Cambio de nombre de Berlín a Kitchener

1916: cambio de nombre de una ciudad de Ontario, Canadá

Referéndum sobre el cambio de nombre de Berlín
19 de mayo de 1916 ( 19 de mayo de 1916 )

¿Estás a favor de cambiar el nombre de esta ciudad?
Resultados
Elección
Votos%
1,56951,32%
No1,48848,68%
Total de votos3.057100,00%
Votantes registrados/participación4.89762,43%
Fuente: [1]

La ciudad de Berlín, Ontario , Canadá, cambió su nombre a Kitchener por referéndum en mayo y junio de 1916. Bautizada en 1833 en honor a la capital de Prusia y más tarde del Imperio alemán , el nombre Berlín se volvió desagradable para los residentes después de la entrada de Gran Bretaña y Canadá en la Primera Guerra Mundial .

En los siglos XIX y XX, la mayoría de los habitantes de Berlín y la vecina Waterloo eran de origen alemán. [nota 1] Las ciudades y sus ciudadanos vivían en paz y disfrutaban de una mezcla única de cultura alemana y británica. Tras la entrada de Gran Bretaña y Canadá en la guerra contra Alemania en agosto de 1914, los canadienses alemanes experimentaron un creciente sentimiento antialemán . A principios de 1916, los líderes empresariales y comunitarios comenzaron a presionar para que Berlín buscara un nuevo nombre o se fusionara con Waterloo. La creciente tensión en la comunidad culminó con soldados del 118.º Batallón local que saquearon clubes sociales alemanes y atacaron a un predicador luterano alemán que hablaba abiertamente .

En una votación caracterizada por la intimidación , el referéndum del 19 de mayo de 1916 sobre si cambiar el nombre de la ciudad decidió "sí" por un estrecho margen. Una votación celebrada el mes siguiente para determinar un nombre de reemplazo vio una participación electoral menor . La votación se decidió por Kitchener , llamado así por el oficial del ejército británico recientemente fallecido Horatio Herbert Kitchener . Kitchener prevaleció en una reñida carrera sobre el único competidor serio, Brock - por Isaac Brock , un líder militar británico en la Guerra de 1812. La ciudad cambió oficialmente de nombre el 1 de septiembre de 1916.

Durante la Primera Guerra Mundial, las ciudades de todo el mundo angloparlante se distanciaron de su cultura alemana, como ocurrió en Estados Unidos y Australia . El cambio de nombre de Berlín a Kitchener se distinguió por los niveles de violencia y protestas. El cambio de nombre no logró calmar las sospechas externas sobre la ciudad y su población alemana, impulsadas en parte por los opositores que solicitaron sin éxito al gobierno de Ontario que detuviera el cambio, así como por la elección de un candidato anti- reclutamiento en Waterloo North en las elecciones federales de 1917. Después de la guerra, la ciudad experimentó un declive de su cultura alemana y los canadienses alemanes se asimilaron culturalmente a la identidad canadiense más amplia .

Fondo

Originalmente conocida como Eby's Town, Ebytown, Ben Eby's o Sandhills por los primeros menonitas de Pensilvania que se establecieron en el área, [2] una afluencia de inmigrantes europeos de habla alemana a partir de la década de 1820 empujó a los líderes de la comunidad local Benjamin Eby y Joseph Schneider a cambiar el nombre de la aldea del Alto Canadá a Berlín en 1833. [3] En la década de 1870, la mayoría de los residentes de Berlín y la vecina Waterloo, Ontario , eran de origen alemán, y comprendían el 73 y el 80 por ciento de cada población, respectivamente. [4] [nota 1] Muchos alemanes emigraron a Canadá para escapar de los conflictos de Europa y eran incluidos en la población anglosajona de la ciudad. [7] La ​​mayoría de los inmigrantes llegaron antes de que surgiera el movimiento Völkisch a fines del siglo XIX, lo que resultó en una comunidad alemana menos preocupada por el nacionalismo alemán que aquellos que inmigraron al oeste de Canadá después de la década de 1870. [8] Los historiadores John English y Kenneth McLaughlin escriben que el origen común de empleadores y empleados en Berlín permitió una suavización de la animosidad racial y social. [9]

Un busto del Káiser Guillermo I de Alemania se encuentra sobre un pedestal a lo largo de la orilla de un pequeño lago.
En el Parque Victoria de Berlín se inauguró en 1897 un busto del Káiser Guillermo I , fotografiado aquí en 1905.

Los berlineses mostraron una lealtad simultánea tanto al Imperio británico como a su herencia alemana. [10] Los alemanes señalaron la relación entre las familias reales británica y alemana , como el matrimonio de la reina inglesa Victoria con el príncipe alemán Alberto , como una fuente de orgullo. [11] En mayo de 1871, las ciudades celebraron una celebración conjunta de la herencia alemana, que atrajo a unos 12.000 participantes. [12] El Friedensfest , o "Festival de la Paz", marcó el final de la guerra franco-prusiana , lo que resultó en la unificación de Alemania . [13] La fuerza de la relación británico-alemana era tal que el festival alemán cerró con " Dios salve a la reina ". [14] El historiador Geoffrey Hayes escribe que el festival, y los posteriores Sängerfeste , o festivales de canciones, sirvieron como una forma para que los residentes de habla alemana desarrollaran su identidad germano-canadiense de una manera aceptable para otros canadienses. Las nueve Sängerfeste celebradas entre 1874 y 1912 en Berlín y Waterloo generaron una cobertura de prensa nacional positiva y grandes multitudes de visitantes. [15]

Los residentes de Berlín a menudo exhibían tanto la Union Jack como la bandera alemana una al lado de la otra. [16] La realeza y los políticos visitantes, incluido el Gobernador General , el Marqués de Lorne , la Princesa Luisa , el Duque de Connaught y la ex Princesa Luisa Margarita de Prusia , elogiaron los lazos mostrados entre las poblaciones británica y alemana de Berlín y Waterloo. [17] Basándose en un modelo del escultor Reinhold Begas , los líderes comunitarios George Rumpel y John Motz dedicaron un busto del Kaiser Guillermo I en Victoria Park en agosto de 1897. [18] Los residentes vieron el busto como una representación simbólica del vínculo entre Alemania y Gran Bretaña. [19] El apoyo del gobierno al proyecto fue fuerte, el Primer Ministro canadiense Wilfrid Laurier aseguró que el busto ingresara a Canadá libre de impuestos . [20] A principios del siglo XX, pocos residentes se consideraban completamente alemanes, y en cambio se identificaban como germano-canadienses . [21] El censo de 1911 indicaba que el 76 por ciento de la población de la comunidad era de origen alemán, y la mayoría de ellos nunca había estado en Alemania. Entre los residentes de Waterloo, el 90 por ciento había nacido en Canadá. [22] Los berlineses abrazaron con entusiasmo su herencia alemana, y las celebraciones en conmemoración de los cumpleaños de Otto von Bismarck y del Káiser eran típicas. [23] En febrero de 1914, mientras celebraba el 55.º cumpleaños del Káiser Guillermo II , [24] WH Schmalz se dirigió al Club Concordia de Waterloo:

Nosotros, los alemanes, aunque también seamos canadienses, recordamos esta ocasión año tras año para demostrar nuestro amor y respeto por un monarca del que el mundo puede estar orgulloso. Somos súbditos británicos  ... pero, si bien proclamamos esta verdad, debo añadir, también estamos dispuestos a seguir cultivando nuestras hermosas costumbres alemanas. [25]

Primera Guerra Mundial

Brote

Gran Bretaña declaró la guerra a Alemania el 4 de agosto de 1914. [26] Como Dominio del Imperio Británico , Canadá entró automáticamente en la guerra tras la declaración de Gran Bretaña. [27] El 12 de agosto, el Berliner Journal , un semanario local en lengua alemana, imploró a los alemanes de Ontario: «No os dejéis llevar a manifestaciones de ningún tipo, evitad las discusiones  ... Guardad silencio, soportad este momento difícil con dignidad y demostrad que sois verdaderos alemanes agradecidos al país que os acogió». [28] La política británica permitió a los alemanes del Dominio cuatro días para marcharse, mientras que el gobierno alemán animaba a la diáspora alemana a volver. [29] El censo de 1911 contaba 393.320 personas de origen alemán viviendo en Canadá. [30] Como la guerra se estaba librando en Europa, los residentes de Berlín esperaban que los combates tuvieran poco impacto directo en sus vidas. Los clubes sociales alemanes siguieron reuniéndose y sus procedimientos no se vieron afectados. Los ministros que celebraron servicios religiosos en alemán declararon su lealtad al esfuerzo bélico canadiense. [31]

En un barco aparecen cinco hombres, tres de ellos en traje de baño. Entre ellos hay un busto del Káiser. Detrás de ellos se ve un segundo barco y un hombre.
Los residentes de Berlín recuperan el busto del Káiser Guillermo del lago del Parque Victoria, agosto de 1914. [nota 2] Los vándalos arrojaron el busto al lago después de la declaración de guerra de Gran Bretaña y Canadá contra Alemania.

