Los tipos de calendario japoneses han incluido una gama de sistemas oficiales y no oficiales. En la actualidad, Japón utiliza el calendario gregoriano junto con designaciones de año que indican el año del reinado del emperador actual . [1] La forma escrita comienza con el año, luego el mes y finalmente el día, coincidiendo con la norma ISO 8601 .
Por ejemplo, el 16 de febrero de 2003 se puede escribir como 2003年2月16日 o 平成15年2月16日 (este último sigue el sistema de años de reinado). 年 se lee nen y significa "año", 月 se lee gatsu y significa "mes", y finalmente 日 (generalmente) se lee nichi (su pronunciación depende del número que lo precede, ver más abajo) y significa "día".
Antes de la introducción del calendario gregoriano en 1873, el calendario de referencia se basaba en el calendario lunisolar chino .
A lo largo de los siglos, Japón ha utilizado hasta cuatro sistemas para designar los años: [2] el ciclo sexagenario chino , el sistema de nombre de era (元号, gengō ) , el año imperial japonés (皇紀, kōki o紀元 kigen ) y el sistema de la era común occidental ( Anno Domini ) (西暦, seireki ) . En el siglo XXI, sin embargo, el sistema de era (gengo) y el sistema occidental (seireki) son los únicos que todavía se utilizan ampliamente.
El calendario lunisolar chino se introdujo en Japón a través de Corea a mediados del siglo VI. Después de eso, Japón calculó su calendario utilizando varios procedimientos del calendario chino y, a partir de 1685, utilizó variaciones japonesas de los procedimientos chinos. [3] [4] Su ciclo sexagenario se usaba a menudo junto con los nombres de las eras, como en el calendario de Ise de 1729 que se muestra arriba, que corresponde al "año 14 de Kyōhō, tsuchi-no-to no tori", es decir,己酉.
En la actualidad, el antiguo calendario chino prácticamente ha sido ignorado, por lo que las celebraciones del Año Nuevo Lunar se limitan a las comunidades chinas y de otros inmigrantes asiáticos. Sin embargo, su influencia todavía se puede sentir en la idea de los "días de suerte y de mala suerte" (que se describe a continuación), los significados tradicionales detrás del nombre de cada mes y otras características de los calendarios japoneses modernos.
El sistema de nombres de eras (元号, gengō ) también fue introducido desde China, y ha estado en uso continuo desde el año 701 d. C. [5] El emperador reinante elige el nombre asociado con sus eras de reinado ; antes de 1868, se elegían múltiples nombres a lo largo del gobierno del mismo emperador, como para conmemorar un evento importante. [6] Por ejemplo, el reinado del emperador Kōmei (1846-1867) se dividió en siete eras, una de las cuales duró solo un año . [6] A partir del hijo de Kōmei, el emperador Meiji en 1868, solo ha habido un gengō por emperador que representa todo su reinado.
El sistema nengō sigue siendo ampliamente utilizado, especialmente en documentos oficiales y formularios gubernamentales. [7] También se utiliza generalmente en negocios privados y personales.
La era actual, Reiwa , comenzó formalmente el 1 de mayo de 2019. [8] [9] [10] El nombre de la nueva era fue anunciado por el gobierno japonés el 1 de abril de 2019, un mes antes de la ascensión al trono de Naruhito . [11] [12] [10] La era anterior, Heisei , llegó a su fin el 30 de abril de 2019, después de que el ex emperador de Japón, Akihito , abdicara del trono. [8] [9] [10] Reiwa es el primer nombre de era cuyos caracteres provienen de una fuente raíz japonesa; los nombres de eras anteriores fueron tomados de la literatura clásica china. [13] [8] [14]
El año imperial japonés (皇紀, kōki o紀元 kigen ) se basa en la fecha de la legendaria fundación de Japón por el emperador Jimmu en el 660 a. C. [15] Por ejemplo, el 660 a. C. se cuenta como Kōki 1.
Se utilizó por primera vez en el calendario oficial en 1873. [16] Kōki 2600 (1940) fue un año especial. Los Juegos Olímpicos de Verano de 1940 y la Expo de Tokio se planearon como eventos de aniversario, pero se cancelaron debido a la Segunda Guerra Sino-Japonesa . El Zero Fighter naval japonés recibió su nombre de este año. Después de la Segunda Guerra Mundial , Estados Unidos ocupó Japón y detuvo el uso del kōki por parte de los funcionarios. [17]
Hoy en día, el kōki rara vez se utiliza, excepto en algunos contextos judiciales. [17] El uso de la datación kōki puede ser una señal nacionalista , que señala que la historia de la familia imperial de Japón es más larga que la del cristianismo , la base del sistema Anno Domini (AD).
