Alfabeto sueco

Alfabeto latino de la lengua sueca

El alfabeto sueco ( en sueco : Svenska alfabetet ) es un elemento básico del sistema de escritura latino utilizado para el idioma sueco . Las 29 letras de este alfabeto son el alfabeto latino básico moderno de 26 letras ( ⟨a⟩ a ⟨z⟩ ) más ⟨å⟩ , ⟨ä⟩ y ⟨ö⟩ , en ese orden. Contiene 20 consonantes y 9 vocales ( ⟨aeiouyåäö⟩ ) . El alfabeto latino fue llevado a Suecia junto con la cristianización de la población, aunque las runas continuaron en uso durante los primeros siglos del cristianismo , incluso para fines eclesiásticos, a pesar de su relación tradicional con la religión nórdica antigua . Las runas sufrieron una "latinización" parcial en la Edad Media, cuando el alfabeto latino fue completamente aceptado como sistema de escritura sueco, pero las runas todavía aparecían, especialmente en el campo, hasta el siglo XVIII, y se usaron decorativamente hasta mediados del siglo XIX. [1]

Letras

La pronunciación de los nombres de las letras (que no necesariamente coincide con los sonidos que representan las letras) es la siguiente:

Å, Ä y Ö

Además de las 26 letras del alfabeto latino básico ISO , de la A a la Z, el alfabeto sueco incluye Å , Ä y Ö al final. Son letras distintas en sueco y se ordenan después de la ⟨z⟩ . [2]

Letras poco comunes

La letra ⟨q⟩ es poco común. ⟨q⟩ era común en palabras ordinarias antes de 1889, cuando se permitió su reemplazo por ⟨k⟩ . [3] Desde 1900, solo las formas con ⟨k⟩ aparecen en los diccionarios. [4] Algunos nombres propios mantuvieron su ⟨q⟩ a pesar del cambio a palabras comunes: Qvist , Quist , Husqvarna , Quenby, Quinby, Quintus, Quirin y Quirinus. Otros usos incluyen algunos préstamos que conservaron ⟨q⟩ , incluidos queer , quisling , squash y quilting ; términos estudiantiles como gasque ; y nombres geográficos extranjeros como Qatar .

La letra ⟨w⟩ es rara. Antes del siglo XIX, ⟨w⟩ era intercambiable con ⟨v⟩ ( ⟨w⟩ se usaba en Fraktur , ⟨v⟩ en Antiqua ). Los estándares ortográficos oficiales desde 1801 usan solo ⟨v⟩ para palabras comunes. Muchos apellidos mantuvieron su ⟨w⟩ a pesar del cambio a palabras comunes. [ cita requerida ] Las palabras y nombres extranjeros traen usos de ⟨w⟩ , particularmente combinaciones con webb para (World Wide) Web . La clasificación sueca tradicional y oficialmente trataba ⟨v⟩ y ⟨w⟩ como equivalentes, de modo que los usuarios no tuvieran que adivinar si la palabra o el nombre que buscaban se escribía con ⟨v⟩ o ⟨w⟩ . Las dos letras se combinaban a menudo en la secuencia de cotejo como si fueran todas ⟨v⟩ o todas ⟨w⟩ , hasta 2006, cuando la 13.ª edición del Svenska Akademiens ordlista (el Diccionario ortográfico de la Academia Sueca) declaró un cambio. [5] [6] [ 7] [8] [9] A ⟨w⟩ se le dio su propia sección en el diccionario, y la regla de clasificación ⟨w⟩ = ⟨v⟩ quedó obsoleta. [10] Esto significa que los libros suecos impresos antes de 2006 agruparían ⟨w⟩ con ⟨v⟩ en el índice, y la mayoría del software sueco publicado antes de 2006 trataría a los dos como variaciones de un solo carácter al ordenar el texto.