Tres semanas después de la entrada de Canadá en la guerra, unos vándalos derribaron el busto del Káiser Guillermo en el parque Victoria y lo arrojaron al lago del parque. [nota 2] Los residentes recuperaron el busto y detuvieron a los tres jóvenes responsables. [34] [nota 3] En los meses posteriores al estallido de la guerra, el Consejo de Educación de Berlín votó para poner fin al uso del alemán en las escuelas. [39] Los respetados ciudadanos de Berlín, incluido el empresario y político Louis Jacob Breithaupt , celebraron reuniones públicas en oposición a la decisión. [40] En su respuesta al discurso del trono el 19 de agosto de 1914, el diputado conservador Donald Sutherland expresó su simpatía hacia el pueblo alemán por "los peligros que les traen sus clases dominantes, su gobierno oligárquico , insano y militar". [41] Ese mismo día, el Primer Ministro canadiense Robert Borden declaró que las personas nacidas en Alemania y Austria-Hungría y que llegaron a Canadá "como ciudadanos adoptivos de este país, ya sean naturalizados o no, tienen derecho a la protección de la ley en Canadá y la recibirán", añadiendo que se haría una excepción para aquellos que ayudaran e instigaran al enemigo. [42]

A principios de 1915, el diputado por Waterloo Norte, William George Weichel, expresó en la Cámara de los Comunes de Canadá que los canadienses de habla alemana podían estar orgullosos de su herencia cultural y al mismo tiempo permanecer leales al esfuerzo bélico canadiense. [22] El año anterior, Waterloo y Berlín, medidos sobre una base per cápita, fueron primero y segundo en Canadá, respectivamente, en contribuciones individuales al Fondo Patriótico Canadiense . [43] De los 60 miembros del club social alemán de Waterloo, el Club Acadian, la mitad se alistó en las fuerzas armadas de Canadá. El club organizó eventos en apoyo a la Cruz Roja Canadiense y al Fondo Patriótico. [44] El profesor local FV Riecthdorf proclamó: "Soy un alemán nativo y ex soldado  ... Mi lealtad es hacia la bandera británica  ... ¡que nuestra respuesta al Imperio sea inmediata y suficiente!". [45] Tratando de disminuir los signos de deslealtad, en mayo de 1915 el Ayuntamiento de Berlín solicitó el nombramiento de un Registrador local de extranjeros enemigos , aunque esta solicitud fue denegada por considerarse innecesaria. [46]

Creciente sentimiento antialemán

La guerra llevó a la condena de la tradición alemana en Canadá y al aumento de sentimientos antialemanes . [22] Las acciones del Imperio alemán contribuyeron a los sentimientos antialemanes, incluida la violación de la neutralidad de Bélgica , su uso de gas venenoso , la ejecución de Edith Cavell , el hundimiento del RMS Lusitania y una historia apócrifa de tropas alemanas crucificando a un soldado canadiense . [47] En una carta del 1 de marzo de 1916 al Berlin News Record , el presidente del comité de reclutamiento de North Waterloo declaró: "El hecho es que Berlín recibió su nombre de la capital de Prusia y es hoy la capital del Imperio alemán, de donde han emanado los crímenes y atrocidades más diabólicos que han empañado las páginas de la historia". [48] Se asumió falsamente que un incendio en Parliament Hill en febrero de 1916 fue provocado por pirómanos alemanes. [49] Aunque más tarde se demostró que muchos relatos de atrocidades en tiempos de guerra eran invenciones y propaganda británica , la mayoría de los ciudadanos canadienses los tomaron como ciertos. [50]

El uso del idioma alemán o la exhibición de banderas alemanas se convirtieron en signos de deslealtad canadiense. [22] Los hombres jóvenes, muchos de ellos alemanes, eran acosados ​​​​en la calle si no se habían alistado para el servicio militar. [51] Los periódicos de Toronto como The Globe y Toronto News realizaron frecuentes ataques a los canadienses alemanes. Un editorial del Globe advirtió que los berlineses debían ser mantenidos bajo observación, advirtiendo del espionaje . [45] Para protegerse contra la amenaza percibida de sabotaje y ataques por parte de canadienses alemanes, 16.000 soldados canadienses fueron estacionados en Canadá; entre octubre de 1915 y septiembre de 1916, 50.000 voluntarios de la Fuerza Expedicionaria Canadiense fueron retenidos en casa para protegerse contra cualquier eventualidad. [52] A partir de 1914, aquellos alemanes considerados una amenaza para la seguridad nacional fueron internados ; [53] el gobierno canadiense tenía poder discrecional para internar a cualquier civil que consideraran un "agente" o un servicio potencial para una potencia enemiga. [54] En 1916, aproximadamente 2.000 alemanes fueron internados en todo Canadá, totalizando 2.009 al final de la guerra. [55] [nota 4] Aunque ninguno fue internado o encarcelado en Ontario, los alemanes en toda la provincia experimentaron una restricción de sus derechos y libertades. [56] En una entrada de diario de febrero de 1916, LJ Breithaupt lamentó: "El sentimiento público en Canadá es muy antialemán y, en cierta medida, contra todo lo relacionado con o que le recuerde a Alemania". [57] Los líderes militares canadienses también abrazaron sentimientos antialemanes. [45] En una carta de abril de 1916 al Berlin News Record , el sargento mayor Granville Blood advirtió a los berlineses: "Sean británicos. Cumplan con su deber o serán despreciados ... Sean británicos o estarán muertos". [58] En un discurso impreso a Canadá, el teniente Stanley Nelson Dacey escribió: [37] 

Entre vosotros tenéis a criaturas que dicen que el éxito es para el Káiser y que el rey se vaya al diablo; todo lo que puedo decir es que reunáis a este grupo en campos de detención, porque no son dignos de la ciudadanía británica y deberían ser colocados donde pertenecen  ... el espectáculo que han dado los jóvenes físicamente aptos de North Waterloo es tan malo que he oído a un hombre de negocios de fuera decirle a un viajero de una tienda mayorista de Berlín: "No compraré ni un maldito artículo fabricado en esa ciudad alemana. ¿Así que crees que voy a dar dinero para apoyar a una manada de alemanes? Si lo hiciera, sería tan malo como ellos". [45]

Una multitud de soldados se reúne alrededor de un pedestal, en cuya parte superior se puede ver una pancarta vertical en la que se lee: "Berlín ya no será Berlín". Debajo y a la izquierda de la parte inferior de la pancarta, dos soldados sostienen medallones con la imagen de Bismarck y Von Moltke.
Un día después de asaltar un club social alemán local, los soldados del 118º Batallón local se reúnen alrededor del Memorial de la Paz de 1897 en Victoria Park con una pancarta que dice "Berlín ya no será Berlín", el 16 de febrero de 1916.