La ley de 1898 que determina la colocación de los años bisiestos [18] se basa oficialmente en los años kōki , utilizando una fórmula que es efectivamente equivalente a la del calendario gregoriano : si el número del año kōki es divisible por cuatro, es un año bisiesto, a menos que el número menos 660 sea divisible por 100 y no por 400. Así, por ejemplo, el año Kōki 2560 (1900 d. C.) es divisible por 4; pero 2560 − 660 = 1900, que es divisible por 100 y no por 400, por lo que kōki 2560 (1900) no fue un año bisiesto, al igual que en la mayor parte del resto del mundo.
El sistema de la Era Común Occidental ( Anno Domini ) (西暦, seireki ) , basado en el calendario solar gregoriano , se introdujo por primera vez en 1873 como parte de la modernización del período Meiji de Japón . [19] [3]
Hoy en día, los japoneses lo conocen tan bien como las épocas de reinado.
Hay cuatro estaciones correspondientes a Occidente:
Nombre en inglés | Nombre japonés | Romanización | Fechas tradicionales |
---|---|---|---|
Primavera | pero | Harú | 5 de febrero – 6 de mayo |
Verano | Yo | Natsu | 7 de mayo – 8 de agosto |
Caer | 秋 | Aki | 9 de agosto – 7 de noviembre |
Invierno | Yo | Fuyu | 8 de noviembre – 4 de febrero |
Sin embargo, también existe un sistema tradicional de 72 microestaciones ( kō (候) ), que consta de 24 términos solares ( japonés :節気; rōmaji : sekki ) cada uno dividido en tres conjuntos de cinco días, [20] [21] [22] y con días con nombres especiales o Zassetsu (雑節) que indican el inicio y el final de cada uno. Este sistema fue adaptado del chino en 1685 por el astrónomo de la corte Shibukawa Shunkai, reescribiendo los nombres para que coincidieran mejor con el clima local y la naturaleza en su Japón natal. [20] [21] Cada ko tiene costumbres tradicionales, festivales, alimentos, flores y pájaros asociados con él. [22] [23] Hoy en día, uno puede descargar una aplicación para aprender y seguir estas "microestaciones", [24] [25] enumeradas a continuación:
Número de microtemporada | Fechas tradicionales | Nombre japonés | Romanización | Significado en inglés |
---|---|---|---|---|
Risshun (立春) (Principio de primavera) | ||||
1 | 4 al 8 de febrero | 東風解凍 | Harukaze kōri o toku | El viento del este derrite el grueso hielo. |
2 | 9 al 13 de febrero | El hombre que se ahoga | ¿Qué pasa si estás enamorado de él? | Las currucas cantan en el campo. |
3 | 14 al 18 de febrero | 魚上氷 | Tu kōri o izuru | El hielo se agrieta y permite que los peces emerjan. |
Usui (雨水) (Agua de lluvia) | ||||
4 | 19–23 de febrero | El hombre que se enamora | Tsuchi no shō uruoi okoru | La lluvia cae humedeciendo el suelo. |
5 | 24–28 de febrero | 霞始靆 | Kasumi hajimete tanabiku | La niebla cubre la tierra. |
6 | 1 al 5 de marzo | 草木萌動 | Sōmoku puede ser un desastre | Los árboles y las plantas producen brotes. |
Keichitsu (啓蟄) (El despertar de los insectos) | ||||
7 | 6 al 10 de marzo | 蟄虫啓戸 | Sugomori mushito o hiraku | Aparecen insectos que hibernan. |
8 | 11 al 15 de marzo | 桃始笑 | Momo hajimete saku | Los melocotoneros comienzan a florecer. |
9 | 16–20 de marzo | 菜虫化蝶 | Namushi chō a naru | Las claras de repollo emergen de sus capullos. |
Shunbun (春分) (Equinoccio de primavera) | ||||
10 | 21–25 de marzo | 雀始巣 | Suzume hajimete suku | Los gorriones comienzan a construir sus nidos. |
11 | 26–30 de marzo | 櫻始開 | Sakura hajimete saku | Los cerezos en flor comienzan a florecer. |