La letra ⟨z⟩ es poco frecuente, se utiliza en nombres y en algunos préstamos lingüísticos como zon "zona". ⟨z⟩ representaba históricamente /ts/ . Hacia 1700, se había fusionado con /s/ . Como resultado, ⟨z⟩ fue reemplazada por ⟨s⟩ en 1700. ⟨z⟩ se utilizó en cambio en préstamos lingüísticos para la histórica /z/ . ⟨z⟩ es la segunda letra menos utilizada en sueco, después de ⟨q⟩ . [11]

Letras extranjeras

Los caracteres ⟨à⟩ (que se utilizan solo en unos pocos préstamos no integrados como à , del francés) y ⟨é⟩ (utilizado en algunos préstamos integrados como idé y armé , y en algunos apellidos como Rosén o Löfvén ) son reconocidos, pero se consideran variantes de ⟨a⟩ y ⟨e⟩ , respectivamente.

La diéresis ü se reconoce, pero solo se utiliza en nombres de origen alemán y en préstamos alemanes como müsli . En otros casos se trata como una variante de y y se denomina " ⟨y⟩ alemana ".

Para nombres extranjeros, se pueden usar ⟨ç, ë, í, õ⟩ y muchos otros, pero generalmente se convierten a ⟨c, e, i, o⟩ , etc.

Las letras ⟨æ⟩ y ⟨ø⟩ , utilizadas en danés y noruego, se consideran variantes de ⟨ä⟩ y ⟨ö⟩ , y se cotejan como tales. A diferencia de las letras con diacríticos como ⟨à⟩ , ⟨ë⟩ , ⟨í⟩ , etc., ⟨æ⟩ y ⟨ø⟩ no están fácilmente disponibles en los teclados suecos, y por lo tanto a menudo se reemplazan por ⟨ä⟩ y ⟨ö⟩ . La agencia de noticias TT sigue este uso porque algunos periódicos no tienen soporte técnico para ⟨æ⟩ y ⟨ø⟩ , [12] aunque existe una recomendación para usar ⟨æ⟩ y ⟨ø⟩ . La letra ⟨æ⟩ se utilizó en sistemas de escritura suecos anteriores, cuando en general había más similitud entre las lenguas escandinavas.

La ligadura ⟨æ⟩ , usada en latín como una variante de ⟨ae⟩ , se utiliza en algunos apellidos suecos. Entonces se considera equivalente a ⟨ae⟩ y se coteja en consecuencia. Sin embargo, a veces se coteja como ⟨ä⟩ : en la 14.ª edición de la Svenska Akademiens ordlista , las palabras læstadian, læstadianer, læstadianism (del apellido Læstadius ) se clasifican entre lästa y lästeknik .

Alfabeto cursivo escrito a mano

Alfabeto sueco escrito a mano

El alfabeto manuscrito tradicional sueco es el mismo que el alfabeto cursivo latino común, pero las letras ⟨ö⟩ y ⟨ä⟩ se escriben conectando los puntos con una línea curva, idéntica a una tilde ⟨◌̃⟩ , por lo que se parecen a ⟨õ⟩ y ⟨ã⟩ . En el texto, los puntos deben estar claramente separados, pero en la escritura a mano los escritores con frecuencia los reemplazan con una macrón ⟨◌̄⟩ : ⟨ō⟩ , ⟨ā⟩ .

