Acertijos anglosajones

Parte de la literatura anglosajona
Apertura de los enigmas de Aldhelm en el manuscrito de finales del siglo X o principios del XI. Londres, Biblioteca Británica, Royal MA 12 c xxiii, folio 84r

Las adivinanzas anglosajonas son un género importante de la literatura anglosajona . La adivinanza era una forma literaria importante y prestigiosa en la Inglaterra medieval temprana, y las adivinanzas se escribían tanto en latín como en verso en inglés antiguo. El compositor más destacado de adivinanzas en latín en la Inglaterra medieval temprana fue Aldhelm (fallecido en 709), mientras que las adivinanzas en verso en inglés antiguo que se encuentran en el Libro de Exeter del siglo X incluyen algunos de los poemas en inglés antiguo más famosos .

Historia

Inspiraciones antiguas

Los acertijos son una característica internacionalmente extendida de las literaturas orales y los eruditos no han dudado de que eran tradicionales de la cultura inglesa antigua. [1] Pero la historia de los acertijos como género literario en Inglaterra parece tener sus raíces en una influyente colección de acertijos latinos de la Antigüedad tardía, posiblemente del norte de África, atribuidos a un poeta llamado Symphosius , cuyo trabajo los eruditos ingleses emularon y adaptaron. [1] [2] [3]

Aldhelm

A medida que la conversión de Inglaterra al cristianismo se produjo durante el siglo VII, los hablantes de inglés antiguo estudiaron latín y obtuvieron acceso a la alfabetización y las tradiciones literarias latinas. Al parecer, relativamente temprano en su carrera, un destacado aristócrata, erudito, abad y obispo cristiano primitivo de Wessex, Aldhelm, compuso la Epistola ad Acircium , un tratado latino sobre las artes poéticas. Aparentemente inspirado por los cien enigmata ('enigmas') de Sinfosio , así como otra colección, posiblemente del norte de Italia, de acertijos latinos métricos conocidos hoy como los Acertijos de Berna , tal vez junto con los acertijos literarios bizantinos , Aldhelm incluyó en esta su propia colección de cien enigmas hexamétricos . [4] [5] [6]

Los temas más destacados de Aldhelm fueron «el mundo natural, la vida cotidiana, el mobiliario de la iglesia y el aula. En muchos de los otros temas abordados se evidencia una cualidad libresca, que seguramente habrían quedado fuera de la experiencia cotidiana de la Inglaterra anglosajona». [4]

Beda, Tatwine, Eusebio y Bonifacio

Tal vez debido a su uso en la educación anglosajona, la colección de Aldhelm inspiró varias colecciones de acertijos anglolatinos más. Estudios recientes sugieren que diecinueve acertijos atribuidos a Beda (fallecido en 735) en un manuscrito del siglo XI pertenecen de hecho a su parcialmente perdido Liber epigrammatum . [7] El contemporáneo de Beda , Tatwine (fallecido en 734), un sacerdote merciano y arzobispo de Canterbury, compuso cuarenta acertijos acrósticos , que fueron complementados por otros sesenta atribuidos a un erudito con el nombre de Eusebio cuya identidad no se conoce con certeza. Estos acertijos de Tatwine y los acertijos de Eusebio sobreviven en dos manuscritos, como un conjunto de cien acertijos. [8] Es casi seguro que Tatwine había leído los acertijos de Aldhelm; [9] Frederick Tupper creía que esta influencia fue mínima, [10] pero estudiosos posteriores han argumentado que los acertijos de Tatwine tenían una deuda sustancial con los de Aldhelm. [11] [12] [13] Tanto Tatwine como Eusebio compusieron sobre objetos cotidianos y conceptos abstractos, incluidos los teológicos, filosóficos y mitológicos. [1]

Mientras tanto, San Bonifacio (fallecido en 754) compuso una serie de diez acertijos sobre las virtudes y otra de diez sobre los vicios. [14] Estos eran «para la instrucción moral de una corresponsal femenina anónima», estaban muy influidos por Aldhelm y contenían muchas referencias a obras de Virgilio (la Eneida , las Geórgicas y las Églogas ). [4]