En enero de 1916, los miembros del 118.º Batallón local hicieron campaña para reclutar nuevos reclutas, pero, como la mayoría de los batallones en Canadá, tuvieron poco éxito. Los reclutadores recurrieron a acosar en las calles a los hombres que no se habían alistado para el servicio y los obligaron a ir a la oficina de reclutamiento. [59] La fuerza policial local de Berlín tuvo dificultades para controlar el batallón. Cuando el agente Blevins, un oficial de policía de Berlín, intentó arrestar al soldado Joseph Meinzinger por acosar a los ciudadanos, Meinzinger le rompió la mandíbula. [60] El 15 de febrero, un grupo de soldados canadienses del Batallón irrumpió en el Club Concordia, robó recuerdos y destruyó el interior. [61] Una investigación del Campamento Borden no condujo a ninguna acusación y, en cambio, justificó la redada. [62]

A principios de 1916, el Ministro de Milicia de Canadá , Sam Hughes , pronunció un discurso en la Cámara de los Comunes atacando al reverendo CR Tappert, un ministro luterano de Berlín. [63] Tappert se convirtió en una figura controvertida a nivel local por varias acciones, incluido su continuo uso del alemán en los servicios religiosos, diciéndoles a sus hijos que evitaran saludar a la Union Jack y que no cantaran "God Save the King", su negativa a contribuir al Fondo Patriótico y su duda pública de la propaganda antialemana. [64] En una carta de principios de 1915 al Berlin News Record , escribió que si bien era leal a Canadá, su corazón seguía siendo alemán. [65] Hughes acusó a Tappert de ser un "[semi-apologista] de las atrocidades alemanas y el Kaiserismo ". [19] Tappert ignoró las amenazas de abandonar el país antes del 1 de marzo; [66] el 4 o 5 de marzo, un grupo de 60 soldados irrumpió en la rectoría de Tappert y lo apresaron. [19] [nota 5] Un testigo recordó: "En cuestión de minutos, Tappert estaba siendo arrastrado por caballos a través de las calles, con la cara ensangrentada, su cuerpo retorciéndose mientras caía inconsciente mientras el pavimento raspaba su carne". [19] El magistrado John JA Weir advirtió a los dos soldados responsables -el soldado Schaefer y el sargento mayor Granville Blood- que recordaba que Schaefer estaba relacionado con el lanzamiento del busto del Kaiser Wilhelm en el lago del parque Victoria en 1914 y que sabía que Blood tenía planes de atacar a otros ciudadanos. Ambos recibieron sentencias suspendidas de multas de $100 (equivalentes a 3.000 dólares canadienses en 2023) y/o seis meses de prisión por el asalto. [68] Hughes culpó a Tappert de instigarlos con sus sentimientos antibritánicos. [63] Tappert y su familia abandonaron Berlín el 8 de marzo. [69]

Organización del referéndum

La primera sugerencia de un cambio de nombre apareció en una carta al Berlin News Record del 4 de febrero de 1916. El autor, identificado únicamente como "un contribuyente", sugirió que el Ayuntamiento de Berlín adoptara una resolución para cambiar el nombre de la ciudad. [70] El impulso inicial para cambiar el nombre de la ciudad surgió de intereses monetarios más que patrióticos. El inicio de la guerra trajo consigo muchos contratos para los fabricantes de la ciudad, pero los líderes empresariales temían que la etiqueta "hecho en Berlín" en sus productos perjudicara las ventas. El 8 de febrero de 1916, la Junta de Comercio de Berlín propuso cambiar el nombre de la ciudad, con la esperanza de que al hacerlo sirviera para indicar el patriotismo de la ciudad al resto del Dominio y, por lo tanto, ayudara a los negocios locales. [71] El 11 de febrero, el Ayuntamiento de Berlín resolvió: [57]

Considerando que parece que se ha creado en todo el Imperio Británico un fuerte prejuicio contra el nombre "Berlín" y todo lo que el nombre implica,

Y considerando que los ciudadanos de esta ciudad comprenden plenamente que este prejuicio es natural, siendo absolutamente imposible para cualquier ciudadano leal considerar halagador seguir llamándose así en honor a la capital de Prusia ,

Sea pues, y por la presente se resuelve, solicitar al Ayuntamiento que tome las medidas necesarias para cambiar el nombre "Berlín" por otro más acorde con nuestro sentimiento nacional. [37]

La mayoría de los presentes en la reunión apoyaron la resolución y sólo un miembro votó en contra. [37] LJ Breithaupt asistió a la reunión y habló en contra de la resolución, argumentando que cualquier cambio de nombre no tendría efecto en la victoria británica en la guerra y que cualquier propuesta de cambiar el nombre de la ciudad debería ser sometida a votación popular. En su diario, calificó el evento como "una reunión que hizo época". [37] El 21 de febrero, los organizadores de la resolución llevaron una petición con 1.080 firmas al ayuntamiento pidiendo el cambio de nombre. [72] El ayuntamiento votó a favor de solicitar a la Asamblea Legislativa de Ontario que se cambiara el nombre de la ciudad y que posiblemente se fusionara con Waterloo. [71] Los empresarios y los líderes comunitarios escribieron cartas al Berlin News Record argumentando a favor y en contra del cambio de nombre. Muchos argumentos se volvieron ad hominem. [73] En una reunión a principios de marzo, los fabricantes y los empresarios presionaron a favor del cambio de nombre. Aquellos que se oponían al cambio fueron amenazados con boicots. El ayuntamiento ofreció una recompensa por el nombre de reemplazo más adecuado y recibió miles de sugerencias a finales de marzo. [66] El 4 de abril, la delegación de Berlín se presentó ante el Comité de Proyectos de Ley Privados de la Asamblea Legislativa de Ontario . El comité votó por no informar sobre el proyecto de ley a la Legislatura por temor a que estallara la violencia en Berlín como resultado. [69] Al regresar a Berlín sin éxito, la delegación formó una Liga Británica "para promover los sentimientos británicos en la comunidad". [74] El 14 de abril, la liga aprobó su propia resolución implorando al ayuntamiento que protestara por el trato que recibieron en la Asamblea Legislativa de Ontario. El ayuntamiento aprobó la resolución, incluyendo en ella una enmienda que les permitía celebrar un referéndum sobre el tema. Durante una reunión del 24 de abril, el ayuntamiento votó por celebrar un referéndum el 19 de mayo. [75]

La mayoría de los berlineses expresaron poco interés en la campaña, pero aquellos que lo hicieron la encontraron intensa. [76] La archivista Barbara Wilson afirma: "Muchos berlineses, incluido el alcalde JE Hett, no vieron ningún propósito real en cambiar el nombre de Berlín, pero oponerse activamente al movimiento de cambio de nombre en febrero [1916] habría llevado a más acusaciones de deslealtad y progermanismo". [70] El Berlin Telegraph apoyó el cambio de nombre mientras que el Berlin News Record se opuso. Ambos periódicos publicaron artículos y anuncios que defendían sus posiciones. [66] Las tensiones continuaron aumentando, y culminaron el 5 de mayo cuando 30 soldados entraron y saquearon el Acadian Club en Waterloo. [61] El Ministro de Justicia de Canadá , Charles Doherty , se negó a reembolsar al club por los daños, explicando que hacerlo generaría más discordia racial. [61] William Breithaupt, jefe de la junta de la biblioteca de Berlín y presidente de la Sociedad Histórica de Waterloo, se manifestó abiertamente en su oposición al cambio de nombre. [37] A lo largo de la campaña recibió cartas amenazadoras y encontró cortadas las líneas telefónicas de su casa. [77]

Votación y resultados

Una gran multitud, muchos de ellos con paraguas, se reúne en la estación de tren para despedir a los reclutas locales. Se pueden ver varias fábricas detrás de los trenes que transportan a los soldados.
Tres días después del referéndum, los habitantes despiden a los miembros del 118º Batallón en la estación de Berlín , el 22 de mayo de 1916. La ausencia de los soldados reduce la tensión en la ciudad.