12 | 31 de marzo–4 de abril | El hombre que se esconde detrás de la puerta | Kaminari sunawachi koe o hassu | El trueno retumba a lo lejos. |
Seimei (清明) (Verde fresco) | ||||
13 | 5 al 9 de abril | 玄鳥至 | Tsubame Kitaru | Las golondrinas regresan del sur. |
14 | 10 al 14 de abril | 鴻雁北 | Kōgan kaeru | Los gansos salvajes vuelan hacia el norte. |
15 | 15 al 19 de abril | 虹始見 | Niji hajimete arawaru | Comienzan a aparecer los arcoíris. |
Kokuu (穀雨) (Lluvia de granos) | ||||
16 | 20–24 de abril | 葭始生 | Ashi hajimete shōzu | Las cañas comienzan a brotar. |
17 | 25–29 de abril | 霜止出苗 | Shimo yamite nae izuru | Las plántulas de arroz crecen. |
18 | 30 de abril–4 de mayo | 牡丹華 | Botan hana saku | Las peonías florecen. |
Rikka (立夏) (Principios del verano) | ||||
19 | 5 al 9 de mayo | 蛙始鳴 | Kawazu se ha ido | Las ranas comienzan a croar. |
20 | 10 al 14 de mayo | 蚯蚓出 | Mimizu izuru | Los gusanos se arrastran hasta la superficie. |
21 | 15 al 20 de mayo | 竹笋生 | Takenoko shōzu | Los brotes de bambú brotan. |
Shōman (小満) (Plenitud menor) | ||||
22 | 21–25 de mayo | 蚕起食桑 | ¿Cómo puedo hacer que mi casa sea más grande? | Los gusanos de seda se alimentan de hojas de morera. |
23 | 26–30 de mayo | 紅花栄 | Benibana sakau | Los cártamos florecen en abundancia. |
24 | 31 de mayo – 5 de junio | 麦秋至 | Mugi no toki itaru | La cebada madura y está lista para ser cosechada. |
Bōshu (芒種) (Grano en espiga) | ||||
25 | 6 al 10 de junio | 蟷螂生 | Shozu kamakiri | Las mantis religiosas nacen y salen. |
26 | 11 al 15 de junio | 腐草為螢 | Kusaretaru kusa hotaru a naru | Las luciérnagas vuelan desde la hierba húmeda. |
27 | 16 al 20 de junio | 梅子黄 | Ume no mi kibamu | Las ciruelas maduran y se vuelven amarillas. |
Geshi (夏至) (Solsticio de verano) | ||||
28 | 21 al 26 de junio | 乃東枯 | Natsukarekusa karuru | Las flores de Prunella se marchitan. |
29 | 27 de junio–1 de julio | 菖蒲華 | Ayame Hana Saku | Los lirios florecen. |
30 | 2 al 6 de julio | 半夏生 | Shozu Hange | Brotes de Crowdipper. |
Shōsho (小暑) (Calor menor) | ||||
31 | 7 al 11 de julio | 温風至 | Atsukaze Itaru | Soplan vientos cálidos. |
32 | 12 al 16 de julio | 蓮始開 | Hasu hajimete hiraku | Los lotos comienzan a florecer. |
33 | 17 al 22 de julio | 鷹乃学習 | Taka sunawachi waza o narau | Los halcones jóvenes aprenden a volar. |
Taisho (大暑) (Gran Calor) | ||||
34 | 23–28 de julio | El hombre que practica jogging | Kiri hajimete hana o musubu | Los árboles de paulownia comienzan a producir semillas. |
35 | 29 de julio–2 de agosto | El hombre que se está muriendo | Tsuchi uruōte mushi atsushi | El suelo está húmedo, el aire caliente y húmedo. |
36 | 3 al 7 de agosto | El agua que fluye es muy abundante | El tokidoki de Taiu | Caen fuertes lluvias. |
Risshū (立秋) (Principio de otoño) | ||||
37 | 8 al 12 de agosto | 涼風至 | Itaru Suzukaze | Soplan vientos frescos. |
38 | 13 al 17 de agosto | 寒蝉鳴 | Higurashi naku | Las cigarras de la tarde comienzan a cantar. |
39 | 18–22 de agosto | 蒙霧升降 | Fukaki Kiri Matō | Una espesa niebla cubre la tierra. |
Shosho (処暑) Shosho (Fin del celo) | ||||
40 | 23–27 de agosto | 綿柎開 | Wata no hana shibe hiraku | Las cápsulas de algodón se abren. |
41 | 28 de agosto–1 de septiembre | El hombre que se fue | Tenchi hajimete samushi | El calor finalmente cede. |
42 | 2 al 7 de septiembre | 禾乃登 | Kokumono sunawachi menoru | El arroz madura. |
Hakuro (白露) (Rocío blanco) | ||||
43 | 8 al 12 de septiembre | 草露白 | Kusa no tsuyu shiroshi | El rocío blanco brilla sobre la hierba. |