También se cree que los acertijos de Lorsch fueron compuestos en la Inglaterra anglosajona. [15] [16]

Acertijos en inglés antiguo

Las adivinanzas latinas de Aldhelm también inspiraron la composición de adivinanzas en inglés antiguo ya en el siglo VIII: así lo atestigua la Adivinanza de Leiden , una traducción de la adivinanza de Aldhelm sobre la lorica (coraza). [17]

Sin embargo, la gran mayoría de los acertijos en inglés antiguo están atestiguados en el Libro de Exeter de finales del siglo X , que en su estado actual, fragmentario, contiene alrededor de 94 acertijos (los académicos debaten exactamente cuántos hay porque las divisiones entre poemas no siempre son claras). Existe la especulación de que alguna vez pudo haber habido, o se pretendió que hubiera, 100 acertijos en el libro, ya que esto coincidiría con las colecciones latinas discutidas anteriormente. Todos los acertijos están escritos en verso aliterado ; sus soluciones no se dan, y varios terminan con una orden de "di cómo me llamo", lo que sugiere que de hecho fueron recitados como entretenimiento verbal; sin embargo, claramente tienen orígenes diversos. [18] [19] [20] La búsqueda de respuestas a los acertijos ha sido abordada extensamente por Patrick J. Murphy, centrándose en los patrones de pensamiento de la época, pero todavía no hay un acuerdo unánime sobre algunos de ellos. [21]

También hay dos acertijos en prosa en inglés antiguo que sobreviven en el folio 16v del salterio de mediados del siglo XI de la Biblioteca Británica, Cotton Vitellius E.xviii, hecho en Winchester, dentro de un texto breve sobre códigos secretos, encontrado entre una colección de notas, amuletos, oraciones y tablas de cálculo. [22]

El ataúd de los Franks , una caja hecha de hueso de ballena, también presenta un texto escrito en inglés antiguo con escritura rúnica que algunos eruditos han visto como un acertijo (con la solución propuesta "ballena"). [23] [24]

Interpretaciones académicas

Los acertijos en inglés antiguo han sido mucho más estudiados que los latinos, pero trabajos recientes han sostenido que ambos grupos deben entenderse juntos como "una vigorosa tradición común de enigmatografía en inglés antiguo y anglolatino". [25] Gran parte del trabajo anterior sobre los acertijos en inglés antiguo se ha centrado en encontrar y debatir soluciones, [26] pero una nueva ola de trabajo ha comenzado a utilizar los acertijos como una forma de estudiar las visiones del mundo anglosajonas a través de los enfoques críticos de la ecocrítica . [27] Los acertijos del Libro de Exeter pueden situarse dentro de una tradición más amplia de "objetos parlantes" en la cultura anglosajona y tienen mucho en común con poemas como El sueño de la cruz y El mensaje del marido y con artefactos como la Joya de Alfred o la Cruz de Bruselas, que dotan a las cosas inanimadas de voces en primera persona. [28] Al representar el mundo familiar y material desde un ángulo oblicuo, muchos acertijos de la Inglaterra medieval temprana complican o desafían las normas sociales como la masculinidad marcial, las actitudes patriarcales hacia las mujeres, el dominio de los señores sobre sus sirvientes y el de los humanos sobre los animales. [29] El acertijo Trece, por ejemplo, tiene como solución un instrumento, que habla de sí mismo a través del acertijo como un sirviente de su señor; pero estos a veces también sugieren el poder del sirviente para definir al amo. [30] También se ha demostrado que los acertijos inducen y alivian la ansiedad, a través de su reinterpretación del mundo conocido. [31]

Los enigmas latinos de Aldhelm y sus sucesores anglo-latinos se presentan en manuscritos con sus soluciones como título, y rara vez concluyen con un desafío al lector para que adivine su solución. [4] A diferencia de los enigmas latinos anglosajones, los en inglés antiguo tienden a no depender de la oscuridad intelectual para hacer el enigma más difícil para el lector, [32] más bien se centran en describir procesos de fabricación y transformación. El lector debe estar atento a cualquier doble sentido o "palabras clave" para descubrir la respuesta al enigma. [19] [33]