Referéndum de mayo de 1916

El 19 de mayo de 1916 se celebró en Berlín un referéndum en el que se preguntó a los votantes: "¿Está usted a favor de cambiar el nombre de esta ciudad?" [75] El historiador Adam Crerar escribe que gran parte de la votación se caracterizó por la intimidación. Los soldados del 118.º escuadrón mantuvieron alejados de las urnas a los posibles opositores al cambio de nombre, [49] mientras que los defensores del cambio de nombre desafiaron a los ciudadanos no naturalizados. [78] Muchos de los privados de sus derechos habían votado en elecciones anteriores y habían enviado a sus hijos a luchar por Canadá en la guerra. [49]

De los 3.057 votos emitidos, el "sí" ganó por 81 votos. [79] English y McLaughlin escriben que las mujeres y los soldados votaron en general por el "sí", mientras que la clase trabajadora y los residentes del Barrio Norte, especialmente alemán, votaron en general por el "no". [78] [nota 6] El resultado de la votación llevó a los partidarios a celebrar en las calles. Un informe del Berlin News Record relató que se lanzaron fuegos artificiales al aire y a las aceras, que terminaron hiriendo a muchos de los celebrantes. [81] El concejal JA Hallman envió un telegrama al rey Jorge V informándole: "Los ciudadanos leales de Berlín, Canadá, se regocijan en informar a Su Majestad que este día han desechado para siempre el nombre de la capital prusiana". [81] El duque de Connaught informó a Hallman el 23 de mayo que el rey había recibido su telegrama. [81] Una banda de regimiento y una multitud caminaron por Berlín y se reunieron frente a la casa de August Lang, un importante oponente del cambio de nombre. Lang se enfrentó a la multitud y se produjo un altercado. El coronel Lochead del 118.º Batallón no encontró ninguna falta por parte de sus soldados. [77] El 22 de mayo, una semana después del referéndum inicial, los 707 soldados del 118.º Batallón partieron hacia London, Ontario , para continuar con el entrenamiento, aliviando mucho la tensión en la comunidad. [79]

Elección del nombre en junio de 1916

Se formó un comité cívico de 99 miembros para elaborar recomendaciones de nombres. El comité redujo miles de sugerencias a una lista corta de Huronto, Bercana, Dunard, Hydro City, Renoma y Agnoleo. [77] [nota 7] Un informe en el Berlin News Record escribió que los nombres se convirtieron en "la broma del país". [77] El 1 de junio, el Ayuntamiento de Berlín agradeció al comité y decidió armar su propia lista, ofreciendo premios en efectivo para las sugerencias ganadoras. [84] El 5 de junio, el Secretario de Estado de Guerra de Gran Bretaña , Horatio Herbert Kitchener , se ahogó a bordo del HMS Hampshire después de que chocara con una mina mientras se dirigía a Rusia. [85] La noticia de su ahogamiento fue ampliamente difundida al día siguiente. [86] El Berlin News Record publicó una carta en su edición del 7 de junio de la residente local Elsie Master, quien sugirió "Kitchener" como una mejor alternativa a "Berlín", escribiendo que evocaría "un espléndido patriotismo, una tremenda energía, grandes logros y un sentido de honor y rectitud inquebrantables". [87] [88] El ayuntamiento agregó Kitchener a su lista revisada de nombres, el nombre era particularmente popular entre los empresarios locales, aunque algunos lo consideraron de mal gusto. [77] Un editorial en el Herald de Stratford, Ontario, se quejaba: "No se debe permitir que se apropie el nombre de un mártir de esta guerra cuando el motivo es principalmente comercial". [77]

Una boleta con seis opciones: Brock, Kitchener, Corona, Adanac, Keowana y Benton.
Votación para elegir el nuevo nombre de la ciudad, junio de 1916

Las opciones finales para la votación se redujeron a Brock, Kitchener, Corona, Adanac, Keowana y Benton. [77] [nota 8] Algunos residentes sugirieron que Berlín se llamara Waterloo y que las ciudades se fusionaran. [79] Una resolución que impulsaba esto fracasó en el Ayuntamiento de Berlín el 20 de junio. [77] Del 24 al 28 de junio de 1916, [nota 9] entre las 9:00 am y las 9:00 pm cada día, se llevó a cabo una segunda votación para determinar un nuevo nombre para la ciudad. [90] La participación fue baja, con solo 892 votos emitidos de un posible 4.897. [90] [nota 10] De ellos, 163 anularon sus votos, muchos tacharon todas las opciones y escribieron Berlín o Waterloo. [90] Kitchener ganó con 346 votos, superando a Brock por once votos. [86]

ElecciónVotos%
Cocinero34638,79
Brock33537,56
Adanac232.58
Benton151.68
Corona70,78
Keowana30,34
Votos inválidos/en blanco16318.27
Total892100
Votantes registrados/participación4.89718.22
Fuente: [93] [94] [nota 10]

Reacción y consecuencias

Inmediato

Retrato fotográfico de David Gross
En un esfuerzo por calmar las tensiones, el alcalde de Kitchener, David Gross, prometió en su discurso inaugural de enero de 1917 que no volvería a cambiar el nombre de Kitchener.

Wilson escribe que la reacción al resultado de la votación de junio fue de "silencio sepulcral". [86] En cuanto a la baja participación electoral, el Berlin News Record comentó: "La característica más destacada fue la absoluta indiferencia mostrada por los contribuyentes". [95] El 4 de julio de 1916, el Ayuntamiento de Berlín aprobó la votación, fijando el 1 de septiembre de 1916 como la fecha en que la ciudad pasaría a llamarse oficialmente Kitchener. [95] El 11 de julio, el Ayuntamiento respaldó una petición de la recién formada Liga de Ciudadanos, que obtuvo 2.068 firmas en contra del cambio de nombre. [96] Una delegación llevó la petición a la Asamblea Legislativa de Ontario. [95] El gobierno provincial se negó a detener el cambio al considerar que la votación había sido completamente ordenada. [86] El 23 de agosto, el gobierno de Ontario aprobó una orden que reconocía que el cambio entraría en vigor el 1 de septiembre. [97]

El 1 de septiembre de 1916, Berlín se convirtió oficialmente en Kitchener. English y McLaughlin escriben que el cambio de nombre de Berlín no logró apaciguar las sospechas externas sobre la lealtad de la población alemana. [98] Aquellos que se opusieron al cambio de nombre fueron acosados ​​por su desafío. [99] Los escritores de cartas continuaron dirigiendo su correo a Berlín, lo que obligó a la Oficina de Correos a emitir memorandos, mientras que los municipios de Ontario solicitaron al gobierno que obligara a quienes se negaron a referirse a la ciudad como Kitchener. [100] En el período previo a la elección municipal de Kitchener del 1 de enero de 1917, los miembros de la Liga Británica intentaron expulsar a los "extranjeros" de la lista de votantes. [101] Todos los candidatos elegidos para el consejo municipal habían estado previamente en contra del cambio de nombre. [89] Cuando se anunciaron los resultados, la Liga Británica, los ciudadanos y los soldados del 118.º Batallón se reunieron fuera de la oficina de Berlin News Record , así como de la casa y la fábrica de botones del alcalde electo David Gross. Los soldados rompieron ventanas y destruyeron los interiores de ambos edificios. [102] En un esfuerzo por calmar las tensiones, Gross prometió en su discurso inaugural que no intentaría cambiar el nombre de Kitchener a Berlín. [103]

El último gran intento de cambiar el nombre de Kitchener a Berlín se produjo durante una reunión del ayuntamiento el 2 de diciembre de 1919. Un informe del comité de finanzas recomendó que se celebrara otra votación sobre el nombre de la ciudad. Una multitud de 500 personas, en su mayoría miembros de la Asociación de Veteranos de la Gran Guerra , se dirigió a la sala del ayuntamiento para mostrar su oposición a la resolución. El ayuntamiento rechazó la resolución, pero los manifestantes agredieron a dos concejales que se abstuvieron de votar, obligándolos a besar la Union Jack y arrojando uno al lago del parque Victoria. [104]

Elecciones federales de 1917

Retrato fotográfico de William Daum Euler
La elección del candidato anti-reclutamiento William Daum Euler en Waterloo Norte reforzó la percepción externa de que Kitchener y Waterloo seguían siendo leales a Alemania.