44 | 13 al 17 de septiembre | 鶺鴒鳴 | Sekirei naku | Las lavanderas comienzan a cantar. |
45 | 18 al 22 de septiembre | 玄鳥去 | Tsubame Saru | Las golondrinas regresan al sur. |
Shūbun (秋分) (Equinoccio de otoño) | ||||
46 | 23–27 de septiembre | El hombre que se convirtió en soldado | Kaminari sunawachi koe o osamu | El trueno llega a su fin. |
47 | 28 de septiembre–2 de octubre | 蟄虫坏戸 | Mushi kakurete a o fusagu | Los insectos cierran sus madrigueras. |
48 | 3 al 7 de octubre | Los mejores libros | Mizu hajimete karuru | Los campos están secos. |
Kanro (寒露) (Rocío frío) | ||||
49 | 8 al 12 de octubre | 鴻雁来 | Kitaru de Kogan | Los gansos salvajes comienzan a volar de regreso. |
50 | 13 al 17 de octubre | 菊花開 | Kiku no hana hiraku | Los crisantemos florecen. |
51 | 18 al 22 de octubre | 蟋蟀在戸 | Kirigirisu a ni ari | Los grillos cantan junto a la puerta. |
Sōkō (霜降) (Primera helada) | ||||
52 | 23–27 de octubre | 霜始降 | Shimo se ha vuelto loco | Empieza a formarse escarcha. |
53 | 28 de octubre – 1 de noviembre | 霎時施 | Kosame tokidoki furu | La lluvia lloviznosa cae suavemente. |
54 | 2 al 6 de noviembre | 楓蔦黄 | Momiji tsuta kibamu | Las hojas de arce y la hiedra se vuelven amarillas. |
Rittō (立冬) (Comienzo del invierno) | ||||
55 | 7 al 11 de noviembre | 山茶始開 | Tsubaki hajimete hiraku | Las camelias Sasanqua comienzan a florecer. |
56 | 12 al 16 de noviembre | El hombre que se acostó | Chi hajimete kōru | La tierra comienza a congelarse. |
57 | 17 al 21 de noviembre | 金盞香 | Saku Kinsenka | Los narcisos florecen. |
Shōsetsu (小雪) (Nieve ligera) | ||||
58 | 22 al 26 de noviembre | 虹蔵不見 | Niji kakurete miezu | Los arcoíris desaparecen. |
59 | 27 de noviembre–1 de diciembre | 朔風払葉 | Kitakaze Konoha en Harau | El viento del norte arrastra las hojas de los árboles. |
60 | 2 al 6 de diciembre | 橘始黄 | Tachibana hajimete kibamu | Los árboles de cítricos Tachibana comienzan a ponerse amarillos. |
Taisetsu (大雪) (Nieve intensa) | ||||
61 | 7 al 11 de diciembre | El hombre que se está quedando calvo | Sora Samuku Fuyu a Naru | Los cielos permanecen fríos a medida que llega el invierno. |
62 | 12 al 16 de diciembre | 熊蟄穴 | No me importa nada | Los osos se esconden en sus guaridas para hibernar. |
63 | 17–21 de diciembre | 鱖魚群 | Sake no uo muragaru | Los salmones nadan contra la corriente en masa. |
Tōji (冬至) (Solsticio de invierno) | ||||
64 | 22–26 de diciembre | 乃東生 | Natsukarekusa shōzu | Brotes de Prunella. |
65 | 27–31 de diciembre | 麋角解 | Sawashika no tsuno otsuru | Los ciervos pierden sus astas. |
66 | 1 al 4 de enero | 雪下出麦 | Yuki watarite mugi nobiru | La cebada brota bajo la nieve. |
Shōkan (小寒) (Frío menor) | ||||
67 | 5 al 9 de enero | 芹乃栄 | Seri sunawachi sakau | El perejil prospera. |
68 | 10 al 14 de enero | 水泉動 | Shimizu atataka o fukumu | Los manantiales que una vez estuvieron congelados vuelven a fluir. |
69 | 15 al 19 de enero | 雉始雊 | Kiji ya no está aquí | Los faisanes machos comienzan a cantar. |
Daikan (大寒) (Frío mayor) | ||||
70 | 20 al 24 de enero | 款冬華 | Fuki no hana saku | Las petasitas producen brotes. |
71 | 25 al 29 de enero | El hombre que se enamora de él | Sawamizu kōri tsumeru | Los arroyos de montaña adquieren una gruesa capa de hielo. |
72 | 30 de enero–3 de febrero | 鶏始乳 | Niwatori hajimete toya ni tsuku | Las gallinas comienzan a poner huevos. |
Zassetsu (雑節) es un término colectivo para los días estacionales especiales dentro de los 24 sekki.