Ediciones y traducciones

Todos los acertijos anglosajones

  • Andy Orchard (ed y trans), The Old English and Anglo-Latin Riddle Tradition , Dumbarton Oaks Medieval Library 69 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2021); acompañado por Andy Orchard, A Commentary on the Old English and Anglo-Latin Riddle Tradition , Suplementos de la Biblioteca Medieval de Dumbarton Oaks (Washington, DC: Dumbarton Oaks, 2021).
  • The Riddle Ages: Early Medieval Riddles, Translations and Commentaries , ed. por Megan Cavell y otros, 2.ª ed. (Birmingham: Universidad de Birmingham, 2020–).

El libro de Exeter sólo contiene acertijos

Ediciones

  • Los enigmas del libro de Exeter , editado por Frederick Tupper (Boston: Ginn, c1910), archive.org, Wikimedia Commons
  • Elliott van Kirk Dobbie y George Philip Krapp (eds), The Exeter Book , Anglo-Saxon Poetic Records 3 (Nueva York: Columbia University Press, 1936), digitalizado en https://web.archive.org/web/20181206091232/http://ota.ox.ac.uk/desc/3009
  • Craig Williamson (ed.), Los viejos enigmas ingleses del libro de Exeter (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1977)
  • Bernard J. Muir (ed), Antología de poesía inglesa antigua de Exeter: una edición de Exeter Dean and Chapter MS 3501 , 2.ª edición, 2 volúmenes (Exeter: University of Exeter Press, 2000)
  • Martin Foys, et al. (eds.) Proyecto de poesía inglesa antigua en facsímil, (Madison, WI: Centro para la Historia de la Cultura Impresa y Digital, 2019-).

Traducciones

  • Paull F. Baum, Enigmas anglosajones del libro de Exeter (Durham, Carolina del Norte: Duke University Press, 1963), https://en.wikisource.org/wiki/Anglo-Saxon_Riddles_of_the_Exeter_Book
  • Kevin Crossley-Holland (trad.), The Exeter Book Riddles , edición revisada (Londres: Enitharmon Press, 2008)
  • Greg Delanty, Seamus Heaney y Michael Matto, The Word Exchange: poemas anglosajones traducidos (Nueva York: Norton, 2010)
  • FH Whitman (ed. y traducción), Old English Riddles (Ottawa: Federación Canadiense de Humanidades, 1982)
  • Craig Williamson (trad.), Un festín de criaturas: canciones de acertijos anglosajonas (Filadelfia: University of Pennsylvania Press, 1982)

Solo acertijos anglolatinos

Todos los acertijos anglolatinos

  • Tatuini omnia opera, Variae collectiones aenigmatum merovingicae aetatis, Anonymus de dubiis nominibus , ed. por el p. Gloria, trad. por Erika von Erhardt-Seebold, Corpus christianorum: series latina, 133-133a, 2 vols (Turnholt: Brepols, 1968), vol I, vol II.

Los acertijos de Aldhelm son únicamente

  • Ópera Aldhelmi , ed. por Rvdolfvs Ehwald, Monumenta Germanicae Historica, Auctorum Antiquissorum, 15, 3 vols (Berlín, 1919)
  • Aldhelm: The Poetic Works , traducción de Michael Lapidge y James L. Rosier (Cambridge, 1985)
  • Through a Gloss Darkly: Aldhelm's Riddles en la Biblioteca Británica ms Royal 12.C.xxiii , ed. y trad. por Nancy Porter Stork, Pontificio Instituto de Estudios Medievales, Studies and Texts, 98 (Toronto: Pontificio Instituto de Estudios Medievales, 1990)
  • Los "enigmas" de San Aldhelm , editado y traducido por A. M. Juster (Toronto: University of Toronto Press, 2015)

