El alfabeto corso moderno ( en corso : u santacroce o u salteriu ) utiliza veintidós letras básicas tomadas del alfabeto latino con algunos cambios, más algunos multigrafos. Las pronunciaciones de las formas inglesa, francesa, italiana o latina de estas letras no son una guía para su pronunciación en corso, que tiene su propia pronunciación, a menudo la misma, pero con frecuencia no. Como se puede ver en la tabla siguiente, dos de las letras fonémicas se representan como trígrafos , más algunos otros dígrafos . Casi todas las letras son alofónicas ; es decir, un fonema del idioma puede tener más de una pronunciación y estar representado por más de una letra. La pronunciación exacta depende principalmente del orden de las palabras y el uso y se rige por un conjunto complejo de reglas, variables en cierto grado según el dialecto. Estas deben ser aprendidas por el hablante del idioma.
Orden | |||||||||||||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Formas mayúsculas (también llamadas letras mayúsculas o mayúsculas ) | |||||||||||||||||||||||||
A | B | do | CHJ | D | mi | F | GRAMO | GHG | yo | I | Yo | yo | METRO | norte | Oh | PAG | Q | R | S | CAROLINA DEL SUR | es | yo | tú | V | O |
Formas minúsculas (también llamadas letras minúsculas o) | |||||||||||||||||||||||||
a | b | do | Cj | d | mi | F | gramo | Ghj | yo | i | yo | yo | metro | norte | o | pag | q | a | s | Carolina del Sur | es | a | tú | en | el |
Nombres | |||||||||||||||||||||||||
a | bi | Cí | chiji | Delaware | mi | efecto | soldado americano | ghje | aca | i | Yo | Ella | emme | Ene | o | pe | ¿cuándo? | errar | eso | ciencia ficción | esge | tú | Un | ya | ceda |
Transcripción de nombres en el AFI | |||||||||||||||||||||||||
[a] | [bi] | [ˈtʃi] | [ˈci] | [ˈdɛ] | [ˈɛ] | [ˈɛffɛ] | [ˈdʒɛ] | [ˈɟɛ] | [ˈakka] | [i] | [ji] | [ˈɛllɛ] | [ˈɛmmɛ] | [ˈɛnnɛ] | [ˈo] | [ˈpɛ] | [ˈku] | [ˈɛrrɛ] | [ˈɛssɛ] | [ˈɛʃi] | [ˈɛʒɛ] | [ti] | [ˈu] | [vɛ] | [ˈdzɛda] |
Notas:
Diacríticos básicos:
En la lengua corsa, el acento se escribe en varias sílabas, aunque la mayoría de las veces el acento se coloca en la penúltima sílaba (las palabras monosílabas suelen llevar acento, pero en algunos casos pueden no llevar acento). Como la posición del acento es característica en muchos términos, conviene distinguirlo. El acento grave se escribe entonces sobre la vocal de la sílaba tónica, si no es la penúltima. El acento también se marca en las palabras monosílabas.
Las siguientes letras pueden entonces aparecer en las ortografías corsas estándar:
Además, el corso incluye diptongos vocálicos que cuentan como una sola sílaba. Si esa sílaba está acentuada, la primera vocal se suaviza o se reduce, y la segunda vocal lleva la marca de acento, que debe escribirse (IÀ/ià, IÈ/iè, IÒ/iò, IÙ/iù).
Sin embargo, en otras sílabas átonas, la ortografía por defecto considera los pares de vocales como diptongos átonos que cuentan como una sola sílaba (IA/ia, IE/ie, IO/io, IU/iu); si las dos vocales necesitan estar separadas, y ninguna de ellas está acentuada, a veces se puede usar una marca de diéresis en la primera vocal (ÏA/ïa, ÏE/ïe, ÏO/ïo, ÏU/ïu). Este caso no siempre se sigue, excepto con fines académicos para exhibir la ausencia de diptongo y la ruptura silábica: la mayoría de los escritores no lo usan. La diéresis tampoco es necesaria en el caso más común, donde el par de vocales se acentúa en la I/i inicial sin un diptongo, ya que la marca de acento ya marca la diéresis (ÌA/ìa, ÌE/ìe, ÌO/ìo, ÌU/ìu). Pero cuando este par de vocales es final, la marca de acento en la primera vocal no se escribe con frecuencia (excepto con fines académicos) porque dichos diptongos normalmente no ocurren en la posición final. Por ejemplo, zìu (tío) [ˈtsi.u] se escribe con mayor frecuencia simplemente como ziu ; de manera similar con Bastìa [basˈti.a] , la mayoría de las veces se escribe simplemente como Bastia (aunque no se pronuncia [ˈbas.tja] ).
Además, la vocal U/u también se utiliza en dígrafos para formar consonantes complejas CU/cu, GU/gu, QU/qu, antes de una de las vocales A/a, E/e, I/i, O/o (que pueden ser acentuadas o no). Si la letra U/u debe separarse para evitar el dígrafo de la consonante compleja, se utilizará una diéresis encima de U/u para separar las sílabas. Este caso se da en CÜ/cü o GÜ/gü cuando esas sílabas no están acentuadas. Si una de esas sílabas está acentuada, lleva el acento grave normal, y la vocal que le sigue se escribe normalmente sin necesidad de ninguna diéresis.
A diferencia del italiano (donde han desaparecido las vocales nasalizadas), la nasalización de las vocales E/e, I/i, O/o puede darse con frecuencia en corso, en sílabas tónicas o átonas antes de N/n. Como esta nasalización es normalmente obligatoria y no silencia la letra N/n (a diferencia del francés), no se necesita ningún diacrítico; en casos más raros en los que la vocal no debe ser nasalizada, la letra N/n se duplica.
El alfabeto básico del corso estándar en la ortografía moderna es entonces:
Todas estas letras se pueden escribir con el teclado francés estándar.
El corso también necesita un apóstrofe ortográfico para marcar la elisión , preferiblemente escrito en su forma rizada (') para una buena tipografía, aunque la comilla ASCII vertical (') es común.
El corso también contiene distinciones fonéticas para la apertura de las vocales E/e y O/o, que pueden ser distintivas en algunos casos.
Sin embargo, dado que la fonética varía en las variantes dialectales regionales de la lengua (donde la distinción de apertura también puede convertirse en una mutación de la vocal, en particular en los dialectos del sur), la distinción de apertura generalmente no se escribe, incluso si esto crea homógrafos cuyo significado se revela por el contexto. Sin embargo, algunas transcripciones corsas tempranas han utilizado el acento agudo en É/é para la e cerrada , sin embargo, esto no es necesario en la ortografía moderna porque una È/è tónica normalmente ya se entiende como una e cerrada (IPA: [e] ), y una E/e átona con mayor frecuencia muta en otra vocal, en lugar de pronunciarse como e abierta (IPA: [ɛ] ).
Además, se ha encontrado que la combinación Ô/ô en transcripciones más antiguas significa la o cerrada (IPA: [o] ), donde normalmente se acentúa, y ahora se escribe preferiblemente como Ò/ò como otras vocales acentuadas, la ausencia de diacrítico (excepto en las penúltimas sílabas) generalmente implica la o abierta (IPA: [ɔ] ).
Por último, los textos corsos pueden contener a veces palabras importadas del francés (generalmente nombres propios de personas o topónimos).
Con estas extensiones comunes necesarias para el corso moderno, el alfabeto extendido es:
Al igual que en francés, las raras letras ligadas Æ/æ y Œ/œ se tratan como a+e y o+e a efectos de intercalación.