Fecha | Kanji | Romaji | Comentario |
---|---|---|---|
3 de febrero | 節分 | Subsección de set | La víspera de Risshun según una definición. |
18 de marzo–24 de marzo | 春彼岸 | Haru higan | Los siete días que rodean a Shunbun . |
Día del equinoccio de primavera | 春社日 | Haru Shanichi | En sintoísmo .彼岸中日( Higan Chunichi ) en budismo . |
2 de mayo | El hombre que se fue | Hachiju hachiya | Literalmente significa 88 noches (desde Risshun ). |
11 de junio | viniendo | Nyūbai | Literalmente significa entrar en tsuyu . |
2 de julio | 半夏生 | Hangesho | Uno de los 72 Kō . En algunas regiones los agricultores se toman cinco días libres. |
15 de julio | Chino | Chugen | Oficialmente el 15 de julio. 15 de agosto en muchas regiones ( Tsuki-okure ). |
20 de julio | El hombre que lo hizo | Natsu no doyo | Costumbre de comer anguila en este día. |
1 de septiembre | El hombre que se fue | Nihyaku toka | Literalmente significa 210 días (desde Risshun ). |
11 de septiembre | El hombre que se casó con el hombre | Nihyaku-hatsuka | Literalmente significa 220 días. |
20 de septiembre–26 de septiembre | 秋彼岸 | Aki higan | Los siete días que rodean Shūbun . |
Equinoccio de otoño | 秋社日 | Aki Shanichi | En sintoísmo .彼岸中日en budismo . |
Las fechas de Shanichi pueden variar hasta cinco días. Chūgen tiene un día fijo. Todos los demás días pueden variar un día.
Muchos días de zassetsu ocurren en múltiples estaciones:
El término Setsubun (節分) originalmente se refería a las vísperas de Risshun (立春, 315°, el comienzo de la primavera), Rikka (立夏, 45°, el comienzo del verano), Risshū (立秋, 135°, el comienzo del otoño) y Rittō (立冬, 225°, el comienzo del invierno); sin embargo, ahora solo se refiere al día anterior a Risshun .
Como se mencionó anteriormente, el calendario japonés solía basarse en una adaptación del calendario lunar chino, que comienza entre 3 y 7 semanas después que el gregoriano. En otras palabras, el "primer mes" gregoriano y el "primer mes" chino no coinciden, lo cual es importante en contextos históricos.
Los "nombres tradicionales" de cada mes, que se muestran a continuación, todavía se utilizan en algunos ámbitos como la poesía ; de los doce, Shiwasu todavía se utiliza ampliamente en la actualidad. El párrafo inicial de una carta o el saludo en un discurso puede tomar prestado uno de estos nombres para transmitir el sentido de la estación. Algunos, como Yayoi y Satsuki , cumplen una doble función como nombres de pila (para mujeres). Estos nombres de mes también aparecen de vez en cuando en jidaigeki , programas de televisión contemporáneos y películas ambientadas en el período Edo o antes.
Los nombres japoneses de los meses gregorianos modernos se traducen literalmente como "primer mes", "segundo mes", etc. El número correspondiente se combina con el sufijo月( -gatsu , "mes"). La siguiente tabla utiliza numerales tradicionales, pero es habitual el uso de numerales occidentales ( 1月, 2月, 3月, etc.).