El 24 de noviembre de 1917, el primer ministro Robert Borden visitó Kitchener para generar apoyo para su Ley de Servicio Militar y hacer campaña para su Partido Unionista en las próximas elecciones federales . [105] Dos meses antes, su gobierno aprobó la Ley de Elecciones en Tiempo de Guerra que, entre otras cosas, privó del derecho al voto a los votantes que se esperaba que se opusieran al servicio militar obligatorio . [106] La privación del derecho al voto incluyó a los alemanes que recibieron su ciudadanía después del 31 de marzo de 1902. [107] En el evento de noviembre, un grupo de ciudadanos descontentos abucheó a Borden, [108] un incidente que recibió cobertura de prensa nacional. [109] Posteriormente, los fabricantes y empresarios locales instaron al Ayuntamiento de Kitchener a disculparse con el primer ministro para evitar más pérdidas de negocios, pero el ayuntamiento se negó a disculparse por una votación de siete a cinco. [109] Los periódicos de otras ciudades de Ontario, incluidas Kingston , Guelph y Brantford , señalaron la negativa como evidencia de que, aunque Kitchener había cambiado su nombre, los residentes seguían siendo leales a Alemania por sobre Canadá. [110] En sus memorias, Borden reflexionó que, para el resto de Canadá, "el incidente de Kitchener fue mucho más efectivo que cualquier discurso que hubiera podido pronunciar". [111] Tras la negativa, la Junta de Comercio y la Asociación de Fabricantes de Kitchener protestaron por la acción organizando un cierre de la fábrica programado para el 3 de diciembre. [112] El día de la protesta, el ayuntamiento votó a favor de disculparse para detener un cierre prolongado. [113]

Durante la campaña electoral, los periódicos de Ontario generalmente se pusieron del lado del gobierno de la Unión y su postura a favor del reclutamiento. [114] Kitchener y Waterloo fueron similares, donde en las últimas tres semanas y media de la campaña electoral el Berlin News Record y el Berlin Telegraph no publicaron ni informaron sobre ningún material de campaña de los liberales , lo que obligó al rival liberal William Daum Euler a imprimir su propio periódico, Voice of the People . [115] Los carteles de la campaña sindical argumentaban: "¿Por quién votaría el Káiser?". [116] En la votación, el unionista en ejercicio Weichel perdió su escaño de Waterloo North ante Euler, un importante oponente del reclutamiento. [117] Con el voto alemán, Euler ganó por un margen de veinte puntos, la mayoría más grande de cualquiera de los liberales de Ontario. Ilustrando la división, obtuvo el 63,1 por ciento del voto civil, pero solo el 4,6 por ciento del voto de los soldados. [118] El derrotado Weichel se lamentó: "no se puede vencer al Káiser en North Waterloo". [119] La animadversión alemana hacia el Gobierno de la Unión y el Partido Conservador persistió durante generaciones, [120] mientras que la victoria de Euler reforzó la percepción externa de que los residentes de Kitchener y Waterloo seguían siendo leales a Alemania a pesar del cambio de nombre. [121]

A largo plazo

El edificio de la imprenta Rittinger & Motz.
El último periódico en alemán de Ontario, el Berliner Journal (imprenta en la foto, c.  1908 ), cerró en 1918 porque el gobierno federal prohibió las publicaciones en alemán .

El historiador David Blackbourn describe la Primera Guerra Mundial como una cesura para las personas de ascendencia alemana en el mundo anglosajón, que marcó un declive general de la cultura alemana. [122] "Cuando la ciudad fuertemente alemana de Berlín, Ontario, se convirtió en Kitchener, y Berlín, Iowa , se convirtió en Lincoln , estos fueron ejemplos de algo que se repitió miles de veces en las partes de habla alemana del mundo de habla inglesa. Las pequeñas Alemanias retrocedieron bruscamente". [122] Los niveles de malestar público mostrados durante el cambio de nombre de Berlín-Kitchener lo distinguen de otros ejemplos de cambio de nombre contemporáneo. [53] Los geógrafos Chris Post y Derek Alderman ven el cambio de nombres de lugares alemanes durante y después de la guerra en los EE. UU., Canadá y Australia como ejemplos del " proceso semiótico político de ' limpieza toponímica '". [123] El gobierno canadiense aprobó una Orden en Consejo el 26 de septiembre de 1918 que requería que todos los periódicos canadienses en "idiomas del enemigo" se publicaran en inglés o francés. El último periódico en alemán de Ontario, el Berliner Journal , publicó su último número en alemán el 2 de octubre y su último número en diciembre. [124]

Los sentimientos antialemanes persistieron inmediatamente después de la guerra. [125] Muchos canadienses alemanes anglicanizaron sus nombres (cambiando Braun a Brown y Schmidt a Smith, por ejemplo) y en su lugar se refirieron a su herencia como holandesa o austriaca . [126] Una Orden en Consejo de 1919 prohibió a los inmigrantes alemanes ingresar a Canadá, una restricción que se mantuvo hasta 1923. [125] En las décadas siguientes, la población alemana de Kitchener disminuyó continuamente. [127] El censo de 1911 enumeró al 76 por ciento de las personas en la comunidad como de origen alemán, [22] cayendo al 55,6 y 53 por ciento en los censos de 1921 y 1931 , respectivamente. [127] Aunque la ciudad había atraído a un gran número de inmigrantes alemanes en el siglo anterior, cuando se levantaron las restricciones a la inmigración en 1923, la mayoría de los recién llegados se establecieron en el oeste de Canadá, donde las industrias de recursos eran abundantes y la tierra era barata. [128]

A principios de la década de 1930, Kitchener y Waterloo rechazaron en gran medida los movimientos fascistas locales inspirados por el creciente Partido Nazi de Alemania . [129] Cuando Canadá y Gran Bretaña nuevamente se encontraron en guerra contra Alemania durante la Segunda Guerra Mundial , los líderes comunitarios fueron sensibles a las acusaciones de deslealtad y actuaron rápidamente para calmar las dudas externas; el Club Concordia y otros clubes sociales alemanes cerraron en agosto de 1939. [130] Kitchener experimentó poco del sentimiento antialemán visto durante la Primera Guerra Mundial. [108] Durante la guerra, siete residentes de Kitchener fueron internados como extranjeros enemigos. Este fue un número menor que el de las comunidades circundantes, un hecho que el Daily Record informó con orgullo. [131] El historiador William Campbell atribuye la falta de sentimiento antialemán a una ampliación de la identidad canadiense después de la Primera Guerra Mundial, que se extendió más allá de las culturas dominantes inglesa y francesa . [108] English y McLaughlin señalan que el automóvil y las nuevas formas de medios de comunicación masivos (como las películas, la radio y las revistas) expandieron la cultura en Kitchener y la acercaron más a Canadá y América del Norte en su conjunto. [132] La mayoría de los académicos coinciden en que en las décadas posteriores a la guerra, los alemanes en Canadá fueron asimilados . [133]