Correspondencias sonido-grafía

Vocales
CartaPronunciación ( AFI )Notas
LargoCorto
a/ɑː//a/
mi/mi//ɛ/Algunos hablantes distinguen dos sonidos cortos: /ɛ/ y /e/ . El primer sonido se escribe normalmente ⟨ä⟩ , pero algunas palabras tienen excepcionalmente ⟨e⟩ , entre ellas las palabras con ⟨ej⟩ , los numerales, los nombres propios y sus derivaciones, y los préstamos lingüísticos. Antes de 1889, ⟨e⟩ para /ɛ/ y /ɛː/ también se usaba para muchas otras palabras, en particular las palabras con ⟨je⟩ , que ahora se escriben ⟨jä⟩ .
El sonido /eː/ al final de los préstamos lingüísticos y en la última sílaba de los apellidos suecos se representa con ⟨é⟩ .
i/i//ɪ/
o/uː/ , /oː//ɔ/ , /ʊ/El fonema /ʊ/ es relativamente poco frecuente; la ⟨o⟩ corta representa más a menudo /ɔ/ . La ⟨o⟩ larga suele representar /uː/ en palabras nativas.
/ʉː//ɵ/
y/yː//ʏ/
a/oː//ɔ/La mayoría de las palabras con /ɔ/ y algunas palabras con /oː/ se escriben con ⟨o⟩ .
a/ɛː//ɛ/Algunas palabras con /ɛ/ se escriben con ⟨e⟩ .
o/øː//œ/La ⟨ö⟩ corta se pronuncia, en algunos dialectos, como /ɵ/ .

Las vocales cortas van seguidas de dos o más consonantes; las vocales largas van seguidas de una sola consonante, de una vocal o son finales de palabra.

Consonantes
GrafemaSonido ( IPA )Notas
b/b/
do/k/ , /s//s/ antes de vocales anteriores ⟨eiy⟩ (no se usa antes de ⟨ä ö⟩ ), en caso contrario /k/ (no se usa antes de ⟨å⟩ ). La letra ⟨c⟩ sola se usa solo en préstamos (generalmente en el valor /s/ ) y nombres propios, pero ⟨ck⟩ es una representación normal de /kː/ después de una vocal corta (como en inglés y alemán).
c/ɧ/ , /ɕ/En préstamos lingüísticos. La conjunción och (y) se pronuncia /ɔkː/ o /ɔ/ .
d/d/
DJ/j/
F/F/
gramo/ɡ/ , /j//j/ antes de las vocales anteriores ⟨eiy ä ö⟩ , de lo contrario /ɡ/
G.J./j/
gn/ɡn/ , /ŋn//ɡn/ inicialmente como palabra; /ŋn/ en otros lugares
yo/él/
Hola/j/
yo/j/
a/k/ , /ɕ//ɕ/ antes de vocales anteriores ⟨eiy ä ö⟩ excepto kör , de lo contrario /k/
kj/ɕ/
yo/yo/
yo soy/j/
metro/metro/
norte/norte/
en/ŋ/, /ŋɡ/, /ng/
pag/pag/
a/r/Se pronuncia como [ɾ] en algunas palabras. Existe una variación dialectal considerable, a menudo se pronuncia como una aproximante [ɹ] o fricativa [ʐ] . Los dialectos del sur se destacan por su realización uvular de /r/ ; es decir, un trino uvular [ʀ] , una fricativa [ʁ] o [χ] , o una aproximante [ʁ̞] .
tercer/ɖ/
es/ɭ/
Enfermera/ɳ/
rs/ʂ/
en/ʈ/
s/s/
es/ɧ/
es/sk/ , /ɧ//ɧ/ antes de las vocales anteriores ⟨eiy ä ö⟩ y en las palabras människa y marskalk , en caso contrario /sk/
skj/ɧ/
estiércol/ɧ/
a/t/
por favor/ɕ/
en/v/Antes de 1906, también se utilizaban ⟨fv, hv⟩ y ⟨f⟩ final para /v/ . Ahora estas grafías se utilizan en algunos nombres propios.
el/v/Se utiliza raramente (préstamos lingüísticos, nombres propios). En préstamos lingüísticos del inglés, puede representar /w/ .
incógnita/Kansas/
el/s/Sólo se utiliza en préstamos y nombres propios.