Nombre en inglés | Nombre japonés común | Nombre tradicional japonés |
---|---|---|
Enero | Personaje (ichigatsu) | Mutsuki (睦月, "Mes del Amor", alternativamente "Mes del Afecto") . [26] |
Febrero | Nigatsu (personaje) | Kisaragi (如月) o Kinusaragi (衣更着, "Cambiarse de ropa") . [26] |
Marzo | Sangatsu (Sangatsu) | Yayoi (弥生, "Nueva Vida") . [26] |
Abril | El agua (shigatsu) | Uzuki (卯月, " mes u-no-hana ") . [26] La u-no-hana (卯の花) es una flor, del género Deutzia . [27] |
Puede | Personaje (gogatsu) | Satsuki (皐月) o Sanaetsuki (早苗月, "Mes de la siembra temprana de arroz") . [26] |
Junio | El rokugatsu (六月) | Minazuki (水無月, "Mes del Agua") . El carácter無, que normalmente significa "ausente" o "no hay", es aquí ateji , y solo se utiliza para el sonido na . En este nombre, na es en realidad una partícula posesiva, por lo que minazuki significa "mes del agua", no "mes sin agua", y esto se refiere a la inundación de los arrozales, que requieren grandes cantidades de agua. [28] |
Julio | 七月(Shichigatsu) | Fuzuki (文月, "Mes de la Erudición") . [26] |
Agosto | Hachigatsu (hachigatsu) | Hazuki (葉月, "Mes de las Hojas") . En japonés antiguo, el mes se llamaba葉落ち月( Haochizuki , o "Mes de la caída de las hojas"). [26] |
Septiembre | Año nuevo (kugatsu) | Nagatsuki (長月, "El mes largo") . [26] |
Octubre | Jugo (jūgatsu) | Kannazuki o Kaminazuki (神無月, Mes de los Dioses) . El carácter無, que normalmente significa "ausente" o "no hay", probablemente se usó aquí originalmente como un ateji para la partícula posesiva na , por lo que Kaminazuki puede haber significado originalmente "Mes de los Dioses", no "Mes sin Dioses" ( Kaminakizuki ), de manera similar a Minatsuki , el "Mes del Agua". [29] Sin embargo, por lo que puede ser una etimología falsa , el nombre se interpretó comúnmente como que, debido a que en ese mes todos los kami sintoístas se reúnen en el santuario de Izumo en la provincia de Izumo (actual prefectura de Shimane ), no hay dioses en el resto del país. Por lo tanto, en la provincia de Izumo, el mes se llama Kamiarizuki (神有月 o 神在月, "Mes con Dioses") . [30] También se han sugerido de vez en cuando otras etimologías. [31] |
Noviembre | Juichigatsu (十一月) | Shimotsuki (霜月, "Mes de las heladas") . [26] |
Diciembre | Jūnigatsu (Junigatsu) | Shiwasu (師走, "Sacerdotes corriendo") . Esto se refiere a los sacerdotes que están ocupados al final del año con los preparativos y bendiciones de Año Nuevo . [26] |
Japón utiliza una semana de siete días , alineada con el calendario occidental. La semana de siete días, con nombres para los días correspondientes al sistema latino, llegó a Japón alrededor del año 800 d. C. con el calendario budista . El sistema se utilizó con fines astrológicos y poco más hasta 1876.
Al igual que en varios idiomas europeos, en los que los nombres de los días de la semana se basan, parcial o totalmente, en lo que los antiguos romanos consideraban los siete planetas visibles, es decir, los cinco planetas visibles y el sol y la luna, en el Lejano Oriente los cinco planetas visibles reciben su nombre de los cinco elementos chinos (metal, madera, agua, fuego y tierra). Sobre el origen de los nombres de los días de la semana, véase también East Asian Seven Luminaries .
japonés | Romanización | Elemento (planeta) | Nombre en inglés |
---|---|---|---|
Domingo de Pascua | Nichiyobi | Sol | Domingo |
lunes a viernes | Getsuyobi | Luna | Lunes |
El otoño está llegando | Kayobi | Fuego ( Marte ) | Martes |
El verano está aquí | Suiyobi | Agua ( Mercurio ) | Miércoles |
jueves de julio | Mokuyōbi | Madera ( Júpiter ) | Jueves |
El otoño está llegando | Kin'yobi | Metal ( Venus ) | Viernes |
jueves de julio | doyobi | Tierra ( Saturno ) | Sábado |
El domingo y el sábado se consideran "días de descanso al estilo occidental". Desde finales del siglo XIX, el domingo se considera un "día festivo completo" y el sábado un "día festivo de medio tiempo" (半ドン) . Estos días no tienen ningún significado religioso (excepto para quienes creen en el cristianismo o el judaísmo ). Muchos minoristas japoneses no cierran los sábados ni los domingos, porque se espera que muchos empleados de oficina y sus familias visiten las tiendas durante el fin de semana. El domingo es tradicionalmente el primer día de la semana.
