
Los significados de las palabras también pueden cambiar en términos de la amplitud de su dominio semántico. Restringir una palabra limita sus significados alternativos, mientras que ampliarla le asocia nuevos significados. Por ejemplo, "hound" ( del inglés antiguo hund ) se refería antiguamente a cualquier perro, mientras que en inglés moderno denota solo un tipo particular de perro. Por otro lado, la palabra "dog" en sí misma se ha ampliado a partir de su raíz del inglés antiguo "dogge", el nombre de una raza particular, para convertirse en el término general para todos los caninos domésticos. [10]
El cambio sintáctico es la evolución de la estructura sintáctica de una lengua natural .
Con el tiempo, el cambio sintáctico es el mayor modificador de una lengua en particular. [ cita requerida ] Pueden ocurrir cambios masivos, atribuibles a la criollización o a la relexificación , tanto en la sintaxis como en el vocabulario. El cambio sintáctico también puede ser puramente interno a la lengua, ya sea independiente dentro del componente sintáctico o el resultado final de un cambio fonológico o morfológico. [ cita requerida ]
La sociolingüista Jennifer Coates, siguiendo a William Labov, describe el cambio lingüístico como algo que ocurre en el contexto de la heterogeneidad lingüística . Explica que "se puede decir que el cambio lingüístico ha tenido lugar cuando una nueva forma lingüística, utilizada por algún subgrupo dentro de una comunidad lingüística, es adoptada por otros miembros de esa comunidad y aceptada como norma". [11]
El sociolingüista William Labov registró el cambio de pronunciación en un período relativamente corto en el balneario estadounidense de Martha's Vineyard y mostró cómo esto fue resultado de tensiones y procesos sociales. [12] Incluso en el tiempo relativamente corto que los medios de difusión han registrado su trabajo, se puede observar la diferencia entre la pronunciación de los presentadores de noticias de los años 1940 y 1950 y la pronunciación de hoy. La mayor aceptación y moda de los acentos regionales en los medios puede [ ¿ investigación original? ] reflejar también una sociedad más democrática y menos formal —compárese con la adopción generalizada de políticas lingüísticas .
Can y Patton (2010) ofrecen un análisis cuantitativo de la literatura turca del siglo XX utilizando cuarenta novelas de cuarenta autores. Utilizando una regresión de mínimos cuadrados ponderados y un enfoque de ventana deslizante, muestran que, a medida que pasa el tiempo, las palabras, tanto en términos de tokens (en el texto) como de tipos (en el vocabulario), se han vuelto más largas. Indican que el aumento de la longitud de las palabras con el tiempo puede atribuirse a la "reforma" lingüística iniciada por el gobierno en el siglo XX. Esta reforma tenía como objetivo reemplazar las palabras extranjeras utilizadas en turco, especialmente las palabras basadas en el árabe y el persa (ya que eran mayoría cuando se inició la reforma a principios de la década de 1930), con neologismos turcos puros de reciente creación creados añadiendo sufijos a las raíces de las palabras turcas (Lewis, 1999).
Can y Patton (2010), basándose en sus observaciones del cambio en el uso de una palabra específica (más específicamente en obras más nuevas la preferencia de ama sobre fakat , ambas tomadas del árabe y que significan "pero", y su correlación de uso inversa es estadísticamente significativa), también especulan que el aumento de la longitud de las palabras puede influir en las preferencias de elección de palabras comunes de los autores.
Kadochnikov (2016) analiza la lógica política y económica detrás del desarrollo de la lengua rusa. Desde el surgimiento del Estado ruso unificado en los siglos XV y XVI, el gobierno desempeñó un papel clave en la estandarización de la lengua rusa y el desarrollo de sus normas prescriptivas con el objetivo fundamental de garantizar que pueda usarse eficientemente como una herramienta práctica en todo tipo de asuntos legales, judiciales, administrativos y económicos en todo el país. [13]
Altintas, Can y Patton (2007) introducen un enfoque sistemático para cuantificar los cambios lingüísticos mediante el estudio de las características lingüísticas utilizadas inconscientemente en traducciones paralelas separadas en el tiempo. Para ello, utilizan marcadores de estilo objetivos, como la riqueza del vocabulario y la longitud de las palabras, las raíces de las palabras y los sufijos, y emplean métodos estadísticos para medir sus cambios a lo largo del tiempo.
Las lenguas percibidas como de “estatus superior” se estabilizan o se difunden a expensas de otras lenguas percibidas por sus propios hablantes como de “estatus inferior”.
Ejemplos históricos son las primeras traducciones de la Biblia al galés y al luterano, que dieron lugar a que los idiomas litúrgicos galés y alto alemán prosperen hoy en día, a diferencia de otras variantes celtas o alemanas. [14]
En cuanto a la prehistoria, Forster y Renfrew (2011) [15] sostienen que en algunos casos existe una correlación entre el cambio de idioma y la presencia de cromosomas Y masculinos intrusivos, pero no con el ADNmt femenino. Luego especulan que la innovación tecnológica (la transición de la caza y la recolección a la agricultura, o de las herramientas de piedra a las de metal) o la destreza militar (como en el rapto de mujeres británicas por parte de los vikingos en Islandia ) causa la inmigración de al menos algunos varones y la percepción de un cambio de estatus. Luego, en los matrimonios con estos varones que hablaban una lengua mixta, las mujeres prehistóricas a menudo habrían optado por transmitir el idioma del cónyuge de "estatus superior" a sus hijos, lo que da lugar a la correlación entre el idioma y el cromosoma Y que se observa en la actualidad.
El gramático tradicional tendía a asumir [...] que su tarea, como gramático, era 'preservar' esta forma de lenguaje de la 'corrupción'.