Referencias

  1. ^ abc Andy Orchard, "Variaciones de enigma: la tradición anglosajona de los acertijos", en Aprendizaje del latín y conocimiento del inglés: estudios de literatura anglosajona para Michael Lapidge , ed. por Andy Orchard y Katherine O'Brien O'Keeffe, 2 vols (Toronto: University of Toronto Press, 2005), I 284-304.
  2. ^ Erin Sebo, ' In scirpo nodum : Symphosius' Reelaboración de la forma de acertijo', en La musa en juego: acertijos y juegos de palabras en poesía griega y latina , ed. por Jan Kwapzt, David Petrain y Mikolaj Szymanski, Beiträge zur Altertumskunde (Berlín: de Gruyter, 2013), págs.
  3. ^ Sebo, Erin, '¿Era Symphosius un africano? Una nota contextualizadora sobre dos pistas textuales en los Aenigmata Symphosii', Notes & Queries , 56.3, (2009), 324-26.
  4. ^ abcd Andy Orchard, 'Enigmata', en The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo-Saxon England , ed. por Michael Lapidge, John Blair, Simon Keynes y Donald Scragg, 2.ª ed. (Chichester: Wiley Blackwell, 2013), sv
  5. ^ Milovanović-Barham, Čelica, ' Los enigmas de Aldhelm y los acertijos bizantinos', Inglaterra anglosajona , 22 (1993), 51-64, doi :10.1017/S0263675100004300.
  6. ^ Klein, Thomas (2019). "Pater Occultus: los acertijos latinos de Berna y su lugar en los acertijos medievales tempranos". Neófilólogo . 103 (3): 399–417. doi :10.1007/s11061-018-9586-4. S2CID  166052153.
  7. ^ Joseph P. McGowan, reseña de Michael Lapidge, ed. y traducción de Bede's Latin Poetry . Oxford Medieval Texts. Oxford: Clarendon Press, 2019. Pp. xvi, 605. $135.00. ISBN 978-0-19-924277-1 , en The Medieval Review (4 de abril de 2021). 
  8. ^ Salvador-Bello, Mercedes (2014). Percepciones isidoreanas del orden: los acertijos del libro de Exeter y los enigmas latinos medievales . Morgantown: West Virginia University Press. pág. 221. ISBN 9781935978527.
  9. ^ Salvador-Bello. Percepciones isidoreanas del orden . p. 222.
  10. ^ Tupper, Frederick (1910). Los enigmas del libro de Exeter . Boston: Ginn. pp. xxxiv.
  11. ^ Lapidge, Michael; Rosier, James (2009). Aldhelm: The Poetic Works . Woodbridge: DS Brewer. pág. 66. ISBN 9781843841982.
  12. ^ Orchard, Andy (1994). El arte poético de Aldhelm . Cambridge: Cambridge University Press. pág. 242. ISBN. 9780521034579.
  13. ^ Salvador-Bello. Percepciones isidoreanas del orden . págs. 222–4.
  14. ^ 'Aenigmata Bonifatii', ed. por el p. Gloria, trad. de Karl J. Minst, en Tatuini omnia opera, Variae collectiones aenigmatum merovingicae aetatis, Anonymus de dubiis nominibus , Corpus christianorum: series latina, 133-133a, 2 vols (Turnholt: Brepols, 1968), I 273-343.
  15. ^ Archer Taylor, El enigma literario antes de 1600 (Berkeley, CA: University of California Press, 1948), pág. 64.
  16. ^ 'Aenigmata "lavreshamensia" [anigmata "anglica"]', ed. por el p. Gloria, trad. de Karl J. Minst, en Tatuini omnia opera, Variae collectiones aenigmatum merovingicae aetatis, Anonymus de dubiis nominibus , Corpus christianorum: series latina, 133-133a, 2 vols (Turnholt: Brepols, 1968), I 345-58.
  17. ^ Thomas Klein, 'La antigua traducción inglesa del enigma Lorica de Aldhelm', The Review of English Studies , ns, 48 ​​(1997), 345–49.
  18. ^ Black, Joseph, et al., eds. The Broadview Anthology of British Literature: Volume 1: The Medieval Period . 2.ª ed. Ontario, Canadá: Broadview Press, 2009. Impreso.