Los japoneses también utilizan períodos de 10 días llamados jun (旬) . Cada mes se divide en dos períodos de 10 días y un tercero con los 8 a 11 días restantes:
Estos se utilizan con frecuencia para indicar tiempos aproximados, por ejemplo, "las temperaturas son típicas del jōjun de abril"; "se espera una votación sobre un proyecto de ley durante el gejun de este mes". La revista Kinema Junpo se publicaba originalmente una vez cada jun (es decir, tres veces al mes). [33]
La siguiente tabla muestra fechas escritas con números tradicionales, pero el uso de números arábigos ( 1日, 2日, 3日, etc.) es extremadamente común en la comunicación cotidiana, casi la norma.
|
|
Cada día del mes tiene un nombre semisistemático. Los días suelen utilizar lecturas numéricas kun (japonesas nativas) hasta el diez y, a partir de entonces, lecturas on (derivadas del chino), pero hay algunas irregularidades.
Tsuitachi es una forma desgastada de tsuki-tachi (月立ち), que literalmente significa "inicio del mes". El último día del mes se llamaba tsugomori , que significa "luna oculta". Esta palabra clásica proviene de la tradición del calendario lunisolar.
El día 30 también se llamaba tradicionalmente misoka , al igual que el 20 se llama hatsuka . Hoy en día, los términos para los números 28-31 más nichi son mucho más comunes. Sin embargo, misoka se usa mucho en contratos, etc., especificando que un pago debe realizarse el último día del mes o antes, sea cual sea el número. La víspera de Año Nuevo se conoce como Ōmisoka (大晦日, gran 30) , y ese término todavía se usa.
Como se menciona a continuación, existe la creencia tradicional de que algunos días son afortunados ( kichijitsu ) o desafortunados. Por ejemplo, hay quienes evitan comenzar algo en un día desafortunado. [34]
El primer día de abril tiene un gran significado en Japón. Marca el comienzo del año fiscal del gobierno. [35] Muchas corporaciones siguen su ejemplo. Además, las corporaciones a menudo se forman o se fusionan en esa fecha. En los últimos años, los municipios la han preferido para las fusiones. En esta fecha, muchos nuevos empleados comienzan a trabajar y es el comienzo de muchos contratos de alquiler de bienes raíces. El año escolar comienza el 1 de abril.
Los rokuyō (六曜) son una serie de seis días calculados a partir de la fecha del calendario chino que supuestamente predicen si habrá buena o mala fortuna durante ese día. Los rokuyō se encuentran comúnmente en los calendarios japoneses y se utilizan a menudo para planificar bodas y funerales, aunque la mayoría de las personas los ignoran en la vida cotidiana. Los rokuyō también se conocen como rokki (六輝) . En orden, son:
Kanji | Romanización | Significado |
---|---|---|
先勝 | Sensho | Buena suerte antes del mediodía, mala suerte después del mediodía. Buen día para los comienzos (por la mañana). |
友引 | Tomobiki | Tus amigos pueden sentirse "atraídos" hacia el bien y el mal. Los funerales se evitan en este día ( tomo = amigo, biki = atracción, por lo que un funeral puede atraer a los amigos hacia el difunto). Por lo general, los crematorios están cerrados este día. Pero, por ejemplo, las bodas están permitidas en este día. |
Aceptar | Senbu | Mala suerte antes del mediodía, buena suerte después del mediodía. |
仏滅 | Butsumutsu | Simboliza el día en que murió Buda . Se considera el día más desafortunado. [ cita requerida ] Es mejor evitar las bodas. Algunos santuarios sintoístas cierran sus oficinas en este día. |
大安 | Tai'an | El día más afortunado. Un buen día para bodas y eventos como inauguraciones de tiendas. |
赤口 | Shakko | La hora del caballo (11 a 13 h) es de buena suerte. El resto es de mala suerte. |
Los días del rokuyō se calculan fácilmente a partir del calendario lunisolar japonés. El primer día del primer mes es siempre senshō , y los días siguientes en el orden indicado anteriormente hasta el final del mes. Así, el segundo día es tomobiki , el tercero es senbu , y así sucesivamente. El primer día del segundo mes reinicia la secuencia en tomobiki . El tercer mes reinicia en senbu , y así sucesivamente para cada mes. Los últimos seis meses repiten los patrones de los primeros seis, por lo que el 1 del séptimo es senshō , el 1 del duodécimo es shakkō y el día de observación de la luna el 15 del octavo es siempre butsumetsu .