Ortografía para el⟨sje⟩-fonema/ɧ/

Debido a que en los últimos siglos se han ido creando varias combinaciones fonéticas, la ortografía del sonido sueco sje es muy ecléctica. Algunas estimaciones afirman que existen más de 50 posibles formas de escribir el sonido, aunque esta cifra es discutida. Garlén (1988) da una lista de 22 grafías ( ⟨ch⟩ , ⟨che⟩ , ⟨g⟩ , ⟨ge⟩ , ⟨gi⟩ , ⟨ige⟩ , ⟨j⟩ , ⟨je⟩ , ⟨sc⟩ , ⟨sch⟩ , ⟨sh⟩ , ⟨shi⟩ , ⟨si⟩ , ⟨sj⟩ , ⟨sk⟩ , ⟨skj⟩ , ⟨ssi⟩ , ⟨ssj⟩ , ⟨stg⟩ , ⟨sti⟩ , ⟨stj⟩ , ⟨ti⟩ ), pero muchos de ellos se limitan a unas pocas palabras, a menudo préstamos, y todos ellos pueden corresponder también a otros sonidos o secuencias de sonidos. Algunas grafías del sonido sje son las siguientes:

  • ⟨ch⟩ en la mayoría de los préstamos lingüísticos del francés, pero en posición final a menudo se escribe ⟨sch⟩ . Los préstamos lingüísticos con esta ortografía suelen utilizar el sonido tje .
  • ⟨g⟩ en palabras principalmente de origen francés, por ejemplo generös (generoso) y gentil (generoso, elegante, con estilo)
  • ⟨ge⟩ aparece principalmente al final de la palabra en muchos préstamos del francés, como garage o prestige.
  • ⟨gi⟩ en por ejemplo religiös (religioso)
  • ⟨j⟩ en préstamos del francés, por ejemplo jalusi ( ventana con celosía )
  • ⟨sc⟩ en fascinera (fascinar)
  • ⟨sch⟩ en todas las posiciones en muchos préstamos alemanes, como schack ("ajedrez")
  • ⟨sh⟩ en todas las posiciones en muchos préstamos lingüísticos
  • ⟨sj⟩ en muchas palabras nativas suecas
  • ⟨sk⟩ en palabras nativas suecas antes de las vocales anteriores ⟨e, i, y, ä, ö⟩
  • ⟨skj⟩ en sólo cinco palabras, cuatro de las cuales se enumeran en la frase I bara skjortan skjuter han skjutsen in i skjulet (Con sólo su camisa empuja el vehículo hacia el cobertizo ). La quinta palabra es skjuva (cortar). También se utiliza en una antigua palabra skjura ( urraca euroasiática ) y derivaciones dialécticas de la misma .
  • ⟨ssj⟩ en solo cuatro palabras: hyssja , hässja , ryssja , ässja
  • ⟨stg⟩ en solo tres palabras: västgöte , östgöte , gästgiveri . Estos no son comunes y a menudo se pronuncian como /stj/ . Todas ellas son palabras compuestas: väst+göte (persona de Västergötland ) öst+göte (persona de Östergötland ) y gäst+giveri (posada)
  • ⟨sti⟩ aparece sólo en las palabras digestión , indigestión , kongestion , sugestión , en el topónimo Kristianstad y en la pronunciación del nombre Christian cuando se usa para referirse a los reyes daneses.
  • ⟨stj⟩ en solo cinco palabras, todas enumeradas en la frase Det är lättare att stjäla en stjälk än att stjälpa en stjärna med stjärten (Es más fácil robar un tallo que derribar una estrella con el trasero )
  • ⟨-tion⟩ , ⟨-sion⟩ , ⟨-ssion⟩ ( /ɧuːn/ ) en muchas palabras de origen latino, p. ej., station , information (en algunas de estas palabras, el sonido sje está precedido por una /t/ , p. ej ., nation , rationell ); también se usa ⟨ti⟩ para /ɧ/ antes de vocales en algunas derivaciones de adjetivos (p. ej., pretentiös , infektiös )
  • ⟨xj⟩ para la secuencia /kɧ/ aparece solo en el topónimo Växjö