  19. ^ ab Lind, Carol. Adivinando las voces de los demás: El libro de Exeter en inglés antiguo Acertijos y una pedagogía de lo anónimo . Tesis doctoral. Universidad Estatal de Illinois, 2007.
  20. ^ Sebo, Erin (2018). En enigma: la historia de un acertijo, 400-1500. Dublín, Irlanda. ISBN 978-1-84682-773-0.OCLC 1055160490  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  21. ^ Patrick J. Murphy. 2011. Desentrañando los enigmas de Exeter . University Park: Prensa de la Universidad Estatal de Pensilvania.
  22. ^ Dieter Bitterli, 'Dos viejos enigmas de la prosa inglesa del siglo XI', en Palabras, palabras, palabras: filología y más allá: homenaje a Andreas Fischer con motivo de su 65 cumpleaños , editado por Sarah Chevalier y Thomas Honegger (Tübingen: Franke, 2012), pp. 1-11.
  23. ^ Cross, Katherine (2015). "Las escenas mediterráneas en el ataúd de los Franks: narrativa y exégesis". Revista de los Institutos Warburg y Courtauld . 78 : 1–40. doi :10.1086/JWCI26321947. ISSN  0075-4390. JSTOR  26321947. S2CID  193610364.
  24. ^ Karkov, Catherine E. (2017), "El ataúd de los francos habla: los huesos del pasado, el devenir de Inglaterra", Postcolonising the Medieval Image , Routledge, doi :10.4324/9781315232164-3, ISBN 978-1-315-23216-4, consultado el 30 de enero de 2022
  25. ^ Dieter Bitterli, Di cómo me llamo: Los viejos acertijos ingleses del Libro de Exeter y la tradición anglo-latina de los acertijos , Toronto Anglo-Saxon Series, 2 (Toronto: University of Toronto Press, 2009).
  26. ^ Por ejemplo, Patrick J. Murphy, Unriddledling the Exteter Riddles (Descifrando los enigmas de Exteter) (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2011), pág. 16, citando a Glorie y Sorrell.
  27. ^ Por ejemplo, Helen Price, 'Humano y no humano en la poesía anglosajona y británica de posguerra: remodelando la ecología literaria' (tesis doctoral inédita, Universidad de Leeds, 2013), http://etheses.whiterose.ac.uk/6607/.
  28. ^ James Paz, Voces no humanas en la literatura anglosajona y la cultura material (Manchester: Manchester University Press, 2017), págs. 17-26; http://www.oapen.org/search?identifier=631090.
  29. ^ Helen Price, 'Human and NonHuman in Anglos-Saxon and British Postwar Poetry: Reshaping Literary Ecology' (tesis doctoral inédita, Universidad de Leeds, 2014), esp. cap. 2; http://etheses.whiterose.ac.uk/6607/; https://www.academia.edu/6827866.
  30. ^ Jennifer Neville, 'El tesoro inesperado del "tropo del implemento": relaciones jerárquicas en los acertijos ingleses antiguos', Review of English Studies , 62 [256] (2011), 505-519. doi: 10.1093/res/hgq131.
  31. ^ Boryslawski, Rafal (2019). Wehlau, Ruth (ed.). "Into the Darkness First: Neoplatonism And Neurosis In Old English Wisdom Poetry". Oscuridad, depresión y descenso en la Inglaterra anglosajona . Universidad de Western Michigan: Kalamazoo. doi :10.1515/9783110661972-006.
  32. ^ Sebo, Erin (2018). En enigma: la historia de un acertijo, 400-1500. Dublín, Irlanda. ISBN 978-1-84682-773-0.OCLC 1055160490  .{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  33. ^ John D. Niles, Poemas enigmáticos ingleses antiguos y el juego de los textos , Estudios en la Alta Edad Media, 13 (Turnhout: Brepols, 2006).
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Acertijos_anglosajones&oldid=1253741655"