Este sistema no se hizo popular en Japón hasta el final del período Edo.
Después de la Segunda Guerra Mundial, los nombres de las fiestas nacionales japonesas cambiaron por completo debido al principio de laicidad del Estado (Artículo 20 de la Constitución de Japón). Aunque muchas de ellas tienen su origen en el sintoísmo , el budismo y en acontecimientos importantes relacionados con la familia imperial japonesa, no es fácil entender los significados originales a partir de los nombres oficiales superficiales y vagos.
Notas: Los días que transcurren entre dos días festivos nacionales se consideran días feriados bancarios. Esto se aplica al 4 de mayo, que es feriado todos los años. Cuando un día festivo nacional cae en domingo, el día siguiente que no es feriado (normalmente un lunes) se considera feriado.
Fecha | Nombre en inglés | Nombre oficial | Romanización |
---|---|---|---|
1 de enero | Día de Año Nuevo | Jueves | Ganjitsu |
Segundo lunes de enero | Día de la mayoría de edad | El amor es amor | Seijin no hola |
11 de febrero | Día de la Fundación Nacional † | El servicio de entrega de alimentos y bebidas está disponible | Kenkoku kinen no hi |
23 de febrero | El cumpleaños del emperador | El libro de lectura de los estudiantes | Tennō tanjobi |
20 o 21 de marzo | Día del equinoccio de primavera | El día de la verdad | Shunbun no hola |
29 de abril | Día de Showa * | El amor es amor | Showa no hi |
3 de mayo | Día de la Conmemoración de la Constitución * | El libro de lectura de los libros | Kenpo-kinenbi |
4 de mayo | Día del verde * | El día de la madre | Midori no hola |
5 de mayo | Día del niño * | El amor es bueno | Kodomo no hola |
Tercer lunes de julio | Día de la Marina | 海の日 | Umi no hola |
11 de agosto | Día de la montaña | El otoño es bueno | Yama no hola |
Tercer lunes de septiembre | Día del Respeto a los Ancianos | El amor es amor | Keirō no hi |
22 o 23 de septiembre | Día del equinoccio de otoño | El día de la boda | Shūbun no hi |
Segundo lunes de octubre | Día del deporte | El día de la madre | Supōtsu no Hi |
3 de noviembre | Día de la cultura | El amor es bueno | Bunka no hola |
23 de noviembre | Día de Acción de Gracias por el Trabajo | El video de la película | Kinrō kansha no hi |
Esta sección necesita ser actualizada . ( Enero de 2023 ) |
Los siguientes se conocen como los cinco festivales estacionales (節句 sekku , también五節句 gosekku ). Los sekku se convirtieron en días festivos oficiales durante el período Edo en el calendario lunisolar chino . Las fechas de estas fiestas se confunden hoy en día; algunos según el calendario gregoriano, otros según el " Tsuki-okure ".
No sekku :
A diferencia de otros países del este asiático como China , Vietnam , Corea y Mongolia , Japón ha olvidado casi por completo el calendario chino . Desde 1876, enero se considera oficialmente el "primer mes" incluso cuando se fija la fecha de los eventos folclóricos tradicionales japoneses (los demás meses son iguales: febrero como el segundo mes, marzo como el tercero, y así sucesivamente). Pero este sistema a menudo conlleva una fuerte sensación de brecha estacional, ya que el evento se adelanta entre 3 y 7 semanas con respecto al calendario tradicional. La cultura japonesa moderna ha inventado una especie de forma "comprometida" de fijar las fechas de los festivales llamada Tsuki-okure ("Retraso de un mes") o Chūreki ("El calendario ecléctico"). El festival se celebra solo un mes del calendario solar más tarde que la fecha del calendario gregoriano. Por ejemplo, el festival budista de Obon se celebra el día 15 del séptimo mes. En muchos lugares, los servicios religiosos se celebran el 15 de julio. Sin embargo, en algunas zonas, los ritos suelen celebrarse el 15 de agosto, que es una fecha más próxima al calendario antiguo (el término general "fiesta de Obon" siempre se refiere a mediados de agosto). Aunque se trata de una costumbre de facto, se utiliza ampliamente para fijar las fechas de muchos eventos folclóricos y festivales religiosos. Pero el Año Nuevo japonés es la gran excepción: la fecha del Año Nuevo japonés siempre es el 1 de enero.