Véase también

Notas

  1. ^ "Alfabetos rúnicos / Runas / Futhark". www.omniglot.com . Archivado desde el original el 3 de abril de 2020. Consultado el 28 de febrero de 2020 .
  2. ^ Sueco: una gramática completa Archivado el 23 de enero de 2023 en Wayback Machine por Philip Holmes e Ian Hinchliffe; sección 12.1.3
  3. ^ "195 (Svenska Akademiens ordlista / Sjätte upplagan (1889))". runeberg.org . Archivado desde el original el 17 de junio de 2022 . Consultado el 17 de junio de 2022 .
  4. ^ "219 (Svenska Akademiens ordlista / Sjunde upplagan (1900))". runeberg.org . Archivado desde el original el 17 de junio de 2022 . Consultado el 17 de junio de 2022 .
  5. ^ "Svenska Akademiens ordbok - Trettonde upplagan av SAOL" (en sueco). Academia Sueca . Archivado desde el original el 28 de junio de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen w ("dubbel-v") som inte längre sorteras in under enkelt v utan – som i många andra språk, även nordiska – blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v .
  6. ^ Svenska Akademien (10 de abril de 2006). Sven-Goran Malmgren (ed.). Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (en sueco). Estocolmo: Norstedts Akademiska Förlag. págs.IX. ISBN 978-91-7227-419-8. Archivado desde el original el 13 de junio de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen w ("dubbel-v") som inte längre sorteras in under enkelt v utan – som i många andra språk, även nordiska – blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v .
  7. ^ Boldemann, Marcus (21 de abril de 2006). "Alfabetet blir längre - växer med W". Dagens Nyheter (en sueco). Archivado desde el original el 10 de agosto de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Alfabetet består inte langre av 28 bokstäver, utan 29. Det betyder att ett stort antal laroböcker måste skrivas om. Att det blivit så här beror på att Svenska Akademiens ordlista (SAOL) i sin nya upplaga särskiljer W från enkelt V. Äntligen – för det är internacional praxis.
  8. ^ "Veckans språkråd". Veckans språkråd 2006 v. 28 (en sueco). Consejo de la lengua sueca Språkrådet . 10 de julio de 2006. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2016 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Om särsortering av v och w slår igenom i fler sammanhang, t.ex. i ordböcker, innebär det att det svenska alfabetet kan sägas ha 29 bokstäver, inte som tidigare bara 28. Behöver man ange denna uppgift, bör man hasta vidare ge en förklaring i stil med: "det svenska alfabetet har 29 bokstäver (om man räknar w som en bokstav med egen plats i alfabetet)". Har man inte plats för sådana nyanserade illägg, är det säkrast att uppge antalet hasta el 29.
  9. ^ Aniansson, Eva (11 de enero de 2010). "3 de marzo de 2011 - bokstaven 'W' 6 år: ¡HURRA!". Correo electrónico: Asunto: Bokstaven W (en sueco). enlaceli.st. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . La edición 'födelsedagen' data del 3 de marzo de 2005. Då fattade nämligen Svenska Akademiens sitt beslut att föra in W som bokstav i alfabetet. Den direkta anledningen var, som du själv påpekar, att den kommande upplagan av SAOL skulle sära på V och W. Själva bokstaven har ju funnits i långliga tider, men det var alltså i SAOL13, som kom ut våren 2006, närmare bestämt den 10 april 2006, som Akademiens ordlista för första gången hade W som 'en bokstav med egen colocando después de bokstaven V'.
  10. ^ "La W se incorpora al alfabeto sueco". Sveriges Radio . 24 de abril de 2006.
  11. ^ "Criptografía práctica". Archivado desde el original el 1 de noviembre de 2013. Consultado el 14 de septiembre de 2021 .
  12. ^ "Copia archivada". Archivado desde el original el 6 de octubre de 2007. Consultado el 11 de septiembre de 2008 .{{cite web}}: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )

Referencias

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Alfabeto_sueco&oldid=1243376710"