Durante la segunda mitad del siglo XX, los grupos étnicos griegos , portugueses , indios , antillanos y chinos dominaron la inmigración a la comunidad; el 25 por ciento de los residentes se consideraban de origen alemán en el censo de 2001. [ 134] Después del inglés, el alemán fue el segundo idioma más hablado en la región de Waterloo hasta 2016, cuando fue superado por el mandarín. [135] Después de la Primera Guerra Mundial, la comunidad pasó a enfatizar las comunidades holandesas de Pensilvania y menonitas que se establecieron por primera vez en el área, ilustradas en la obra de ficción histórica de Mabel Dunham de 1924 , The Trail of the Conestoga , y en la dedicación de 1926 de la Waterloo Pioneer Memorial Tower . [136] Las celebraciones abiertas de la tradición alemana europea de la ciudad regresaron a fines de la década de 1960 y principios de la de 1970; [137] El Oktoberfest de Kitchener-Waterloo atrae a cientos de miles de participantes anualmente, lo que lo convierte en el Oktoberfest más grande celebrado en América del Norte, [121] aunque English y McLaughlin comentan que el evento es más una celebración de la bebida que de la cultura alemana. [138] En 1992, el autor William Chadwick examinó el cambio de nombre en una obra de historia popular , publicada como The Battle for Berlin, Ontario: An Historical Drama . Produjo una obra de teatro basada en el libro, The Berlin Show , puesta en escena para el público de Waterloo en el verano de 1994. [139] En el siglo XXI, el papel de Horatio Herbert Kitchener en el establecimiento de campos de concentración durante la Segunda Guerra Bóer ha hecho que su legado sea desagradable para algunos residentes de Kitchener. En 2020, una petición con 380 firmas que pedía otro cambio de nombre impulsó al Ayuntamiento de Kitchener a responder: "Si bien de ninguna manera toleramos, minimizamos u olvidamos sus acciones ... Kitchener se ha convertido en mucho más que su conexión histórica con un mariscal de campo británico". [140] 

Véase también

Notas

  1. ^ ab Antes de la unificación de Alemania en 1871, el uso de "alemán" no se refería a un solo estado nacional . [5] El área de origen de los inmigrantes a menudo se designaba como "Alemania" y técnicamente estaba dentro del Sacro Imperio Romano Germánico , pero McLaughlin escribe que se "define más apropiadamente como ' Mitteleuropa '". [6] Aquellos que inmigraron a Canadá antes de la unificación entendieron que su familia había abandonado un área de lo que se convirtió en el estado nacional alemán o de un área que compartía su cultura e idioma. [5]
  2. ^ Tanto English & McLaughlin como McLaughlin, Stortz & Wahl escriben que fue la mañana del 22 de agosto de 1914. [32] Un informe del 26 de agosto en el Berliner Journal sitúa el acto como el domingo 23 de agosto entre la 1 y las 2 de la madrugada. [33]
  3. ^ Las fuentes no se ponen de acuerdo sobre lo que pasó con el busto. La mayoría de las fuentes (Leibbrandt; English & McLaughlin; McLaughlin & Jaeger; y Wilson) escriben que el busto fue almacenado en el Concordia Club y luego robado por soldados y exhibido en King Street en febrero de 1916. [35] English & McLaughlin y Wilson escriben además que el busto fue fundido y convertido en servilleteros y otros recuerdos. [36] Campbell escribe que el busto fue restaurado en Victoria Park y fue robado en febrero de 1916, para nunca ser encontrado de nuevo. [34] Hayes escribe que los soldados que irrumpieron en el Concordia Club el 15 de febrero de 1916 buscaban el busto pero no lo encontraron allí. [37] Los hallazgos del tribunal de investigación informaron que un busto del Kaiser Wilhelm I fue robado del Concordia Club durante la redada del 15 de febrero. [38]
  4. ^ De los internados, 1.192 eran alemanes que vivían en Canadá. Los 817 restantes no tenían ninguna relación previa con Canadá, ya que eran marineros y marinos mercantes capturados. [54]
  5. ^ Tanto English como McLaughlin y Wilson escriben que fue el 4 de marzo, [67] mientras que Hayes escribe que fue el 5 de marzo. [66]
  6. ^ En The Globe and Mail , John Allemang escribe que sólo los contribuyentes varones tenían derecho a votar, [80] pero English y McLaughlin escriben que las mujeres votaron en el referéndum. [78]
  7. ^ "Bercana" es una combinación de "Berlín" y "Canadá". [82] DB Detweiler, un promotor local de la hidroelectricidad , sugirió "Hydro City". [83]
  8. ^ "Adanac" significa "Canadá" escrito al revés, [77] y "Brock" hace referencia a Isaac Brock , un oficial del ejército británico de la Guerra de 1812. [ 89]
  9. ^ Wilson escribe que la votación se llevó a cabo "entre el 25 y el 28 de junio", [86] mientras que McKegney escribe que fue "del 24 al 28 de junio". [90] Hayes no menciona la duración de la votación, pero dice que comenzó el 24 de junio. [91]
  10. ^ ab Tanto Hayes como Wilson escriben que hubo un total de 892 votos válidos y 163 inválidos, lo que da un total de 1.055. [92] Sin embargo, Wilson proporciona un recuento para cada opción y cuando se suman, en realidad suman 729 votos válidos. [86] Cuando se agregan 729 a los 163 votos inválidos, el total es 892. [90]

Referencias

  1. ^
    • McKegney 1991, págs. 177-178: "El primer período de la controversia sobre el cambio de nombre terminó con las elecciones del 19 de mayo de 1916, en las que se emitieron 3.057 votos. El resultado de la votación  ... estuvo dividido casi por igual, 1569-1488, una mayoría de 81 votos a favor de un cambio en el nombre de Berlín  ... 4.897 [personas] estaban en la lista de votantes".
    • Wilson 1977a, p. lxxix: ‘¿Está usted a favor de cambiar el nombre de esta ciudad?
  2. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 30-31: Eby's Town, Ben Eby's, Sandhills; English y McLaughlin 1983, pág. 1: Ebytown, Ben Eby's, Sandhills.
  3. ^ English & McLaughlin 1983, pág. 9: afluencia de hablantes europeos de alemán en la década de 1820; McLaughlin 1991, pág. 42: Benjamin Eby y Joseph Schneider.
  4. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 79.
  5. ^ desde Bloomfield 1995, pág. 214.
  6. ^ McLaughlin 1985, pág. 3.
  7. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 35, 74.
  8. ^ McLaughlin 1991, págs. 43–44.
  9. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 46.
  10. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 78-79.
  11. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 74, 79.
  12. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 74, 76.
  13. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 74.
  14. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 77.
  15. ^ Hayes 1999, pág. 133.
  16. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 81.
  17. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 80–81.
  18. ^ English & McLaughlin 1983, pág. 70: basado en el modelo de Reinhold Begas, Rumpel y Motz; Leibbrandt 1980, pág. 178: dedicado en agosto de 1897.
  19. ^ abcd McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 91.
  20. ^ Leibbrandt 1980, pág. 178.
  21. ^ Frisse 2005, pág. 140.
  22. ^ abcde McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 88.
  23. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 70.
  24. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 107.
  25. ^ Campbell 2015, pág. 47.
  26. ^ Clark 2013, pág. 544.
  27. ^ Copp 2005, pág. 36.
  28. ^ Löchte 2008, pág. 112.
  29. ^ Bausenhart 1989, pag. 93, citado en Lawson 2007, p. 831.
  30. ^ Avery 2005, pág. 276.
  31. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 108.
  32. ^ English y McLaughlin 1983, pág. 108; McLaughlin, Stortz y Wahl 2002, pág. 104.
  33. ^ Leibbrandt 1980, pág. 250.
  34. ^Ab Campbell 2015, pág. 52.
  35. ^ Leibbrandt 1980, pág. 253; English y McLaughlin 1983, págs. 110, 114; McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 90; Wilson 1977a, pág. lxxvii.
  36. ^ English y McLaughlin 1983, pág. 130; Wilson 1977a, pág. lxxvii  n24.
  37. ^ abcdef Hayes 1997, pág. 120.
  38. ^ Wilson 1977b, pág. 80.
  39. ^ Wilson 1977a, pág. lxxiii.
  40. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 110.
  41. ^ Semchuk 2019, pág. 2.
  42. ^ Semchuk 2019, pág. 3.
  43. ^ Uttley 1975, pág. 49, citado en English y McLaughlin 1983, pág. 111.
  44. ^ McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 93.
  45. ^ abcd Campbell 2015, pág. 48.
  46. ^ Wilson 1977a, pág. lxxiv.
  47. Crerar 2005, pág. 254: gas venenoso, Lusitania ; McKegney 1991, págs. 94-103, citado en Price 2016, pág. 9: neutralidad belga, gas venenoso, Lusitania , crucifixión; Magee 2016, pág. 492: Edith Cavell, Lusitania .
  48. ^ Wilson 1977b, pág. 84, citado en Crerar 2005, pág. 256.
  49. ^ abc Crerar 2005, pág. 256.
  50. ^ McLaughlin, Stortz y Wahl 2002, pág. 106.
  51. ^ Wilson 1977a, pp. lxxiv–lxxv: acoso por parte de los soldados; McKegney 1991, p. 169: "Muchos de los jóvenes que se esperaba que se alistaran en el 118.º Batallón habían estudiado lengua y literatura alemana en las escuelas de Berlín y Waterloo, la mayoría de ellos eran miembros de iglesias de lengua alemana que eran neutrales o se oponían a la guerra con Alemania, y la mayoría de ellos eran canadienses en lugar de nacidos en Gran Bretaña".
  52. ^ Granatstein 2005, pág. 66.
  53. ^ desde Lawson 2007, pág. 831.
  54. ^Ab Semchuk 2019, pág. 6.
  55. ^ Bausenhart 1989, pág. 94, citado en Lawson 2007, pág. 831: 2.000 en 1916; Avery 2005, pág. 276: 2.009.
  56. ^ Crerar 2005, pág. 254.
  57. ^ desde Hayes 1997, pág. 119.
  58. ^ Coschi 2014, pág. 311.
  59. ^ Wilson 1977a, págs. lxxiv–lxxv.
  60. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 112.
  61. ^ abc McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 90.
  62. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 115.
  63. ^ desde McLaughlin y Jaeger 2007, págs. 91–92.
  64. ^ Wilson 1977a, p. lxxvi: servicios en alemán; Hayes 1997, p. 121: se lo dijeron a los niños; McLaughlin, Stortz y Wahl 2002, p. 106: negativa a contribuir al Fondo Patriótico, dudas sobre la propaganda.
  65. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 111.
  66. ^ abcd Hayes 1997, pág. 121.
  67. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 116; Wilson 1977a, pág. lxxviii.
  68. ^ McKegney 1991, pág. 160.
  69. ^ ab Wilson 1977a, pág. lxxviii.
  70. ^ desde Wilson 1977a, pág. lxxvi.
  71. ^ ab English y McLaughlin 1983, pág. 113.
  72. ^ Wilson 1977a, pág. lxxvii.
  73. ^ Hayes 1997, págs. 120–121.
  74. ^ Wilson 1977a, págs. lxxviii – lxxix.
  75. ^ desde Wilson 1977a, pág. lxxix.
  76. ^ Campbell 2015, p. 52: La mayoría expresó poco interés; Hayes 1997, p. 121: quienes lo hicieron lo encontraron intenso.
  77. ^ abcdefghi Hayes 1997, pág. 122.
  78. ^ abc English y McLaughlin 1983, pág. 117.
  79. ^ abc McLaughlin y Jaeger 2007, pág. 92.
  80. ^ Allemang, John (26 de agosto de 2016). «Cien años después de su desaparición, Berlín (Ontario) muestra signos de resurgimiento». The Globe and Mail . Archivado desde el original el 28 de agosto de 2016.
  81. ^ abc Wilson 1977a, pág. lxxx.
  82. ^ Outhit, Jeff (27 de junio de 2016). «28 de junio de 1916: Exactamente 346 personas votaron para que Berlín pasara a llamarse Kitchener». Waterloo Region Record . Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2020.
  83. ^ Hayes 1997, págs. 105, 122.
  84. ^ Hayes 1997, págs. 121-122.
  85. ^ Hayes 1997, p. 122: 5 de junio; McLaughlin, Stortz y Wahl 2002, p. 108: El HMS Hampshire chocó contra una mina en ruta a Rusia.
  86. ^ abcdef Wilson 1977a, pág. lxxxi.
  87. ^ Williams, Robert (7 de marzo de 2022). «Un espía alemán, un torpedo y la muerte en alta mar: ¿quién mató a Lord Kitchener?». Waterloo Region Record . Archivado desde el original el 7 de marzo de 2022.
  88. ^ Master, Elsie (7 de junio de 1916). "Cartas a News Record: Kitchener". The Berlin News Record . pág. 4 . Consultado el 19 de mayo de 2022 – vía Newspapers.com .
  89. ^ desde Crerar 2005, pág. 257.
  90. ^ abcde McKegney 1991, pág. 178.
  91. ^ Hayes 1997, p. 122: "...  el 20 de junio. La votación para un nuevo nombre comenzó cuatro días después".
  92. ^ Hayes 1997, pág. 122; Wilson 1977a, pág. lxxxi.
  93. ^ Wilson 1977a, pág. lxxxi: "...  163 fueron echados a perder. Kitchener recibió 346 votos, Brock 335, Adanac 23, Benton 15, Corona 7 y Keowana 3."
  94. ^ McKegney 1991, p. 178: "El total de votos fue 892 de un total posible de 4.897 en la lista de votantes".
  95. ^ abc Hayes 1997, pág. 123.
  96. ^ Hayes 1997, pág. 123: 11 de julio de 1916; English & McLaughlin 1983, pág. 119: Citizens' League, 2068 firmas.
  97. ^ Wilson 1977a, pág. lxxxii.
  98. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 119.
  99. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 119-120.
  100. ^ "Si algunas cosas nunca cambian, ¿cuándo empezaron?". Biblioteca y Archivos de Canadá . 9 de febrero de 2017. Archivado desde el original el 10 de enero de 2021. Consultado el 12 de marzo de 2021 .
  101. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 120.
  102. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 121-122.
  103. ^ Hayes 1997, pág. 124.
  104. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 128.
  105. ^ English & McLaughlin 1983, pág. 125: 24 de noviembre de 1917; Campbell 2015, págs. 54-55: generar apoyo para la Ley de Servicio Militar y la campaña.
  106. ^ English, John ; Panneton, Daniel (18 de septiembre de 2015). «Wartime Elections Act». The Canadian Encyclopedia . Archivado desde el original el 31 de octubre de 2015 . Consultado el 23 de marzo de 2021 .
  107. ^ Leibbrandt 1980, pág. 255.
  108. ^ abc Campbell 2015, págs. 54–55.
  109. ^ ab English y McLaughlin 1983, págs. 125-126.
  110. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 125.
  111. ^ Borden 1938, pág. 763, citado en English & McLaughlin 1983, págs. 125-126.
  112. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 126-127.
  113. ^ Hayes 1997, pág. 127.
  114. ^ Crerar 2005, pág. 240.
  115. ^ Crerar 2005, p. 240: los periódicos no publicaron material de la campaña liberal; Heick 1980, p. 84, citado en Dutil & MacKenzie 2017, pp. 207-208: la campaña de Euler publicó la Voz del Pueblo .
  116. ^ Dutil y MacKenzie 2017, pág. 208.
  117. ^ Frisse 2005, págs. 140-142, citado en Campbell 2015, págs. 54-55.
  118. ^ Dutil y MacKenzie 2017, pág. 238.
  119. ^ Heick 1980, págs. 85–86, citado en Dutil & MacKenzie 2017, pág. 222.
  120. ^ Inglés 2005, pág. 81.
  121. ^ desde Frisse 2005, pág. 141.
  122. ^ desde Blackbourn 2015, pág. 344.
  123. ^ Post y Alderman 2014, pág. 84.
  124. ^ Lorenzkowski 2010, pp. 43, 227n99: primer número sólo en inglés el 9 de octubre de 1918, número que se publicó hasta el 25 de diciembre de 1918; Löchte 2008, p. 113: La revista "dejó de publicarse" diez años después de 1908, es decir, en 1918.
  125. ^ ab English y McLaughlin 1983, pág. 163.
  126. ^ English & McLaughlin 1983, p. 162: anglicización de nombres y ejemplos; Leibbrandt 1980, p. 256: holandés y austriaco.
  127. ^ ab English y McLaughlin 1983, pág. 162.
  128. ^ Avery 2005, págs. 289-290: industrias con abundantes recursos; English y McLaughlin 1983, pág. 163: gran cantidad de inmigrantes alemanes en el siglo anterior, tierras baratas en el oeste de Canadá.
  129. ^ Betcherman 1975, págs. 55–57.
  130. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 167.
  131. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 224n51.
  132. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 162-163, 167.
  133. ^ Frisse 2005, pág. 141, citado en Campbell 2015, págs. 54-55.
  134. ^ English & McLaughlin 1983, pp. 206–209: la mayoría de la inmigración provenía de otros grupos étnicos; Frisse 2005, p. 139: 25 por ciento de alemanes en el censo de 2001.
  135. ^ D'Amato, Luisa (23 de octubre de 2023). "El Oktoberfest está cambiando, como debe ser". The Record .
  136. ^ Hayes 1999, págs. 137–141.
  137. ^ Inglés y McLaughlin 1983, pág. 207.
  138. ^ English y McLaughlin 1983, págs. 207-208.
  139. ^ Hayes 1995, pág. 341.
  140. ^ Outhit, Jeff (19 de junio de 2020). "La petición quiere que se cambie el nombre de 'Kitchener'". Waterloo Region Record . Archivado desde el original el 20 de junio de 2020.

Fuentes

Libros

Capítulos de libros

  • Avery, Donald (2005). "Relaciones étnicas y de clase en el oeste de Canadá durante la Primera Guerra Mundial: un estudio de caso de los inmigrantes europeos y el nativismo anglocanadiense" . En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: University of Toronto Press . pp. 272–299. ISBN 0-8020-8445-1.
  • Copp, Terry (2005). "El esfuerzo militar, 1914-1918" . En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: University of Toronto Press . pp. 35-61. ISBN 0-8020-8445-1.
  • Crerar, Adam (2005). "Ontario y la Gran Guerra" . En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: University of Toronto Press . pp. 230–271. ISBN 0-8020-8445-1.
  • English, John (2005). "Liderazgo político en la Primera Guerra Mundial" . En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: University of Toronto Press . pp. 76–95. ISBN 0-8020-8445-1.
  • Frisse, Ulrich (2005). "Berlín/Kitchener, Ontario". En Adam, Thomas (ed.). Alemania y las Américas: cultura, política e historia . Vol. 1. Santa Bárbara: ABC-CLIO . págs. 138-142. ISBN 1-85109-633-7.
  • Granatstein, JL (2005). "El servicio militar obligatorio en la Gran Guerra" . En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: University of Toronto Press . pp. 62–75. ISBN. 0-8020-8445-1.
  • Löchte, Anne (2008). ""No queremos que Kiser ruede en Ontario": la guerra franco-prusiana, la unificación alemana y la Primera Guerra Mundial, como se refleja en el Canadian Berliner Journal (1859-1918)". En Schulze, Mathias; Skidmore, James M.; John, David G.; Liebscher, Grit; Siebel-Achenbach, Sebastian (eds.). Experiencias de la diáspora alemana: identidad, migración y pérdida . Waterloo: Wilfrid Laurier University Press . págs. 107-116. ISBN 978-1-55458-027-9.
  • McLaughlin, Kenneth (1991). "Waterloo County: A Pennsylvania-German Homeland". En Burke, Susan M.; Hill, Matthew H. (eds.). De Pensilvania a Waterloo: la cultura popular de Pensilvania y Alemania en transición. Kitchener: Joseph Schneider Haus . págs. 35–45. ISBN 0-9695578-0-9.
  • Wilson, Barbara M. (1977a). "Introducción". En Wilson, Barbara M. (ed.). Ontario y la Primera Guerra Mundial 1914-1918 . Toronto: University of Toronto Press . págs. xvii–cxix. ISBN 0-8020-2255-3. ISSN  0078-5091.

Artículos de revistas

  • Blackbourn, David (2015). "Alemanes en el extranjero y" Auslandsdeutsche ": lugares, redes y experiencias del siglo XVI al XX". Geschichte und Gesellschaft . 41 (2): 321–346. doi :10.13109/gege.2015.41.2.321. ISSN  0340-613X. JSTOR  24636718.
  • Campbell, William J. (16 de abril de 2015). «'Nosotros, los alemanes... somos súbditos británicos': La Primera Guerra Mundial y el curioso caso de Berlín, Ontario, Canadá». Historia militar canadiense . 21 (2): 45–57. ISSN  1195-8472. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2021.
  • Coschi, Mario Nathan (2014). "'Ser británico o ser d–d': Educación primaria en Berlín-Kitchener, Ontario, durante la Primera Guerra Mundial" . Histoire sociale/Social History . 47 (94): 311–332. doi :10.1353/his.2014.0033. eISSN  1918-6576. S2CID  144865420.
  • Hayes, Geoffrey (primavera de 1995). "Reseña de La batalla de Berlín, Ontario: un drama histórico de WR Chadwick". Labour/Le Travail . 35 : 341–342. doi :10.2307/25143936. ISSN  0700-3862. JSTOR  25143936.
  • Hayes, Geoffrey (otoño de 1999). «From Berlin to the Trek of the Conestoga: A Revisionist Approach to Waterloo County's German Identity» (PDF) . Ontario History . 91 (2): 131–150. ISSN  0030-2953. Archivado (PDF) desde el original el 17 de julio de 2020.
  • Heick, WH (junio de 1980). ""Si perdemos la guerra, nada más importa": las elecciones federales de 1917 en North Waterloo". Historia de Ontario . 72 (2). ISSN  0030-2953.
  • Lawson, Robert (diciembre de 2007). "Joachim von Ribbentrop en Canadá, 1910-1914: una nota". The International History Review . 29 (4): 821-832. doi :10.1080/07075332.2007.9641142. ISSN  0707-5332. JSTOR  40110928. S2CID  159731198.
  • Magee, Gayle (2016). ""She's a Dear Old Lady": canciones populares canadienses en inglés de la Primera Guerra Mundial". Música americana . 34 (4): 474–506. doi :10.5406/americanmusic.34.4.0474. ISSN  0734-4392. JSTOR  10.5406/americanmusic.34.4.0474. S2CID  165117751.
  • Post, Chris W; Alderman, Derek H (2014). "'Borrando el Nuevo Berlín del mapa': economía política y la desgermanización del paisaje toponímico en los Estados Unidos de la Primera Guerra Mundial". Área . 46 (1): 83–91. Bibcode :2014Area...46...83P. doi :10.1111/area.12075. ISSN  0004-0894. JSTOR  24029946.
  • Price, Peter (2016). "De pactos solemnes y trozos de papel: Derecho internacional y el propósito de la guerra, 1914-1918". Revista Internacional . 71 (1): 5–19. doi :10.1177/0020702016632122. ISSN  0020-7020. JSTOR  44631164. S2CID  147168560.

Lectura adicional

  • Chadwick, WR (1992). La batalla de Berlín, Ontario: un drama histórico. Waterloo, Ontario : Wilfrid Laurier University Press . ISBN 0-88920-226-5.
  • Hopkins, J. Castell (1917). Revista anual canadiense de asuntos públicos: 1916. Toronto: The Canadian Annual Review, Ltd., págs. 554–555.
  • Hopkins, J. Castell (1918). Revista anual canadiense de asuntos públicos: 1917. Toronto: The Canadian Annual Review, Ltd., págs. 436–437.
  • Mercer, Greg (23 de agosto de 2014). "La estatua desaparecida del Kaiser es 'un misterio que nunca se resolverá'". Waterloo Region Record . Metroland Media Group . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2014.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Cambio_de_nombre_de_Berlín_a_Kitchener&oldid=1256185753"